Jump to content

Сломанное ухо

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено из Нуэво-Рико )

Сломанное ухо
( Сломанное ухо )
Тинтин, Сноуи и их проводник гребут на каноэ по реке в джунглях.
Обложка английского издания
Дата
  • 1937 (черно-белый)
  • 1943 год (цветной)
Ряд Приключения Тинтина
Издатель Кастерман
Творческий коллектив
Создатель Эрже
Оригинальная публикация
Опубликовано в Маленький двадцатый
Дата публикации 5 декабря 1935 г. - 25 февраля 1937 г.
Язык Французский
Перевод
Издатель Метуэн
Дата 1975
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
Предшественник Голубой лотос (1936)
С последующим Черный остров (1938)

«Сломанное ухо» (фр. L’Oreille cassée , первоначально опубликовано на английском языке как «Тинтин и сломанное ухо» ) — шестой том серии комиксов «Приключения Тинтина » бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle для детского приложения Le Petit Vingtième он выходил еженедельно с декабря 1935 по февраль 1937 года. История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Сноуи , которые ищут украденный южноамериканский фетиш. , которого можно узнать по сломанному правому уху, и он занимается другими ворами, преследующими его. При этом он попадает в вымышленную страну Сан-Теодорос , где оказывается втянутым в войну и обнаруживает Арумбайя глубоко в лесу племя .

«Сломанное ухо» имело коммерческий успех и было опубликовано в виде книги вскоре после завершения. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» в «Черном острове» , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . В 1943 году «Сломанное ухо» было раскрашено и переформатировано для переиздания Кастерманом . Комментаторы похвалили книгу за то, что она продемонстрировала вновь обретенную на тот момент приверженность Эрже четкой повествовательной структуре и стремление к исторической и технической точности, но считают, что использование в ней юмора, сравнимого с более ранними «Приключениями», ставит ее ниже предыдущего тома «Голубой лотос» . [ нужна ссылка ] «Сломанное ухо» представляет повторяющегося персонажа генерала Алькасара и было первым, в котором были включены вымышленные страны. История была адаптирована как для Belvision мультфильма 1956 года «Приключения Тинтина Эрже» , так и для Ellipse / Nelvana мультсериала 1991 года «Приключения Тинтина» .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Фетиш , созданный арумбайя племенем южноамериканским , украден из Этнографического музея Брюсселя и возвращен на следующий день. Тинтин понимает, что замена — подделка, и устанавливает связь с местным скульптором Джейкобом Бальтазаром, которого только что убили. Попугай Бальтазара - единственный свидетель убийства - захвачен двумя латиноамериканцами, Алонсо и Рамоном, которые пытаются убить Тинтина, когда он начинает расследовать их причастность к преступлению. [ 1 ] От попугая Алонсо и Рамон узнают, что убийца Бальтазара - Родриго Тортилья, и следуют за ним на борт корабля, направляющегося в Южную Америку. Там они убивают Тортиллу, но обнаруживают, что у него не было первоначального фетиша. Тинтин, однако, следует за ними и организует их арест, когда корабль пришвартовывается в Лос-Допикос, столице Сан-Теодороса . [ 2 ] Тем не менее коррумпированный полковник, ответственный за арест, позволяет противникам ускользнуть и задерживает Тинтина.

В городе Тинтина выставляют террористом, арестовывают и приговаривают к смертной казни через расстрел. Тинтин выживает, когда революция свергает правительство, и новый лидер, генерал Алькасар, назначает Тинтина своим адъютантом. Алонсо и Рамон ловят Тинтина и допрашивают его в надежде найти пропавший фетиш, но в конечном итоге они лишь ненадолго помещаются им за решетку. [ 3 ] В качестве адъютанта Тинтин выступает против предложенного решения Сан-Теодороса о претензиях на якобы богатый нефтью Гран-Чапо, поскольку это может вызвать войну между Сан-Теодоросом и соседним Нуэво-Рико, а разжигающие войну нефтяные и оружейные компании выставляют его предателем. . Тем не менее, новый друг Тинтина Пабло освобождает его из заключения, позволяя Тинтину бежать в Нуэво-Рико. [ 4 ] Однако в процессе он непреднамеренно вызывает события, в результате которых Нуэво-Рико начинает войну между ним и Сан-Теодоросом.

