Тинтин в Америке
Тинтин в Америке ( Тинтин в Америке ) | |
---|---|
![]() Обложка английского издания | |
Дата |
|
Ряд | Приключения Тинтина |
Издатель | Маленький двадцатый |
Творческий коллектив | |
Создатель | Эрже |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Маленький двадцатый |
Дата публикации | 3 сентября 1931 г. - 20 октября 1932 г. |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1973 |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшественник | Тинтин в Конго (1931) |
С последующим | Сигары фараона (1934) |
Тинтин в Америке (фр. Tintin en Amérique ) — третий том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle для детского приложения Le Petit Vingtième он выходил еженедельно с сентября 1931 по октябрь 1932 года, а затем был опубликован в сборнике издательством Éditions du Petit Vingtième в 1932 году. История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтене. и его собака Сноуи , которые едут в Соединенные Штаты, где Тинтин сообщает об организованной преступности в Чикаго . Преследуя гангстера по всей стране, он встречает племя черноногих коренных американцев , прежде чем победить преступный синдикат Чикаго.
После публикации «Тинтина в Конго » Эрже исследовал историю, происходящую в Соединенных Штатах, желая отразить свою обеспокоенность по поводу обращения американских индейцев правительства США с общинами . Благодаря рекламному трюку, «Тинтин в Америке» имел коммерческий успех в Бельгии и вскоре был переиздан во Франции. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» книгой «Сигары фараона» , и этот сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1945 году «Тинтин в Америке» был перерисован и раскрашен в стиле ligne-claire Эрже для переиздания Кастермана с дальнейшими изменениями, внесенными по просьбе его американского издателя для издания 1973 года. Критики восприняли произведение неоднозначно: комментаторы « Приключений Тинтина» утверждали, что, хотя оно и представляет собой улучшение по сравнению с двумя предыдущими частями, оно все же отражает многие проблемы, которые были в них видны. История была адаптирована для Вест-Энда пьесы 1976–77 годов «Великое американское приключение Тинтина». и Ellipse / Nelvana мультсериал 1991 года «Приключения Тинтина» , который вышел в эфир в качестве финала сериала.
Краткое содержание
[ редактировать ]В 1932 году Тинтин , репортер Le Petit Vingtième , отправляется со своей собакой Сноуи с заданием в Чикаго , штат Иллинойс , для борьбы с городским синдикатом организованной преступности. Вскоре после прибытия туда Тинтин и Сноуи похищаются гангстерами и предстают перед боссом бандитов Аль Капоне , чьи преступные предприятия в Конго ранее были сорваны Тинтин. С помощью Сноуи Тинтин подчиняет своих похитителей, но когда он идет сообщить об этом в полицию, они отвергают его утверждения, и гангстеры убегают, пока Тинтин отсутствует. Пережив покушения на свою жизнь, Тинтин знакомится с соперником Капоне Бобби Смайлсом , возглавляющим «Гангстерский синдикат Чикаго». Тинтин не убедил попытку Смайлза нанять его, и после того, как Тинтин организует арест своей банды, Смайлз убегает и направляется на запад. [1]
Тинтин преследует Смайлса в на Среднем Западе городе Редскин-Сити . Здесь Смайлз убеждает Конфедерацию черноногих , что Тинтин - их враг, и когда Тинтин прибывает, его схватывают и угрожают казнью. После побега Тинтин обнаруживает источник подземной нефти. Нефтяные компании предлагают Тинтину большие суммы денег за землю, но, несмотря на заявление Тинтина, что земля принадлежит черноногим, армия Соединенных Штатов вынуждает их уйти, и нефтяные компании строят на этом месте город в течение 24 часов. Тинтин уклоняется от толпы линчевателей и лесного пожара, прежде чем наткнуться на железнодорожные пути, по которым он решает следовать, чтобы вернуться к цивилизации и продолжить путь по следу Смайлза. Однако он попадает в засаду, устроенную гангстером и одним из его сообщников, которые привязывают его к путям, чтобы он был убит поездом, который должен был пройти. Однако поезд останавливается прямо перед тем, как сбить его, и его благополучно спасают, что позволяет ему продолжить поиски и найти удаленную каюту-убежище Смайлза. После непродолжительной ссоры он наконец ловит гангстера. [2]
