Акулы Красного моря
Акулы Красного моря ( запас кокса ) | |
---|---|
![]() Обложка английского издания | |
Дата | 1958 |
Ряд | Приключения Тинтина |
Издатель | Кастерман |
Творческий коллектив | |
Создатель | Эрже |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Тинтин журнал |
Дата публикации | 31 октября 1956 г. - 1 января 1958 г. |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1960 |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшественник | Дело исчисления (1956) |
С последующим | Тинтин в Тибете (1960) |
«Акулы Красного моря» (фр. Coke en stock ) — девятнадцатый том серии комиксов «Приключения Тинтина » бельгийского карикатуриста Эрже . эта история публиковалась еженедельно в бельгийском журнале Tintin была опубликована в сборнике Кастермана в 1958 Первоначально . затем с октября 1956 по январь 1958 года , а году вымышленное ближневосточное королевство Хемед с намерением помочь эмиру Бен Калишу Эзабу восстановить контроль после государственного переворота, совершенного его врагами, которые финансируются работорговцами во главе со старым врагом Тинтина Растапопулосом .
Вслед за предыдущим томом серии «Дело исчисления» произведение «Акулы Красного моря» было создано с помощью команды художников Эрже в Studios Hergé . Под влиянием Оноре де Бальзака » «Человеческой комедии Эрже использовал эту историю как средство для повторного представления широкого круга персонажей, впервые появившихся в предыдущих частях сериала. История касалась торговли порабощенными африканцами по всему арабскому миру. Однако в 1960-х годах эта история вызвала споры, поскольку Эрже неоднократно обвиняли в том, что он изображал африканцев в расистской манере. Он был расстроен этими утверждениями и в более поздних переизданиях внес изменения в изображение африканцев. Эрже продолжил «Приключения Тинтина с Тинтином в Тибете» , и сериал в целом стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов. «Акулы Красного моря» были хорошо приняты критиками, и различные комментаторы назвали его одним из лучших приключений Тинтина. История была адаптирована как для Ellipse 1991 года, так и для журнала Ellipse 1991 года. / Nelvana Мультсериал «Приключения Тинтина» и на BBC Radio 5 инсценировка «Приключений » в 1992–1993 годах .
Краткое содержание
[ редактировать ]В Брюсселе Тинтин и капитан Хэддок встречают старого знакомого, генерала Алькасара . Вернувшись в Марлинспайк-холл , они обнаруживают, что другой знакомый, эмир Хемеда , Мохаммед Бен Калиш Эзаб , был свергнут своим врагом шейхом Баб Эль Эром , и что эмир, соответственно, отправил своего сына, непослушного Абдуллу , остаться в Марлинспайке. для его собственной защиты. [ 1 ] Приезжают полицейские детективы Томсон и Томпсон и сообщают Тинтину, что Алькасар пытается приобрести военные самолеты у Дж. М. Доусона . После дальнейшего расследования Тинтин обнаруживает, что Доусон также продавал Баб Эль Эру военные самолеты. [ 2 ]
Понимая, что единственный способ избавиться от Абдуллы - это восстановить контроль эмира над Хемедом, Тинтин, Хэддок и их собака Сноуи отправляются в страну Ближнего Востока. Однако троица чудом пережила бомбу, заложенную на борт самолета, чтобы убить их, в результате того, что Доусон обнаружил, что Тинтин шпионил за ним, и смог незаметно проскользнуть в город Вадеша. Там они встречают старого друга, португальского купца Оливейру да Фигейру , который помогает им сбежать из города и доехать верхом до убежища эмира. Во время путешествия они уклоняются от броневиков и истребителей, которых приказал перехватить их «Мулл-паша», который на самом деле является старым врагом Тинтина, доктором Мюллером . [ 3 ]
Позже эмир приветствует Тинтина и Хэддока. Затем из объяснений Эмира выясняется, что через Кхемед продолжается работорговля, которой управляет международный бизнесмен по имени «Маркиз ди Горгонзола», который ложно предлагает транспорт африканским мусульманам во время паломничества в Мекку , но затем продает их в рабство где-то в пути. [ 4 ] Тинтин, Хэддок и Сноуи отправляются на побережье Красного моря и садятся на самбук в Мекку, но подвергаются нападению истребителей. Тинтин сбивает один и спасает наемного эстонского пилота Петра Скута . Всех четверых подбирает яхта ди Горгонзолы « Шехерезада» SS Ramona но вскоре их выгружают на пароход , . Ди Горгонзола, как выяснилось, является еще одним из предыдущих противников Тинтина, Роберто Растапопулосом . [ 5 ]
