Квик и Флупке
Квик и Флупке | |
---|---|
![]() Quick & Flupke - Two of a Kind (английская версия) | |
Информация о публикации | |
Издатель | Кастерман |
Дата публикации | 1930-1941 |
Главный герой(и) | Быстрый Флупке № 15 |
Творческий коллектив | |
Написал | Эрже |
Художник(а) | Эрже |
Подвиги Квик и Флупке (фр. Quick et Flupke, gamins de Bruxelles , букв. « Квик и Флупке, брюссельские мальчишки » ) — серия комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . Сериал, выходивший еженедельно с января 1930 по 1940 год в Le Petit Vingtième , детском приложении консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle (« Двадцатый век »), сопровождался более известными «Приключениями Тинтина» Эрже . Это продолжалось еще один год в Le Soir Jeunesse до 1941 года. [ 1 ]
Он вращается вокруг жизни двух плохо себя ведущих мальчиков, Квика и Флупке, живущих в Брюсселе, и конфликта, в который они вступают с местным полицейским.
В 1983 году сериал лег в основу анимационной телеадаптации.
История
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]Аббат Норбер Валлез назначил Эрже редактором детского приложения к четверговым выпускам Le Vingtième Siècle под названием Le Petit Vingtième (« Маленькие двадцатые »). [ 2 ] Неся в себе сильные католические и фашистские послания, многие его отрывки были явно антисемитскими . [ 3 ] Для этого нового предприятия Эрже проиллюстрировал L'Extraordinaire Aventure de Flup, Nénesse, Poussette et Cochonnet ( «Необычайное приключение Флюпа, Ненесса, Пуссетт и Кошонне »), комикс, автором которого является один из спортивных обозревателей газеты, в котором рассказывается история два мальчика, одна из их младших сестер и ее надувная резиновая свинья. [ 4 ] Эрже был недоволен и хотел написать и нарисовать собственный комикс. Он был очарован новыми техниками в этой области, такими как систематическое использование речевых пузырей, которые можно найти в таких американских комиксах, как Джорджа Макмануса » «Воспитание отца , Джорджа Херримана » «Крейзи Кэт и Рудольфа Диркса » «Дети Katzenjammer Kids , копии которых был послан к нему из Мексики репортером газеты Леоном Дегрелем , находившимся там для освещения войны Кристеро . [ 5 ]
Эрже разработал персонажа по имени Тинтин как бельгийского мальчика-репортера, который мог путешествовать по миру со своим фокстерьером Сноуи (в оригинальном французском языке «Милоу») , во многом основываясь на своем более раннем персонаже Тоторе, а также на своем собственном брате Поле. . [ 6 ] Хотя Эрже хотел отправить своего персонажа в Соединенные Штаты, Валлес вместо этого приказал ему развернуть свое приключение в Советском Союзе , действуя как антисоциалистическая пропаганда для детей. В результате сериал «Тинтин в стране Советов » начал выходить в газете Le Petit Vingtième 10 января 1929 года и продлился до 8 мая 1930 года. [ 7 ] Популярный во франкоязычной Бельгии, Валлес организовал рекламный ход на Северном вокзале, после чего организовал публикацию рассказа в виде книги. [ 8 ] Популярность этой истории привела к увеличению продаж, и поэтому Валлес предоставил Эрже двух помощников, Эжена Ван Нюверсила и Пола «Джем» Жамина. [ 9 ] [ 10 ]
Публикация
[ редактировать ]
Объясняется, что шаткий стиль рисунка является результатом землетрясения.