Вернувшись в Чикаго со своим пленником, Тинтин восхваляется как герой, но гангстеры похищают Сноуи и отправляют Тинтину записку с требованием выкупа. Выследив похитителей до местного особняка, Тинтин прячется в доспехах и освобождает Сноуи из темницы. На следующий день Тинтина приглашают на консервный завод , но это ловушка, расставленная гангстерами, которые обманом заставляют его упасть в мясорубку. Тинтин спасается, когда рабочие объявляют забастовку , а затем задерживают бандитов. В благодарность его приглашают на банкет в его честь, где его похищают. Похитители привязывают его к гантеле и бросают в озеро Мичиган , чтобы он утонул, но Тинтин выживает, всплыв на поверхность, а его гантель случайно заменили подделкой. Гангстеры, выдающие себя за полицейских, схватили его, но он снова одолел их и передал властям. Наконец, успех Тинтина в борьбе с гангстерами отмечается парадом телеграфной ленты , после чего он возвращается в Европу. [3]
История
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]Жорж Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , был редактором и иллюстратором журнала Le Petit Vingtième (« Маленькие двадцатые »). [4] детское приложение к Le Vingtième Siècle (« Двадцатый век »), консервативной Эрже бельгийской газете, базирующейся в родном Брюсселе . которой руководил аббат Норберт Валлес Газета, , называла себя «католической газетой доктрины и информации» и распространяла крайне правую , фашистскую точку зрения. [5] По словам Гарри Томпсона , такие политические идеи были распространены в Бельгии 1930-х годов, а среда Эрже была пронизана консервативными идеями, вращающимися вокруг «патриотизма, католицизма, строгой морали, дисциплины и наивности». [6]

В 1929 году Эрже начал «Приключения Тинтина» комикс для Le Petit Vingtième о подвигах вымышленного молодого бельгийского репортера Тинтена. Будучи очарованным внешним миром скаутинга и образом жизни, который он с детства называл «красными индейцами», Эрже хотел организовать первое приключение Тинтина среди коренных американцев в Соединенных Штатах. [7] Однако Валлес приказал ему представить свое первое приключение в Советском Союзе как часть антисоциалистической пропаганды для детей ( «Тинтин в Стране Советов »). [8] а второй был установлен в Бельгийском Конго , чтобы поощрять колониальные настроения ( «Тинтин» в Конго ). [9]
«Тинтин в Америке» — третья история в серии. В то время бельгийские ультраправые резко критиковали Соединенные Штаты, как и Советский Союз. [10] страны Валлес — и в меньшей степени Эрже — разделяли эти мнения, рассматривая капитализм , потребительство и механизацию как угрозу традиционному бельгийскому обществу. [11] Валлес хотел, чтобы Эрже использовал эту историю для осуждения американского капитализма, и его мало интересовало изображение коренных американцев, что было главным желанием Эрже. [12] В результате встреча Тинтина с туземцами заняла лишь шестую часть повествования. [13] Эрже стремился демистифицировать стереотип «жестоких дикарей» о туземцах, который широко увековечился в западных фильмах . [10] Его изображение туземцев вызывало в целом симпатию, но он также изображал их легковерными и наивными, во многом так же, как он изобразил конголезцев в предыдущем «Приключении» . [13]
Исследовать