« Рамона » - один из кораблей работорговли Растапопулоса, и когда ночью на нем вспыхивает пожар, командир корабля Аллан и его команда трусливо бегут, оставив на борту Тинтина, Хэддока, Сноуи и Скута вместе с партией африканских рабов. Когда Хэддок становится капитаном корабля, им удается успешно потушить пожар. Однако Растапопулос приказывает подводной лодке уничтожить Рамону , при этом корабль предпринимает маневры уклонения, чтобы выжить, и в конечном итоге его спасает истребитель с крейсера USS Los Angeles после того, как Тинтин отправил многочисленные сигналы бедствия. « Лос -Анджелес» преследует Шахерезаду и пытается поймать ди Горгонзолу, но он инсценирует собственную смерть и сбегает на мини-подводной лодке. [ 6 ] Тинтин, Хэддок и Сноуи возвращаются в Бельгию и узнают, что эмир отбил Хемеда и что Абдулла может вернуться домой. Их расслабление прерывается продавцом страховых услуг Джолионом Ваггом , который договорился использовать Марлинспайк для автопробега . [ 7 ]
История
[ редактировать ]Предыстория и публикации
[ редактировать ]Эрже был вдохновлен на разработку сюжета « Акул Красного моря» после прочтения журнальной статьи, в которой подробно описывалось продолжающееся существование работорговли в арабском мире, в которой утверждалось, что африканские паломники, направлявшиеся в Мекку, были порабощены во время путешествия. [ 8 ] Эрже включил упоминание об этой работорговле в оригинальное французское название рассказа «Coke en Stock» («Кокс на борту»), в котором упоминалось использование контрабандистами рабов слова « кокса » в качестве кодового слова для обозначения порабощенных людей. [ 9 ]

Прежде чем написать рассказ, Эрже прочитал книгу «Бальзак и сын monde » («Бальзак и его мир»), написанную в 1955 году его другом Фелисьеном Марсо . [ 10 ] Заинтригованный творчеством Оноре де Бальзака , Эрже был вдохновлен тем, как Бальзак постоянно использовал персонажей из своих предыдущих рассказов, и впоследствии он перенял эту черту в «Акулах Красного моря» широкий спектр персонажей из «Приключений Тинтина» . , в которых снова появляется [ 11 ] Эрже также представил нового персонажа, эстонского пилота Петра Скута, который позже снова появится в рейсе 714 в Сидней . [ 12 ]
Чтобы создать точные иллюстрации для « Рамоны» , Эрже и его помощник Боб де Мур путешествовали на борту шведского грузового судна MS Reine Astrid из Антверпена в Гетеборг и обратно, во время которых они фотографировали и рисовали эскизы. [ 13 ] Эрже также собрал вырезки из прессы, изображающие « Кристину» , моторную яхту, принадлежавшую греческому судоходному магнату Аристотелю Онассису , и использовал их в качестве основы для изображения корабля Растапопулоса « Шехерезада ». [ 14 ] Самолеты, автомобили и техника, фигурирующие в рассказе, были нарисованы Роже Лелупом , одним из сотрудников Studios Hergé . [ 15 ] В одной из сцен во второй части рассказа Эрже включил водолаз , чье изображение было взято из газетной вырезки Лайонела Крэбба . [ 16 ] Его изображение укрытого дворца эмира, высеченного в скале, было основано на Аль-Хазне в Петре , Иордания, который он видел в выпуске National Geographic . [ 17 ]
Растущий интерес Эрже к искусству нашел отражение в этой истории, поскольку он включил в нее копию « Альфреда Сислея » Канала Луэна в Марлинспайк-холле. [ 18 ] включил картины Пабло Пикассо и Жоана Миро » Растапополуса. на борт « Шехерезады Он также [ 14 ] Псевдоним Мюллера в рассказе, Мулл-паша, был основан на имени британского солдата Глабба-паши . [ 19 ] Персонаж Петра Скута был основан на Реми Милке , эстонском пилоте, сбежавшем в Швецию из Эстонии на гидросамолете Arado. [ 20 ] В финальной сцене Эрже включил эпизодические роли самого себя и своего друга и коллеги Эдгара П. Джейкобса . [ 21 ]
Эта история начала публиковаться в бельгийском Tintin в октябре 1956 года. журнале [ 22 ] перед публикацией во французском издании журнала в декабре. [ 22 ] Затем он был опубликован в виде книги Кастерманом в 1958 году. [ 22 ] После публикации истории в Великобритании в 1960 году Coke en Stock была переименована в The Red Sea Sharks . [ 23 ]
Обвинения и изменения в расизме
[ редактировать ]Эрже был обвинен в проявлении расистского отношения к африканцам в более раннем рассказе «Тинтин в Конго » и потенциально надеялся оправдать себя от такой критики, изобразив Тинтина и Хэддока, освобождающих африканских рабов в «Акулах Красного моря» . [ 24 ] При подготовке последней истории он консультировался с коллегой, который работал в журнале африканской тематики L'Afrique et le Monde («Африка и мир»); некоторые отрывки, которые Эрже хотел включить в рассказ они перевели на язык йоруба . [ 25 ] Однако в январе 1962 года статья в журнале Jeune Afrique раскритиковала Эрже за расистское изображение африканцев в рассказе: [ 26 ] обвинение, которое будет отражено в других публикациях. [ 27 ] Эти утверждения были сосредоточены на упрощенном использовании африканскими персонажами языка пиджин , который был похож на речевые модели, используемые Тинтин в Конго . [ 28 ]
- Африканец: «Ты хорошо говоришь, Эффенди. Злой араб, очень злой. Бедные чернокожие люди не хотят быть рабами. Бедные чернокожие люди хотят отправиться в Мекку».