Согласно одному из более поздних воспоминаний Эрже, он вернулся на работу после отпуска и обнаружил, что сотрудники публично объявили, что он будет продюсировать новый сериал, в шутку над ним. Выполнив взятое на себя обязательство, ему пришлось разработать новую полосу с уведомлением всего за несколько дней. [ 11 ] При разработке сценария на него повлиял французский фильм Les Deux gosses («Двое детей»), вышедший в прошлом году, а также собственное детство в Брюсселе. [ 11 ] Другие кинематографические влияния включали фильмы Чарли Чаплина , на которых основаны полицейские. [ 12 ]
Полоса впервые появилась в Le Petit Vingtième 23 января 1930 года, в то время в главной роли играл Квик без Флупке. [ 11 ] Квик появился на обложке этого номера со словами: «Привет, друзья. Вы меня не знаете? Я Квик, парень из Брюсселя, и начиная с сегодняшнего дня я буду здесь каждый четверг, чтобы рассказать вам, что случилось со мной во время неделю». [ 11 ] Эрже позаимствовал имя «Квипке» у одного из своих друзей. [ 13 ] Три недели спустя он добавил второго мальчика в качестве помощника, назвав его «Суске». [ 11 ] Вскоре его переименовали в «Флупке» («Маленький Филипп» по- фламандски ). [ 13 ] Quick et Flupke будет публиковаться в Le Petit Vingtième каждый четверг в течение следующих шести лет. [ 13 ] Эрже уделял серии мало времени, обычно начиная работу над каждой полосой только утром того дня, когда страница была набрана, и спешил закончить их в течение одного или двух часов. [ 12 ] было труднее, Жамен считал, что Эрже с «Квиком и Флупке» чем с «Приключениями Тинтина» , поскольку каждую неделю ему требовалась совершенно новая идея. [ 11 ]
Эрже использовал полосу как средство для шуток, которые не считались подходящими для «Приключений Тинтина» . [ 11 ] В частности, он неоднократно намекал на то, что лента представляет собой мультфильм; в одном из примеров Флупке поднимается на потолок, летает вокруг, а затем подбрасывает оторванную голову Куика в воздух, прежде чем проснуться и заявить: «Слава богу, это было не по-настоящему! Эрже до сих пор не заставляет нас вести себя как в мультфильмах!» [ 14 ] Эрже неоднократно появлялся в стрипе; в «Похищении Эрже» Квик и Флупке похищают Эрже из его офиса и заставляют его подписать заявление, в котором говорится: «Я, нижеподписавшийся, Эрже, заявляю, что, вопреки тому, как я представляю это каждую неделю, партии Квик а Флупке хорошие, умные, послушные и т. д. и т. п.» [ 14 ]
На протяжении всего сериала Эрже давал персонажам имена, иллюстрирующие игру слов, например, ветеринар М. Морората (« mort aux rats» , «смерть крысам») и два боксера Сэма Саффи ( ça me suffit : «Это достаточно хорошо». для меня») и Мак Аронни (« макароны »). [ 12 ] Он также включил ссылки на нынешние события, в одном случае высмеивая Адольфа Гитлера и Бенито Муссолини . [ 15 ] В другом мальчики слушают радиопрограмму, наполненную националистическими прокламациями Гитлера, Муссолини, Невилла Чемберлена , большевика Эдуарда Эррио и японца, после чего убегают слушать шарманщика. [ 16 ]
В конце 1935 года редакторы католической газеты Cœurs Vaillants («Доблестные сердца»), опубликовавшей «Приключения Тинтина» во Франции, попросили Эрже создать серию о главных героях с семьей. Эрже согласился, создав серию «Джо, Зетте и Джоко» , но вскоре обнаружил, что перегружен работой над написанием и рисованием трех комиксов одновременно. Впоследствии Quick & Flupke были отложены на второй план. [ 17 ]
К Новому 1938 году Эрже разработал специальную обложку для Le Petit Vingtième , на которой персонажи Quick & Flupke были изображены наряду с персонажами из «Приключений Тинтина» и Джо, Зетте и Джоко . [ 18 ] В конце концов Эрже отказался от сериала, чтобы уделять больше времени «Приключениям Тинтина» , своей более известной серии комиксов.
Раскраска и переиздание
[ редактировать ]После смерти Эрже книги были раскрашены Studios Hergé и переизданы издательством Casterman в 12 томах в период с 1985 по 1991 год.
Критический анализ
[ редактировать ]Биограф Эрже Пьер Ассулин утверждал, что эта лента «полностью противоположна по духу» предыдущей части Эрже «Тинтен в Стране Советов» из-за того, что в ней «совершенно отсутствует двусмысленность и цинизм». [ 13 ] Он считал несправедливым, что их затмила слава «Приключений Тинтина» , поскольку в них есть «легкость прикосновений, очарование, нежность и поэзия», которых нет в остальных работах Эрже. [ 12 ] Он считал их обновленной версией немецкого писателя Вильгельма Буша персонажей Макса и Морица . [ 12 ]
Другой биограф Эрже, Бенуа Петерс , считал, что Квик и Флупке работали как «идеальный контрапункт» к «Приключениям Тинтина» , противопоставляя двухполосные шутки длинным рассказам, знакомству с экзотикой и борьбе мальчиков против порядка с борьбой Тинтина за свободу. навязать это. [ 11 ] Он также счел примечательным то, что в сериале семейные узы «сведены к простейшему выражению», при этом родительские фигуры появляются редко, а главные герои растут «более или менее одиноко, защищая их, насколько это возможно, от монотонного мира взрослых». . [ 19 ]
Тинтинолог Филипп Годден считал, что сериал выражает «привязанность Эрже к своим брюссельским корням». [ 20 ]
Список томов
[ редактировать ]В отличие от других серий Эрже, книги не имеют реального хронологического порядка, хотя часто используется тот порядок, в котором они были опубликованы.