[ редактировать ]Эрже предпринял более масштабные исследования в Соединенных Штатах, чем в Бельгийском Конго или Советском Союзе. [14] Чтобы узнать больше о коренных американцах, Эрже прочитал книгу Поля Коза и Рене Тевенена 1928 года « Mœurs et histoire des Indiens Peaux-Rouges» (« Обычаи и история краснокожих индейцев »). [15] и посетил этнографический музей Брюсселя . [16] В результате его изображение коренных американцев черноногих было «по существу точным», а такие артефакты, как типи и традиционные костюмы, были скопированы с фотографий. [16] Хотя изображение коренных американцев в военных шляпах Эрже можно считать стереотипным , черноногие были одним из немногих племен, которые действительно носили их. [17]
Чтобы узнать о Чикаго и его гангстерах, он прочитал книгу Жоржа Дюамеля 1930 года «Scènes de la vie Future » (« Сцены из будущей жизни »). Написанная в контексте краха Уолл-стрит в 1929 году , работа Дюамеля содержала сильные антипотребительские и антимодернистские настроения, критикуя усиление механизации и стандартизации в США на фоне европейского консерватизма; это нашло бы отклик в точках зрения как Валлеса, так и Эрже. Многие элементы Тинтена в Америке , такие как сцена скотобойни , были заимствованы из описаний Дюамеля. [18]

На Эрже также повлияло специальное издание радикального антиконформистского журнала Le Crapouillot ( «Мометный снаряд »), которое было опубликовано в октябре 1930 года. Посвященное Соединенным Штатам, оно содержало множество фотографий, которые повлияли на его изображение страны. [19] Эрже использовал изображения небоскребов в качестве основы для своего изображения Чикаго и перенял рассказ о том, как коренные американцы были выселены со своей земли, когда там была обнаружена нефть. [20] Его особенно интересовали статьи в журнале, написанные репортером Клодом Бланшаром , который недавно путешествовал по США. Он сообщал о ситуации в Чикаго и Нью-Йорке и встречался с коренными американцами в Нью-Мексико . [21] В статье Бланшара обсуждался гангстер Джордж Моран , который, по мнению литературного критика Жан-Мари Апостолидеса, послужил основой для персонажа Бобби Смайлза. [22]
На изображение страны Эрже также повлияло американское кино . [23] и многие из его иллюстраций были основаны на кинематографических образах. [24] Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье считали, что на арест Смайлса Тинтином повлияли истории о Буффало Билле , и что идея о том, что гангстеры увозят Тинтина на своей машине, пришла от Маленького Цезаря . [25] Несмотря на свои обширные исследования американской жизни, Эрже случайно нарисовал рули с правой стороны автомобилей на некоторых кадрах комикса. [26] Было высказано предположение, что силач Артур Саксон , умерший за десять лет до выхода сериала «Тинтин» в Америке , возможно, повлиял на персонажа Билли Боливара. [27]
Одним из людей, о которых Эрже мог узнать из статьи Бланшара, был американский гангстер из Чикаго Аль Капоне. [23] В предыдущем рассказе «Тинтин в Конго » Капоне был представлен как персонаж сериала. Там он отвечал за управление рэкетом по контрабанде алмазов, который разоблачил Тинтин, что подготовило почву для дальнейшей конфронтации с Тинтином в Америке . [13] Капоне был одним из двух реальных людей, имена которых упоминаются в «Приключениях Тинтина» . [23] и был единственной реальной фигурой, появившейся в сериале как персонаж. [25] [ сомнительно – обсудить ] В первоначальной версии Эрже избегал изображения его напрямую, либо изображая затылок, либо пряча лицо за шарфом; это было изменено во второй версии, в которой было изображено лицо Капоне. [28] Неизвестно, узнал ли когда-нибудь Капоне о его включении в историю. [29] хотя во время первоначальной сериализации он был бы озабочен судом и последующим тюремным заключением. [30]
Оригинальная публикация, 1931–32 гг.