- Хэддок: «Естественно, я это понимаю. Но повторяю, если вы пойдете туда, вас продадут в рабство. Вы этого хотите?»
- Африканец: «Мы не рабы, Эффенди. Мы хорошие мусульмане. Мы хотим поехать в Мекку». [ 28 ]
Биограф Эрже Бенуа Петерс выразил мнение, что «по большей части эти нападки были крайне несправедливыми». [ 28 ] Эрже был эмоционально затронут обвинениями и внес соответствующие изменения в книгу для ее переиздания 1967 года; здесь он изменил манеру речи африканцев, улучшив их грамматику. [ 29 ] Однако в ответ на африканцев он оставил Хэддока говорить на пиджине. [ 28 ]
Для этой версии он также внес изменения в письмо эмира Тинтину; первая версия была формальной по своей прозе: «Самый уважаемый и любимый друг, я доверяю вам моего сына Абдуллу улучшить его английский. Здесь ситуация серьезная. Если со мной постигнет какое-либо несчастье, я рассчитываю на вас, мой друг, позаботься об Абдулле». В исправленном издании Эрже он использует более витиеватый стиль прозы: «Я хочу сказать тебе, о высокочтимый друг, что я доверил тебе Абдуллу, моего обожаемого сына. Потому что здесь ситуация серьезная. Если на меня обрушится несчастье, как ястреб на невинной газели (ибо мир сотворен из жизни и смерти) Я уверен, что Абдулла найдет тебя с теплотой и лаской, прибежищем и миром, и тем самым ты совершишь благоухающее деяние перед Аллахом ». [ 30 ]
Эрже также выразил сожаление по поводу того, что он изобразил в рассказе смерть акулы, позже заявив, что «я все еще считал акулы большими злыми зверями», когда писал « Акулы Красного моря » . [ 21 ]
Критический анализ
[ редактировать ]«[В «Акулах Красного моря »] полная путаница кладет конец манихейству первых приключений. Прежнее противостояние Добра и Зла теперь становится противостоянием между частным и общественным. Не имея возможности судить о таком сложном мире, Тинтин предпочитает отказаться от него Он неохотно принимается за это приключение как путешественник без багажа и проводит мало времени с людьми, которых раньше знал бы достаточно хорошо».