Оказавшись в Нуэво-Рико, Тинтин решает войти в лес и найти племя Арумбайя, надеясь, что они смогут объяснить ему, почему люди хотят украсть фетиш. Найдя британского исследователя Риджвелла, живущего среди Арумбайи, Тинтин узнает, что внутри статуи спрятан алмаз. [ 5 ] Когда война между Сан-Теодоросом и Нуэво-Рико заканчивается, когда обнаруживается, что в Гран-Чапо нет нефти, Тинтин возвращается в Бельгию после короткой встречи с Алонсо и Рамоном. Там Тинтин обнаруживает, что брат Бальтазара производил ряд точных копий фетиша, который он обнаружил среди вещей своего умершего брата. Тинтин узнает, что его купил у него Сэмюэл Голдбарр, богатый американец, который сейчас возвращается с ним в Соединенные Штаты на корабле. Догоняя лодку, Тинтин находит на борту Алонсо и Рамона. Его борьба с ними за обладание фетишем приводит к тому, что он разбивается об пол, а спрятанный в нем алмаз скатывается за борт в море. Алонсо и Рамон пытаются убить Тинтина за то, что тот заставил их потерять его, и все трое тоже случайно падают за борт. Тинтина спасают, но Алонсо и Рамон тонут. Голдбарр позволяет Тинтину вернуть украденный фетиш в музей, где он ремонтируется и снова выставляется на обозрение, хотя и комично поврежденным. [ 6 ]

Предыстория и исследования

[ редактировать ]

Жорж Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , работал редактором и иллюстратором журнала Le Petit Vingtième Маленькие двадцатые »). [ 7 ] детское приложение к Le Vingtième Siècle Двадцатый век »), стойкой римско-католической, консервативной бельгийской газете, базирующейся в родном Брюсселе Эрже, которой руководил аббат Норберт Валлес . В 1929 году Эрже начал «Приключения Тинтина» комикс для Le Petit Vingtième , вращающийся вокруг подвигов вымышленного бельгийского репортера Тинтина . Валлес приказал Эрже представить свое первое приключение в Советском Союзе как антисоциалистическую пропаганду для детей ( «Тинтин в Стране Советов» ), [ 8 ] организовать свое второе приключение в Бельгийском Конго, чтобы поощрить колониальные настроения ( «Тинтин в Конго »), [ 9 ] и поместить свое третье приключение в Соединенные Штаты, чтобы использовать эту историю как осуждение американского капитализма ( «Тинтин в Америке »). [ 10 ] Впоследствии Валлес был отстранен от должности редактора газеты после скандала, хотя Эрже убедили остаться при условии повышения зарплаты. [ 11 ] При подготовке «Сломанного уха» Эрже выработал новую привычку хранить сюжетные заметки и идеи в блокноте. [ 12 ] Он также начал вырезать фотографии и другие изображения из журналов и газет и хранить их для будущего использования; он использовал их в качестве основы для многих рисунков в «Сломанном ухе» . [ 13 ]

Парагвайские войска в Алиуате, 1932 год, во время войны в Чако.