[ редактировать ]Тинтин в Америке начал сериализацию в Le Petit Vingtième 3 сентября 1931 года под названием Les Aventures de Tintin, reporter, à Chicago ( «Приключения Тинтина, репортера, в Чикаго »). Использование слова «Чикаго» вместо слова «Америка» отражало желание Валлеса, чтобы история сосредоточилась на критике американского капитализма и преступности, которыми город был известен во всем мире. [31] На полпути к сериализации, когда Тинтин покинул Чикаго и направился на запад, Эрже изменил название сериала на «Приключения Тинтина, репортера, в Америке» ( «Приключения Тинтина, репортера, в Америке »). [32] Собаке Сноуи была отведена уменьшенная роль в «Тинтин в Америке» , где был последний случай в « Приключениях» , в котором Тинтин и Снежок разговаривают, во время которого они могут понять друг друга. [33] В сцене банкета упоминается известная актриса по имени Мэри Пайкфорт, что является намеком на реальную актрису Мэри Пикфорд . [34] В этой же сцене также фигурирует прототип персонажа Растапопулоса , который был должным образом представлен в следующей истории «Сигары фараона» . [35]

Выпуск ленты совпал с публикацией еще одного комикса Эрже, действие которого происходит в Соединенных Штатах: Les Aventures de «Tim» l'écureuil au Far-West ( «Приключения белки Тима на Западе »), опубликованного шестнадцатью частями брюссельским департаментом. магазин Л'Инновация. Выпускаемый каждый четверг, сериал напоминал более ранний сериал Эрже «Тотор» . [36] Помимо этих историй, Эрже участвовал в создании своего еженедельного Quick and Flupke комикса и рисовал обложки для Le Petit Vingtième , а также создавал иллюстрации для другого приложения к Le Vingtième Siècle , Votre «Vingtième» Madame , а также выполнял внештатную работу по разработке рекламных объявлений. . [30] В сентябре 1931 года, в середине сериала, Эрже взял короткий отпуск в Испании с двумя друзьями, а в мае 1932 года был отозван на военную службу на две недели. [37] 20 июля 1932 года Эрже женился на Жермен Кикенс , секретарше Валлеса. Хотя ни один из них не был полностью доволен союзом, к этому их подтолкнул Валлес, который потребовал, чтобы все его сотрудники поженились, и лично провел свадебную церемонию. [38] После медового месяца в Виандене , Люксембург , пара переехала в квартиру на улице Кнапен в Схарбеке . [39]
Как и в случае с двумя предыдущими «Приключениями» , Валлес организовал рекламный ход, чтобы отметить кульминацию « Тинтина в Америке» , во время которого актер, изображающий Тинтина, прибыл в Брюссель; он оказался самым популярным. [29] В 1932 году серия была собрана и опубликована в одном томе издательством Les Éditions de Petit Vingtième . [40] совпало с публикацией первого сборника книг Квик и Флупке . [41] Второе издание было выпущено во Франции издательством Éditions Ogéo-Cœurs-Vaillants в 1934 году, а в том же году Кастерман опубликовал издание, первое из «Приключений Тинтина» . выпущенных ими [42] В 1936 году Кастерман попросил Эрже добавить несколько новых цветных пластин к переизданию « Тинтина в Америке» , на что тот согласился. Его также просили заменить обложку на обложку с изображением автомобильной погони, но он отказался. [32]
Вторая версия, 1945 г.