Высокое напряжение
[ редактировать ]Первоначально опубликовано в сентябре 1985 года как Haute Tension . Haute Tension написан не Эрже, а Йоханом де Муром, сыном помощника Эрже Боба де Мура.
В этот том включены приколы: « Спящая красавица», «Искусство переплетного дела», «Парусная повозка», «Точилка для ножей», «Следующий!», «Пение с удовольствием!», «Конкурс», «Лакированный пол», «Земной рай», «Это был не я… Это». Был ли он!, Открытие, которое наделает шума, Замки из песка, Плохой выбор желаний и хитрый джинн, Присмотр за детьми, Угроза взрыва, Стрижка, Высокое напряжение, «Глупый офицер», «Покататься», «Импровизированное поле», «Чувство направления», «Экономия места» и новейший сверхлегкий самолет
Двойная проблема
[ редактировать ]
Первоначально называлась Jeux interdits и впервые была опубликована в сентябре 1985 года под названием « Запретные игры в Индии» и опубликована там издательством Eurobooks.
В этот том включены приколы: «Турнир» , «Планер» , «Счастливая Пасха» , «Остерегайтесь собаки» , «Время свинга» , «Каждому своя очередь» , «Магия» , «Хаос» , «Нет торчащих счетов» , «Офицер 15 подшучивает» , «Информация» , «Транспорт» , «Шов во времени» , Нерушимый , Храбрость , Масляная краска , Запретные игры , Вильгельм Телль , Делай так , как хотел бы , «Прыжок в очереди» , «Выход из-под контроля» , «Пруденс» и «Быстрый электрик» .
Двойка в своем роде
[ редактировать ]Первоначально опубликовано под названием Tout va bien в сентябре 1985 года под названием « В Индии все хорошо» и опубликовано там издательством Eurobooks.
В этот том включены приколы: «Манеры» , «Как построить планер» , «Счастливого Рождества» , «Бешеная собака» , «Подарок для тети Мэри» , «Разнорабочий» , «Какая погода!». , Последнее слово , Тройка , Золотое сердце , Трюк с веревкой , Удачный удар , Все или ничего , Честность , Горячие штучки , Страшная история , Быстро за рулем , Акробатика , Прямо как дождь , Стихийное бедствие , Большой рот , Музыкальный слух и рука помощи .
Под всеми парусами
[ редактировать ]Первоначально опубликовано как Full Sail в 1986 году.
В этот том включены приколы: «Военно-морские закупки» , «Око за око» , «Хороший ретривер» , «Пословица» , « Снова в школу» , «Проблема» , «Гадание на воде» , «Счастливой Пасхи!» , С Новым Годом! , Живописное место , Как разжечь огонь , Возможно нет , Достойная фотография , Затерянные в ночи , Рекорд , Штраф , За гранью веры , Военный парад , Трудно отказаться , Туннель , Зимние виды спорта , Праздничное веселье и Дольче Фарньенте .
Это твоя очередь
[ редактировать ]Первоначально опубликовано как Chacun son Tour в 1986 году.
В этот том включены приколы: «Кто хочет носить перчатку?» , В оптике , Колыбельная , Евангелическая благотворительность , Вред табака , Умный ребенок , Рыбалка , Бессонница , Загадать желание , Поиск напрасно , Музыка успокаивает нервы , Невзгоды 15-го офицера , Автомобильная полиция , Флупке, Вратарь , Кроссворд , Радиопередача , Редкая , птица «Спасители» , «Выставка Флупке» , «Ночной лагерь» , «Акробатика» , «Беззаботные игры» и «Весенняя поэма» .
Без милосердия
[ редактировать ]Первоначально без квартала, январь 1987 года.
В этот том включены приколы: «Маленькая история» , «Быстро на Диком Западе» , «Будьте добры к животным» , «Купание », «Быстрый тренер по гольфу» , «Верховая езда» , «Буря» , «Чудесный сюрприз» , «Спорт» , «Написание эссе» , коньках» , «Катание на «Бред» , «Уборка» . День , Цирк , Красивый «выстрел» , Спасение , Автоматическая дверь , Хорошая работа , Яблочко , Месть , Кемпинг (1) , (2) и (3) .
Извините, мэм
[ редактировать ]Первоначально опубликовано как Pardon Madame в январе 1987 года.