Комментируя включение широкого круга персонажей из «Приключений Тинтина» , Гарри Томпсон назвал эту историю «воссоединением семьи Тинтин», отметив, что это «история, необычайно полная людей, которых капитан Хэддок любил избегать». . [ 32 ] Майкл Фарр считал, что, возродив так много старых персонажей, Эрже придал «Акулам Красного моря » «выраженную ретроспективность». [ 12 ] Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье считали, что «переполненный» характер истории оставляет мало места для завсегдатаев сериала «Профессор Исчисление» или «Томсон и Томпсон», и в результате новый персонаж Скут служил только «хорошим второстепенным персонажем, но не более того». ". [ 33 ] The Lofficiers заявили, что «Эрже немного навел порядок в своих прошлых работах и персонажах, прежде чем приступить к чему-то более серьезному и имеющему более личный резонанс», Тинтин в Тибете . [ 34 ]
Биограф Эрже Бенуа Петерс описал « Акулы Красного моря» как «сложную, неоднозначную, даже лабиринтную» историю, которая «несомненно, была книгой, в которой Эрже отважился дальше всего зайти в создание своей собственной вселенной». [ 35 ] Он думал, что «Эрже вступает в новую фазу» с «Акулами Красного моря» , поскольку автор «кажется, все лучше и лучше знает свою семью персонажей, и ему нравится играть с ними и своим читателем». [ 36 ] Петерс отметил, что книга «в некотором смысле является продолжением» « Земли черного золота» . [ 37 ] Эту оценку разделили Томпсон, Лофишеры и Фарр, которые описали ее как частичное продолжение предыдущей книги. [ 38 ] Томпсон добавил, что «Акулы Красного моря» «искупили относительную неудачу» « Земли черного золота» . [ 39 ] полагая, что, хотя финал был «довольно поспешным», это был «первоклассный триллер». [ 40 ] Lofficiers присвоили ему четыре балла из пяти. [ 34 ] заявив, что это было «очень эффективно как современный политический триллер и гораздо более правдоподобно, чем «Дело исчисления ». [ 33 ] Они также полагали, что это дает эффективный политический комментарий об отношениях Запада с арабским миром. В своем анализе Тинтин и Хэддок стремятся помочь эмиру не потому, что он хороший лидер, а в своих корыстных целях (вытащить Абдуллу из Марлинспайка), точно так же, как западные правительства и корпорации строят союзы с арабскими лидерами, виновными в нарушении прав человека. злоупотребления в целях достижения собственных интересов. [ 34 ]
Томпсон чувствовал, что включение рабства в качестве ключевой темы привело к тому, что эта книга стала «одним из приключений Эрже, наиболее ориентированных на взрослых». [ 39 ] Тем не менее, Фарр отметил, что история содержит «хорошую долю юмора», чтобы сбалансировать эти более мрачные элементы. [ 14 ] Фарр сравнил его с Энтони Пауэлла , «Танцем под музыку времени» серией романов, которые были современниками «Акулам Красного моря» » Бальзака и которые также были вдохновлены «Человеческой комедией . [ 12 ] Биограф Эрже Пьер Ассулин считал, что «Акулы Красного моря» представляют собой «кульминацию его золотого века», который начался с «Голубого лотоса» . [ 41 ] Он также отметил, что «казалось, что благодаря этой истории Эрже вернул себе темп и ритм своего самого творческого периода». [ 42 ]
В своем психоаналитическом исследовании « Приключения Тинтина » литературный критик Жан-Мари Апостолидес выразил мнение, что «Акулы Красного моря» отражают мир, в котором традиционные ценности деградировали и все, включая человеческую жизнь, стало товаром. [ 43 ] Он добавил, что Растапопулос становится «воплощением глобального рынка» в этой истории, связывая воедино всех остальных персонажей и, таким образом, заменяя Тинтина в качестве фигуры «в центре вселенной». [ 31 ] Апостолидес высказал мнение, что «Акулы Красного моря» усиливают «тему общей эквивалентности всего», присутствующую в сериале, служа «своего рода ретроспективой», представляя старых персонажей и устанавливая новые отношения между ними. [ 31 ] Он считал, что тема миража пронизывает всю историю, неоднократно появляясь в таких формах, как часы с кукушкой Абдуллы , за которыми скрывался водяной брызговик, и псевдонимы, используемые различными персонажами на протяжении всего повествования. [ 44 ] Литературный критик Том Маккарти заявил, что «Акулы Красного моря» демонстрируют ряд тем, которые повторяются в «Приключениях Тинтина» . Он считал, что сцена, в которой один из людей Баб-эль-Эра шпионит за эмиром в его горном убежище, отражает более широкую тему подслушивания, которая присутствует на протяжении всего сериала. [ 45 ] Маккарти также подчеркнул действия Тинтина по возвращению Абдуллы Хемеду, выразив мнение, что это часть более широкой темы, проходящей на протяжении всего сериала, в которой герой забирает брошенных детей к себе домой; другие примеры включали открытие Тинтином приемной семьи для сироты Чанг Чонг-Чен в «Голубом лотосе» и доставку потерянного цыганского ребенка Миарки ее семье в «Изумруде Кастафьоре» . [ 46 ]
Адаптации
[ редактировать ]В 1991 году в результате сотрудничества французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana 21 рассказ, в том числе «Акулы Красного моря », был преобразован в серию эпизодов продолжительностью каждый 42 минуты. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за «в целом верный», а композиции были фактически взяты непосредственно с панелей оригинального комикса. [ 47 ]
Ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Эрже 1960 , стр. 1–9.