[ редактировать ]В 1940-х годах, когда популярность Эрже возросла, он перерисовал многие из оригинальных черно-белых приключений Тинтина в цвете, используя разработанный им стиль рисования ligne claire («четкая линия»), чтобы они визуально соответствовали более новым произведениям. Истории Тинтина. Тинтин в Америке был переформатирован и раскрашен в 1945 году. [42] и увидел публикацию в 1946 году. [13]
Во второе издание были внесены различные изменения. Некоторые социальные комментарии относительно плохого обращения правительства с коренными американцами были смягчены. [13] Название местного племени было изменено с Orteils Ficelés («Связанные пальцы ног») на Pieds Noirs («Черные ноги»). [25] Возможно, потому, что власть Аль Капоне за прошедшие годы уменьшилась, Эрже изобразил покрытое шрамами лицо Капоне в версии 1945 года. [25] Он удалил упоминание Мэри Пикфорд из сцены торжественного ужина и удалил двух китайских хулиганов, которые пытались съесть Сноуи. [43] Ссылки на Бельгию также были удалены, что позволило этой истории обрести большую международную привлекательность. [20]
Более поздние изменения и выпуски
[ редактировать ]Когда вторую версию рассказа перевели на английский Майкл Тернер и Лесли Лонсдейл-Купер, они внесли в текст несколько изменений. Например, месье Том Хоук, чье имя было каламбуром от томагавка , был переименован в мистера Мориса Ойла, а фабрика Swift была переименована в Grynd Corp. [44] Другие изменения были внесены, чтобы сделать историю более понятной с культурной точки зрения англоязычной аудитории; в то время как фабрика первоначально продавала смесь собак, кошек и крыс как паштет из зайца — еда, редко встречающаяся в Британии, — в английском переводе эта смесь была переведена как салями . [44] В другом случае во французской версии к смеси были добавлены чеснок, перец и соль, но в английской версии они были заменены на горчицу, перец и соль, что снова отражает кулинарные вкусы британцев. [44]
В 1957 году Эрже подумывал отправить Тинтина обратно в Северную Америку для еще одного приключения с участием коренных жителей. Он отказался от этого и вместо того, чтобы производить Тинтина в Тибете . [45] Хотя Тинтин в Америке и большая часть ранних работ Эрже отражали антиамериканские настроения , позже он стал более благосклонно относиться к американской культуре, подружившись с одним из самых выдающихся художников страны Энди Уорхолом . [46] Сам Эрже впервые посетил Соединенные Штаты в 1971 году в сопровождении своей второй жены Фанни Родуэлл и встретился с Эдгаром Красным Облаком, правнуком вождя воинов Красного Облака . По рекомендательному письму от своего друга отца Галла ему было предложено удовлетворить свое детское желание встретиться с настоящими «красными индейцами» — членами племени оглала лакота в их резервации Пайн-Ридж в Южной Дакоте — и принять участие в пау-вау . [16]
Американские издатели «Тинтина» в Америке были обеспокоены сценой, в которой туземцев черноногих насильно выселяют со своей земли. Тем не менее Эрже отказался удалить его. [47] В издании 1973 года, опубликованном в США, издатели заставили Эрже удалить из книги афроамериканских персонажей и перерисовать их как белых или латиноамериканцев, потому что они не хотели поощрять расовую интеграцию среди детей. [48] В том же году оригинальная черно-белая версия была переиздана во французском сборнике « Тинтин в Стране Советов» и «Тинтин в Конго» , первой части коллекции Archives Hergé . [42] В 1983 году Кастерман опубликовал факсимиле оригинала. [42]
новую цветную версию оригинальной черно-белой версии «Тинтина» 1932 года В 2020 году издательство Editions Moulsinart опубликовало в Америке с совершенно новым английским переводом Майкла Фарра . [49]
Критический анализ
[ редактировать ]
Жан-Марк Лофисье и Рэнди Лофисье высказали мнение, что Эрже сделал «еще один шаг вперед» с Тинтином в Америке , отметив, что, хотя он все еще «бродит дальше», он «более плотно спланирован», чем его предшественники. [25] Они считали, что иллюстрации демонстрируют «заметный прогресс» и что впервые некоторые кадры можно рассматривать как «отдельные произведения искусства». [50] Полагая, что это была первая работа с «неосязаемым эпическим качеством», которое, по их мнению, характеризовало «Приключения Тинтина» , они присудили ей две звезды из пяти. [50] Они считали Бобби Смайлза «первым великим злодеем» сериала. [25] а также считал, что Майк Макадам, некомпетентный гостиничный детектив, представленный в комиксе, был предшественником Томсона и Томпсона , в то время как другой персонаж, пьяный шериф, предвосхитил капитана Хэддока . [25] Лофисье считали, что Эрже успешно синтезировал все «классические американские мифы» в единое повествование, которое «выдерживает сравнение с видением Америки», представленным в « Гюстава Ле Ружа и Гюстава Гиттона миллиардеров Заговоре » . Они считали, что изображение Эрже эксплуатации коренных американцев было «удивительной частью повествования». [51]