Эрже использовал «Сломанное ухо», чтобы намекнуть на реальные события, которые недавно произошли в Южной Америке. Вымышленные страны Сан-Теодорос и Нуэво-Рико были основаны на реальных странах Боливия и Парагвай, а война Гран-Чапо, изображенная на полосе, была намеком на войну в Чако (1932–35), которая велась между боливийскими и парагвайскими войсками из-за выгодных выгод. нефтяные месторождения в регионе Гран-Чако. [ 14 ] Название «Гран Чапо» было каламбуром от французского grand chapeau , что означает «большая шляпа», в то время как название Нуэво-Рико было каламбуром от нуворишей , а название столицы Нуэво-Рико, Санфасьон, было каламбуром на sans façon. , что означает «без манер». [ 15 ] Персонаж Эрже Василий Базаров из Vicking Arms Company Ltd (Бэзил Мазаров в издании 1937 года) был тонко завуалированным намеком на реального греческого продавца оружия Бэзила Захарова из Vickers Armstrong , который получил прибыль от конфликта, поставляя оружие в оба Парагвая. и Боливия. [ 16 ] Эрже узнал о конфликте и западных корпорациях, извлекающих из него выгоду, из двух номеров антиконформистского французского журнала Le Crapouillot ( «Мометный снаряд» ), в которых освещались новости, игнорируемые основными СМИ. [ 17 ] Также вероятно, что он читал книгу Ричарда Левинсона 1930 года «Захаров, l'Européen mystérieux» ( «Захаров, таинственный европеец» ), на которую ссылались в «Ле Крапуйо» . [ 15 ]

Фетиш Эрже на Арумбайе был основан на дизайне настоящей перуанской статуи из Королевского музея искусства и истории Брюсселя ; Доколумбовая статуя Чиму , она была сделана из дерева и датирована периодом между 1200 и 1438 годами нашей эры. [ 18 ] В то время как Эрже имел доступ к носителям мандаринского языка при создании «Голубого лотоса» , у него не было доступа к носителям языков коренных индейцев, и поэтому язык арумбайя, который он разработал, был полностью вымышленным. [ 19 ] Его структуру он основал в основном на брюссельском диалекте, на котором говорят в районе Мароль в Брюсселе, с примесью испанских окончаний и конструкций. [ 13 ] Развивая соперников арумбая, бибарос, он находился под влиянием антропологических отчетов об уменьшении головы среди племен джибаро ; Когда Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер перевели книгу на английский язык, они переименовали Бибарос в Румбабы, игру слов на тему ромового пудинга «баба» . [ 13 ] Исследователь Риджуэлл, найденный живущим среди арумбаев, основан на британском исследователе полковнике Перси Харрисоне Фосетте , который загадочным образом исчез в джунглях Амазонки в 1925 году. При создании истории Эрже, возможно, находился под влиянием «Мальтийского сокола» , поскольку в их сюжетах есть сходство. [ 20 ]

Оригинальная публикация

[ редактировать ]
Сцена из фильма «Сломанное ухо» на обложке Le Petit Vingtième.

«Сломанное ухо» впервые было опубликовано в журнале Le Petit Vingtième в декабре 1935 года под названием Les Nouvelles Aventures de Tintin et Milou ( «Новые приключения Тинтина и Сноуи »). [ 21 ] С 7 февраля 1937 года эта история также была опубликована во французской католической газете Cœurs Vaillants под названием Tintin et Milou chez les Arumbayas ( «Тинтин и Сноуи среди Арумбайяс »). [ 21 ] В 1937 году он был собран в один том в твердом переплете и опубликован издательством Éditions Casterman под названием L'Oreille cassée ( «Сломанное ухо »). [ 21 ] В это собрание было внесено одно небольшое изменение; второстепенный персонаж Карахо был переименован в Карако, потому что слово карахо на испанском сленге означает пенис . [ 22 ] из-за того, что Эрже не знал его фактического определения во время публикации.

«Сломанное ухо» представило в сериале персонажа генерала Алькасара, который впоследствии стал повторяющимся персонажем, появившимся в трех дальнейших приключениях . [ 23 ] Как отметил биограф Эрже Гарри Томпсон , «Сломанное ухо» — это первая история из серии о Тинтине , которая «начинается и заканчивается в домашней обстановке». [ 24 ] и первым, кто занялся погоней за Макгаффином . [ 24 ] Это также последняя история, в которой Тинтин участвует в журналистской деятельности. [ 25 ] и впервые в « Приключениях» была показана квартира Тинтина на Лабрадор-роуд, 26, в которой китайские сувениры из «Голубого лотоса» . видны [ 26 ] Под влиянием Альфреда Хичкока и его частых эпизодических выступлений в собственных фильмах Эрже вставил во второй кадр свою иллюстрацию. [ 17 ] Он также сослался в книге на современные новости: диктор радио обсуждал продолжающуюся Вторую итало-эфиопскую войну в начале истории ; это было удалено в цветном издании. [ 25 ] В конце истории Эрже убил Рамона и Алонсо и изобразил, как дьяволы тянут их в ад; это будет последнее изображение смерти злодея в сериале до полковника Бориса Йоргена смерти в «Исследователях на Луне» . [ 24 ] Это расстроило редакторов Cœurs Vaillants , которые попросили Эрже сменить сцену; Раздраженный их просьбой, он позже прокомментировал: «На первый взгляд это мне ничего не стоило, но такое дополнение было для меня действительно трудным». [ 27 ] Для сериализации истории он заменил этот конкретный кадр на тот, в котором Тинтин удостоил души Рамона и Алонсо Богу . [ 28 ]