В этот том включены приколы: «Если бы у меня был миллион» , «Грустная история» , «Выигрышный билет» , «Дорога добродетели» , «Снова в дело» , «Охотничья история» , «Вундеркинд» , «Ответ природы… » , «Все в порядке» , «Реформы» , «Благодарность» , «Твоя очередь». , Вендетта , Вера в публичность , Боюсь микробов , Гроза , Простой вопрос , Вечная молодость , Великий путешественник , Осторожность , Несчастный случай , Метеорология , Решительные меры и Наказанный карикатурист .
Да здравствует прогресс
[ редактировать ]Опубликовано под названием «Да здравствует прогресс» в сентябре 1987 года.
В этот том включены приколы: «Возвращение в школу» , «Живопись» , «Страусиные яйца» , «Возвращение на Землю » , «Высшее образование » , «Комар» , «Серьезные клиенты» , «Одержимость» , «Между художниками» , «Глухота» , «Счастливая Пасха» , «Оценка ценностей» , «Естественный загар» , «Обмен» , «Счастливый». Праздники , Наведение порядка , Прогресс , Пробка , Кража со взломом , Пример , О повороте , Нет Обязательства и решения .
Катастрофа
[ редактировать ]Опубликовано под названием «Катастрофа» в январе 1988 года.
В этот том включены приколы: Призвание , Нет! Карнавал не умер! , Есть бабочка, а потом есть бабочка , Тревога , Мир, каким его хотел бы Флупке (1) , (2) , & (3) , Средство правовой защиты , Интервью , Он хотел столкновения , Недоразумение , Высшее , образование Комнатный человек , Кстати , Искусство ныряния , Спиритизм , Этрусская ваза , Тайная полиция , «Икота» , «Беспроводная связь» , «Воровство» , «Блины» и «Пациент Флупке» .
Пранки и шутки
[ редактировать ]Опубликовано под названием Farces et Traps в январе 1989 года.
В этот том включены приколы: «Садоводство » , «Снайпер» , «Жара» » , «Авария , «Быстрый механик» , «Быстрый краснодеревщик» , «Хорошая цель» , «Работа по дому» , «Простой кредит» , «Пелота мяч» , «Липочка» , «Трапеция» , «Флупке-модельщик» , «Конструкции» , «Мастерский ход» , За пределами веры , Внешность может быть обманчивой , Фейерверк , Скрупулезный художник , Цель , На Рождество , Искушение и Пчеловодство .
Мастера блефа
[ редактировать ]Опубликовано как Coups de bluff в январе 1990 года.
В этот том включены приколы: «Каноэ» , «Детали» , «Чутье» , «Кошка и мышь» , «У быстрого болит зуб» , «Чемпионат» , «Время — деньги» , «Пешеходный переход» , «Жестокость» , «Наконец… солнце!» , Блеф , На природе , Суеверие , Парфюмерия , Будьте добры к животным , Холодный душ , Двойник Флупке , Пневматическая история , Подозрения , Пытки , Мировой рекорд , Равновесие , Логика и опыт .
Пристегните ремни безопасности
[ редактировать ]Опубликовано под названием «Пристегните ремни безопасности» в январе 1991 года.
В этот том включены приколы: «Большая уборка» , «Бедная беззащитная женщина» , «На берегу моря» , «Быстро учится боксу» , «Как музыка успокаивает нервы » , «Пацифизм» , «Непобедимый» , «Реклама» , «Инструкция по использованию» , «Быстрый ремонт часов» , «Футбол» , «На стадионе». Автосалон , Странная история , Серьезный поворот событий , Вопреки , Быстрый меломан , Вот как «Это так» , «Вся невинность» , «Права детей» , «Рецепт» , «Йо-Йо» , «Метаморфоза» и «Сказка без хвоста» .
Камео в «Приключениях Тинтина»
[ редактировать ]
Квик и Флупке ненадолго появлялись в книгах «Приключения Тинтина» :
- Они входят в толпу, провожающую Тинтина на первой панели «Тинтин в Конго» в изданиях 1931 и 1946 годов.
- В «Падающей звезде» можно увидеть Квик и Флупке бегущими к докам, когда экспедиция вот-вот отправится в путь.
- В «Семи хрустальных шарах» рассказывается о паре мальчиков, которые подшучивают над капитаном Хэддоком . Они сделаны очень похожими на Квик и Флупке, хотя сходство незначительное, учитывая, что событие происходит в Ла-Рошели во Франции, а не во внутреннем городе Бельгии.