Гарри Томпсон считал эту историю «не более чем туристической прогулкой» по США, описывая ее лишь как «немного более сложную», чем ее предшественники. [12] Тем не менее он считал, что в нем содержится множество показателей «больших вещей». [33] отметив, что симпатия Эрже к туземцам была «революционной позицией» для 1931 года. [52] Томпсон также высказал мнение, что «изюминкой» книги является страница 29 версии 1945 года, на которой на родной земле обнаруживается нефть, после чего армия США ее очищает, а на этом месте в течение 24 часов строится целый город. . [52] Биограф Бенуа Петерс похвалил иллюстрации к полосе, посчитав, что они демонстрируют «качество легкости», и показали, что Эрже был очарован Соединенными Штатами, несмотря на антиамериканизм его окружения. [53] Тем не менее он считал его «в том же духе», что и более ранние «Приключения » , называя его «сборником клише и снимков известных мест». [54] В другом месте Питерс отметил, что на протяжении всей истории Тинтин мчится по стране, видя как можно больше, сравнивая его со стереотипным американским туристом. [55]
«Эрже рисует картину Америки 1930-х годов, которая является захватывающей, беспокойной, коррумпированной, полностью автоматизированной и опасной, где доллар всемогущ. Это звучит достаточно правдоподобно, по крайней мере, настолько же, насколько образ, спроецированный Голливудом в то время».
Майкл Фарр, 2001. [56]
Биограф Эрже Пьер Ассулин считал, что «Тинтин в Америке» «более развит и детализирован», чем предыдущие «Приключения» . [23] олицетворяющий «величайший успех» карикатуриста за «долгое время». [10] Полагая, что иллюстрации были «превосходными» благодаря накопленному Эрже опыту, он, тем не менее, раскритиковал случаи, когда в рассказе были проблемы с направлением; например, в одной из сцен Тинтин входит в туннель, но Ассулин отмечает, что, хотя он должен был идти вниз, вместо этого он изображен поднимающимся наверх. [10] Такие направленные проблемы также подверглись критике со стороны Майкла Фарра . [20] которые, тем не менее, считали историю «насыщенной действием», с более развитым чувством сатиры и, следовательно, большей глубиной, чем Советы или Конго . [34] Он считал изображение Тинтина, взбирающегося по выступу небоскреба на странице 10, «одной из самых замечательных» иллюстраций во всей серии, вызывающих чувство головокружения . у читателя [46] Он также высказал мнение, что изображение черноногих туземцев, изгнанных со своей земли, было «самым сильным политическим заявлением» в сериале, показывающим, что Эрже обладал «острой политической совестью» и не был сторонником расового превосходства, в чем его обвиняли. существование. [13] Сравнивая версии комикса 1932 и 1945 годов, Фарр считал, что последняя технически превосходит, но потеряла «свежесть» оригинала. [20]
Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета считал, что в «Тинтине в Америке » Эрже намеренно изобразил богатых промышленников очень похожими на гангстеров. Он отметил, что это негативное изображение капиталистов продолжилось и в более поздних «Приключениях Тинтина» с такими персонажами, как Василий Базаров в «Сломанном ухе» . [57] Он считал это показателем «более двойственной позиции» по отношению к правой повестке дня, которой раньше придерживался Эрже. [22] Другой литературный критик, Том Маккарти , согласился с этим, полагая, что Тинтин в Америке продемонстрировал «левую контртенденцию» Эрже, нападая на расизм и капиталистическое массовое производство в США. [58] Маккарти считал, что эта работа представляет социальный и политический процесс как «простую шараду», как это ранее сделал Эрже в «Тинтине в Стране Советов» . [59] Спустя годы, во время мозгового штурма того, что в конечном итоге стало Тинтином в Тибете , Эрже подумывал о том, чтобы вернуть Тинтина в Соединенные Штаты, чтобы помочь группе коренных американцев защитить себя от крупной корпорации, желающей бурить их землю в поисках нефти, но, размышляя, Эрже почувствовал, что возвращение назад старая земля была бы шагом назад и отказалась от этой идеи. [60]
Адаптации
[ редактировать ]«Тинтин в Америке» был адаптирован в эпизод 1991 года телесериала «Приключения Тинтина» французской студией Ellipse и канадской анимационной компанией Nelvana . [61] Режиссер Стефан Бернаскони, персонаж Тинтина был озвучен Тьерри Вермутом на французском языке и Колином О'Мирой на английском языке. [61] Помимо того, что этот эпизод выходит в эфир как последний эпизод сериала (несмотря на то, что это самая ранняя адаптированная книга), он также является наиболее измененным эпизодом, представляющим собой почти совершенно новую историю. Например, участие коренных американцев было исключено, в результате чего основное внимание было уделено гангстерскому элементу. Бобби Смайлз, который был главой банды, конкурирующей с Аль Капоне, как показано в книге, стал приспешником последнего (имя которого не названо), как показано в сериале. Концовка истории также переписана; в книге Тинтин благополучно возвращается в Европу, однако в телевизионном эпизоде ему звонят по телефону и сообщают о неизвестной ситуации, и он покидает свой номер в отеле, чтобы решить ее.