Вторая версия, 1943 год.

[ редактировать ]

В 1940-х и 1950-х годах, когда популярность Эрже возросла, он и его команда в Studios Hergé перерисовали и раскрасили многие оригинальные черно-белые приключения Тинтина, используя ligne claire («четкая линия»). [ а ] Стиль рисования он разработал так, чтобы они визуально соответствовали создаваемым новым историям Тинтина. «Сломанное ухо» было первым из этих ранних приключений, претерпевшим переформатирование и окраску. [ 30 ] и это второе издание было опубликовано Кастерманом в виде 62-страничного тома в 1943 году. [ 21 ] В отличие от некоторых более ранних приключений, «Сломанное ухо» не перерисовывалось, за исключением нескольких незначительных изменений. [ 30 ] Чтобы уменьшить объем книги, были вырезаны различные разделы, в том числе эпизод сновидений, который присутствовал в оригинале. [ 31 ] Поскольку процесс окраски был новым для серии, использование цвета в «Сломанном ухе» более простое, чем в более поздних томах; По ходу книги становится очевидным, что Эрже потерял интерес и поспешил с задачей, например, прибегнув к использованию блочного цветного фона без каких-либо деталей. [ 32 ]

Более поздние публикации и наследие

[ редактировать ]

Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию в 1979 году во французском сборнике «Сигары фараона» и «Голубой лотос» , второй части коллекции Archives Hergé . [ 21 ] В 1986 году Кастерман опубликовал факсимильную версию оригинала. [ 21 ]

Эрже вернулся к созданию вымышленных наций как намеков на реальные страны в последующих «Приключениях» , таких как Сильдавия и Бордурия (основанные в основном на Югославии и нацистской Германии) в «Скипетре короля Оттокара» и Сондонезия (основанная на Индонезии) в рейсе 714 в Сидней . [ 33 ] Он также повторно использовал другие элементы, впервые использованные в «Сломанном ухе» , в своих более поздних «Приключениях» : попугай в «Изумруде Кастафьоре» , крушение в ущелье в «Деле исчисления» , огненный шар и яркий сон в «Семи хрустальных шарах» , а также расстрел в «Тинтине и Пикарос . [ 34 ] Тинтин вернулся в Сан-Теодорес в фильме «Тинтин и Пикарос» , в котором также снова появились персонажи Пабло и Риджуэлл. [ 35 ]

В 1979 году во Дворце изящных искусств в Брюсселе прошла выставка, посвящённая пятидесятилетию «Приключений Тинтина» . В рамках этого они включили в себя артефакты, представленные в сериале, в том числе перуанскую статую со сломанными ушами, вдохновившую Эрже на фетиш Арумбайи, в качестве центрального элемента шоу; однако они опасались, что его могут украсть, поэтому была выставлена ​​его копия, а не подлинный предмет. Подражая событиям «Сломанного уха» , вор ворвался и украл статую. было отправлено письмо, Затем в газету Le Soir в котором человек, назвавшийся вором, заявил, что предмет будет возвращен, если Эрже вернется на место преступления в определенное время с копией книги под правой рукой. Эрже так и сделал, но взял книгу под левую руку; вор так и не появился, а точная копия фетиша так и не была найдена. [ 36 ]

Критический анализ

[ редактировать ]
Статуэтка Чиму , из Музея Пятидесятилетия скопированная Эрже в приключение.