- Квик и Флупке также появляются на задней обложке некоторых книжных изданий «Приключений Тинтина» : они собираются выстрелить из рогатки в капитана Хэддока и/или его бутылку виски .
английские переводы
[ редактировать ]Английская версия Quick & Flupke была выпущена в начале 1990-х годов и состояла всего из двух книг, опубликованных Mammoth Publishing . Книги перевели Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер , ранее переведшие «Приключения Тинтина» . Текст в английских томах написан не так, как в других книгах Эрже на английском языке. Два английских тома представляют собой прямые переводы полос из французских томов Jeux Interdits и Tout va Bien . Все комиксы в английском издании цветные и называются Double Trouble и Two of a Kind . «Под полным парусом» и «Пристегните ремни безопасности» также были опубликованы издательством «Эгмонт».
В январе 2008 года Euro Books India (дочерняя компания Egmont ) выпустила английские переводы всех 11 наименований, первоначально написанных Эрже. Первые две книги в индийском издании Euro Books получили разные названия: «Двойная проблема» называлась «Запретные игры», а «Два в своем роде» была переименована в «Все в порядке».
Эгмонт планировал постепенно выпускать английские переводы в Великобритании. Два из них (№ 4, «Под полным парусом» и № 12, «Пристегните ремни») в переводе Давида Радзиновича были выпущены в 2009 году. По состоянию на конец 2011 года больше не было выпущено.
Телесериал
[ редактировать ]В 1983 году по книгам был снят телесериал, созданием которого руководила Studios Hergé . Недавно он был переиздан на мультирегиональном DVD во Франции под тремя названиями: « Coups de Bluff» , «Tout va Bien» и «Jeux Interdits» .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ «Эрже (Жорж Реми)» . Комиклопедия Ламбьека .
- ^ Томпсон 1991 , стр. 24–25; Петерс 1989 , стр. 31–32.
- ^ Assouline 2009 , с. 38.
- ^ Петерс 2012 , с. 32; Ассулин 2009 , с. 16; Фарр 2001 , с. 12.
- ^ Assouline 2009 , с. 17; Фарр 2001 , с. 18; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 18.
- ^ Фарр 2001 , с. 12; Lofficier & Lofficier 2002 , с. [ нужна страница ] ; Петерс 2012 , с. 34; Томпсон 1991 , с. 25; Ассулин 2009 , с. 19.
- ^ Петерс 2012 , стр. 34–37; Ассулин 2009 , стр. 22–23.
- ^ Питерс 2012 , стр. 39–41.
- ^ Assouline 2009 , стр. 32–34.
- ^ Питерс 2012 , стр. 42–43.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Петерс 2012 , с. 44.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Ассулин 2009 , с. 24.
- ^ Перейти обратно: а б с д Ассулин 2009 , с. 23.
- ^ Перейти обратно: а б Петерс 2012 , с. 45.
- ^ Годдин 2008 , с. 148.
- ^ Assouline 2009 , с. 49.
- ^ Питерс 2012 , стр. 86–87.
- ^ Годдин 2008 , с. 19.
- ^ Петерс 2012 , с. 88.
- ^ Годдин 2008 , с. 70.
Библиография
[ редактировать ]- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Чарльз Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8 .
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: Полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0 .
- Годдин, Филип (2008). Искусство Эрже, изобретателя Тинтена: Том I, 1907–1937 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-706-8 .
- Лофисье, Жан-Марк; Лоффисье, Рэнди (2002). Карманный незаменимый Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6 .
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4 .
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: Сын Тинтина . Тина Александровна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7 .
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Quick et Flupke, на Викискладе?
- Квик и Флупке на IMDb
- Бельгийские комиксы
- Названия бельгийских комиксов
- Комиксы
- Комиксы Эрже
- Дуэты из комиксов
- Вымышленные бельгийцы
- Вымышленные обманщики
- Комиксы "Прикол на день"
- Дебют комиксов 1930 года.
- Концовки комиксов 1941 года
- Детские персонажи комиксов
- Мужские персонажи в комиксах
- Брюссель в фантастике
- Комиксы о детях
- Комиксы про полицейских
- Действие комиксов происходит в Бельгии.
- Действие комиксов происходит в Брюсселе.
- Комиксы, действие которых происходит в 1930-е годы.
- Комиксы, действие которых происходит в 1940-х годах.
- Персонажи бельгийских комиксов
- Персонажи комиксов, представленные в 1930 году.
- Комиксы адаптированы в мультсериал
- Комиксы адаптированы в телесериалы
- Арт Деко
- Персонажи Эрже