В 2002 году французский художник Йохен Гернер социально-политическую сатиру по мотивам опубликовал в Америке Тинтина под названием TNT en Amérique . Он представлял собой копию книги Эрже, в которой большинство изображений было заблокировано черными чернилами; видимыми остались только изображения, изображающие насилие, торговлю или божественность. [62] В интервью об этом проекте Гернер заявил, что его повсеместное использование черного цвета было отсылкой к «порицанию, ночи, мраку (злу), тайне вещей, которые не полностью раскрыты». [63]
Ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Эрже 1973 , стр. 1–16.
- ^ Эрже 1973 , стр. 17–43.
- ^ Эрже 1973 , стр. 44–62.
- ^ Питерс 1989 , стр. 31–32; Томпсон 1991 , стр. 24–25.
- ^ Питерс 1989 , стр. 20–32; Томпсон 1991 , стр. 24–25; Ассулин 2009 , с. 38.
- ^ Томпсон 1991 , стр. 24.
- ^ Томпсон 1991 , с. 40,46; Фарр 2001 , с. 29; Петерс 2012 , с. 55.
- ^ Assouline 2009 , стр. 22–23; Петерс 2012 , стр. 34–37.
- ^ Assouline 2009 , стр. 26–29; Петерс 2012 , стр. 45–47.
- ^ Jump up to: а б с д Ассулин 2009 , с. 32.
- ^ Фарр 2001 , с. 35; Петерс 2012 , с. 56.
- ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , стр. 46.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Фарр 2001 , с. 29.
- ^ Петерс 2012 , с. 55.
- ^ Фарр 2001 , с. 30; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 28; Ассулин 2009 , с. 31.
- ^ Jump up to: а б с Фарр 2001 , с. 30.
- ^ Закон 2011 г. , с. 13.
- ^ Томпсон 1991 , стр. 49–50; Фарр 2001 , стр. 33–35; Ассулин 2009 , с. 31; Петерс 2012 , с. 55.
- ^ Фарр 2001 , стр. 30, 35; Апостолидес 2010 , стр. 21–22.
- ^ Jump up to: а б с д Фарр 2001 , с. 36.
- ^ Assouline 2009 , с. 31; Петерс 2012 , с. 55.
- ^ Jump up to: а б Апостолидес 2010 , с. 22.
- ^ Jump up to: а б с д Ассулин 2009 , с. 31.
- ^ Фарр 2001 , стр. 30, 33; Петерс 2012 , с. 57.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Lofficier & Lofficier 2002 , с. 28.
- ^ Закон 2011 г. , с. 23.
- ^ Закон 2011 г. , с. 21.
- ^ Фарр 2001 , с. 36; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 28.
- ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , стр. 49.
- ^ Jump up to: а б Убийство 2008 , с. 92.