- ^ Эрже 1960 , стр. 9–14.
- ^ Эрже 1960 , стр. 22–25.
- ^ Эрже 1960 , стр. 26–32.
- ^ Эрже 1960 , стр. 32–41.
- ^ Эрже 1960 , стр. 32–59.
- ^ Эрже 1960 , стр. 60–62.
- ^ Томпсон 1991 , с. 165; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 71; Ассулин 2009 , с. 177; Годдин 2011 , с. 72.
- ^ Томпсон 1991 , с. 165; Фарр 2001 , с. 152; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 70; Годдин 2011 , с. 74.
- ^ Годдин 2011 , с. 63; Питерс 2012 , с. 256.
- ^ Фарр 2001 , с. 151; Петерс 2012 , с. 256.
- ^ Перейти обратно: а б с Фарр 2001 , с. 151.
- ^ Томпсон 1991 , с. 165; Фарр 2001 , с. 155, 157; Годдин 2011 , стр. 79–80.
- ^ Перейти обратно: а б с Фарр 2001 , с. 158.
- ^ Томпсон 1991 , с. 165; Фарр 2001 , с. 157.
- ^ Фарр 2001 , стр. 157–158.
- ^ Томпсон 1991 , с. 166; Фарр 2001 , с. 152; Годдин 2011 , с. 82.
- ^ Фарр 2001 , с. 158; Годдин 2011 , с. 82.
- ^ Томпсон 1991 , с. 165; Фарр 2001 , с. 152.
- ^ Галерея JSS 2011 .
- ^ Перейти обратно: а б Фарр 2001 , с. 155.
- ^ Перейти обратно: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 70.
- ^ Фарр 2001 , с. 152; Годдин 2011 , с. 74.
- ^ Фарр 2001 , с. 152.
- ^ Годдин 2011 , с. 93.
- ^ Питерс 1989 , стр. 106–107; Томпсон 1991 , с. 166; Фарр 2001 , с. 152.
- ^ Питерс 1989 , с. 106; Томпсон 1991 , с. 166.
- ^ Перейти обратно: а б с д Петерс 1989 , с. 107.
- ^ Питерс 1989 , с. 107; Томпсон 1991 , с. 167; Фарр 2001 , с. 155.
- ^ Питерс 1989 , с. 107; Фарр 2001 , с. 155.
- ^ Перейти обратно: а б с Апостолидес 2010 , с. 200.
- ^ Томпсон 1991 , с. 164.
- ^ Перейти обратно: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 71.
- ^ Перейти обратно: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 72.
- ^ Петерс 2012 , с. 256.
- ^ Питерс 1989 , с. 106.
- ^ Питерс 1989 , с. 105.
- ^ Томпсон 1991 , с. 165; Фарр 2001 , с. 151; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 71.
- ^ Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , с. 165.
- ^ Томпсон 1991 , с. 166.
- ^ Assouline 2009 , с. 179.
- ^ Assouline 2009 , с. 177.
- ^ Апостолидес 2010 , с. 201.
- ^ Апостолидес 2010 , стр. 200–201.
- ^ Маккарти 2006 , с. 26.
- ^ Маккарти 2006 , с. 69.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
Библиография
[ редактировать ]- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтин для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7 .
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Чарльз Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8 .
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: Полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0 .
- Годдин, Филип (2011). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 3: 1950–1951 гг. Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-763-1 .
- Эрже (1960) [1958]. Акулы Красного моря . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4052-0818-5 .
- Лофсье, Жан-Марк ; Лоффисье, Рэнди (2002). Карманный незаменимый Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6 .
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и тайна литературы . Лондон: Гранта. ISBN 978-1-86207-831-4 .
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4 .
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: Сын Тинтина . Тина Александровна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7 .
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3 .
- «Тинтин, Эстония и Арадо» . Галерея JSS (на шведском языке). 1 ноября 2011 года . Проверено 11 августа 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Акулы Красного моря на официальном сайте Тинтина
- Акулы Красного моря на Tintinological.org
- Графические романы 1958 года
- Действие комиксов происходит в вымышленных странах.
- Комиксы, действие которых происходит в Азии
- Действие комиксов происходит в пустынях
- Действие комиксов происходит на Ближнем Востоке
- Литература, впервые изданная в серийной форме.
- Книги издательства Метуэн
- Морские комиксы
- Рабство в искусстве
- Книги о Тинтине
- Работы о рабстве
- Работы первоначально опубликованы в Tintin (журнал)
- Действие комиксов происходит в особняках и загородных домах.