- ^ Питерс 1989 , с. 36; Томпсон 1991 , с. 46; Ассулин 2009 , с. 31.
- ^ Jump up to: а б Убийство 2008 , с. 96.
- ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , стр. 50.
- ^ Jump up to: а б Фарр 2001 , с. 38.
- ^ Томпсон 1991 , с. 50; Фарр 2001 , с. 38.
- ^ Убийство 2008 , с. 89.
- ^ Годдин 2008 , стр. 90, 104; Петерс 2012 , стр. 53–54.
- ^ Томпсон 1991 , с. 49; Assouline 2009 , стр. 33–34; Петерс, 2012 , стр. 47–48.
- ^ Петерс 2012 , с. 58.
- ^ Фарр 2001 , с. 29; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 27.
- ^ Убийство 2008 , с. 109.
- ^ Jump up to: а б с д Lofficier & Lofficier 2002 , с. 27.
- ^ Фарр 2001 , стр. 36, 38; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 28.
- ^ Jump up to: а б с Фарр 2001 , с. 35.
- ^ Томпсон 1991 , с. 46; Фарр 2001 , с. 30.
- ^ Jump up to: а б Фарр 2001 , с. 33.
- ^ Питерс 1989 , с. 36; Фарр 2001 , с. 29.
- ^ Томпсон 1991 , с. 48; Фарр 2001 , с. 38.
- ^ [1] Майкл Фарр, переводчик новой версии «Тинтина в Америке» на английском языке.
- ^ Jump up to: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 29.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 28–29.
- ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , стр. 47.
- ^ Петерс 2012 , с. 56.
- ^ Питерс 2012 , стр. 56–57.
- ^ Питерс 1989 , с. 36.
- ^ Фарр 2001 , с. 39.
- ^ Апостолидес 2010 , стр. 19–20.
- ^ Маккарти 2006 , с. 38.
- ^ Маккарти 2006 , стр. 54–55.
- ^ Томпсон 1991 , с. 171; Фарр 2001 , с. 162; Ассулин 2009 , с. 187; Годдин 2011 , с. 96.
- ^ Jump up to: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
- ^ Маккарти 2006 , с. 186.
- ^ Книги Магмы 2005 .
Библиография
[ редактировать ]- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтин для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7 .
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Чарльз Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8 .
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: Полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0 .
- Годдин, Филип (2008). Искусство Эрже, изобретателя Тинтена: Том I, 1907–1937 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-706-8 .
- Годдин, Филип (2011). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том 3: 1950-1 Перевод Майкла Фарра. Сан-Франциско, Калифорния: Последний вздох. ISBN 978-0-86719-763-1 .
- Эрже (1973) [1945]. Тинтин в Америке . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-1-4052-0614-3 .
- Лофисье, Жан-Марк; Лоффисье, Рэнди (2002). Карманный незаменимый Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6 .
- Книги Магмы (25 октября 2005 г.). «Интервью Йохена Гернера» . Книги Магмы. Архивировано из оригинала 29 июня 2013 года.
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и тайна литературы . Лондон: Гранта. ISBN 978-1-86207-831-4 .
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4 .
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: Сын Тинтина . Тина Александровна Ковер (переводчик). Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7 .
- Тетт, Стюарт (24 октября 2011 г.). Тинтин в Америке — реальное вдохновение, лежащее в основе приключений Тинтина . Нью-Йорк: Литтл, Браун и компания. ISBN 978-0-316-13380-7 .
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Тинтин в Америке на официальном сайте Тинтина
- Тинтин в Америке на Tintinological.org
- Графические романы 1932 года
- Графические романы 1945 года
- Действие комиксов происходит в Чикаго.
- Действие комиксов происходит в Техасе
- Действие комиксов происходит в США.
- Культурные изображения Аль Капоне
- Фантастика, действие которой происходит в 1931 году.
- Литература, впервые изданная в серийной форме.
- Книги издательства Метуэн
- Вымышленные индейцы в комиксах
- Книги о Тинтине
- Работы первоначально опубликованы в Le Petit Vingtième.