Жан-Марк и Рэнди Лофисье описали «Сломанное ухо » как « облегченный синий лотос », отметив, что оно имеет много общих элементов с предыдущим «Приключением » , хотя они также считали, что оно «больше напоминает ранние, более карикатурные книги», такие как « Тинтин ». в Конго и Тинтине в Америке с включением комических туземцев и абсурдистских элементов вроде «комических бомб». [ 31 ] Тем не менее они сочли, что это продемонстрировало «заметное улучшение» в использовании сюжета Эрже, отметив, что история была четко структурирована, и похвалили «очень эффективную, драматическую историю с множеством поворотов». [ 31 ] В целом они присудили «Сломанному уху» две звезды из пяти. [ 31 ] Гарри Томпсон чувствовал, что «Сломанное ухо » имеет «немного тусклый» оттенок. [ 19 ] и был «разочаровывающим» из-за того, что «различные элементы плохо сочетаются друг с другом». [ 37 ] Он считал, что художественное качество и использование исследований ухудшались по мере развития Приключения . [ 19 ] хотя у него был «безусловно самый сложный сюжет». [ 37 ] Филипп Годден утверждал, что в этой истории Тинтин развивается из «классического репортера в журналиста-расследователя». [ 38 ]

Майкл Фарр описал «Сломанное ухо » как «моральное осуждение капитализма, империализма и войны», хотя считал, что он «не так идеально построен», как «Голубой лотос» , будучи «менее подробным и реалистичным». [ 39 ] Он считал, что изображение, на котором Рамон и Алонсо тонут в море и затаскиваются в ад демонами, было «поистине средневековым» и представляло собой «самый причудливый образ» во всей серии. [ 40 ] Он также высказал мнение, что изображение южноамериканских вооруженных сил Эрже «полно юмора» и что детали «в целом очень точны». [ 15 ] Биограф Бенуа Петерс считал, что «Сломанное ухо» было возвращением к «чистому приключению» из «квазидокументального реализма» « Голубого лотоса» . [ 41 ] и что в этом Приключении политика остается «на втором плане», и что вместо этого Эрже позволил «повествованию разорваться и преуспел чудесно». [ 42 ] В другом месте он похвалил произведение как обладающее «огромным динамизмом» и «несравненной жизненной силой», содержащее «революцию» в структуре повествования. [ 43 ] Он думал, что это послужило «идеальной метафорой» для теорий немецкого философа Вальтера Беньямина, опубликованных в книге «Произведение искусства в эпоху механического воспроизводства » (1936), которую Эрже не читал. [ 44 ] Литературный критик Том Маккарти считал Бальтазар примером интересных второстепенных персонажей, которыми пронизаны « Приключения» , отмечая, что его «неуклюжий чердак красноречиво говорит об одиночестве и полуосознанном артистизме». [ 45 ] Он также высказал мнение, что бриллиант внутри фетиша - это клитор Арумбайи, описав это как «их удовольствие, окутанное фетишем». [ 46 ] Он также думал, что между Рамоном и Алонсо был гомосексуальный подтекст, полагая, что сцена, в которой пуля попала в ягодицы Рамона, была символом анального секса . [ 47 ]

В своей статье в «Libération» философ Мишель Серрес высказал мнение, что «Сломанное ухо» было «трактатом о фетишизме». [ 48 ] Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета считал, что «Сломанное ухо» положило начало «тинтинианской» антропологии, которая сохранится на протяжении всей остальной части сериала. В рамках этого, утверждал Апостолидес, Эрже дистанцируется от западных ценностей и смотрит на свое общество как на аутсайдера, совершая то, что Роже Кайуа назвал «социологической революцией». [ 48 ] Он чувствовал, что комикс был «более надуманным» и «более поверхностным», чем предыдущие «Приключения» , и что здесь Тинтин теряет свою позицию «единственной точки идентификации» для читателя, а другие персонажи становятся более узнаваемыми. [ 48 ] Полагая, что на протяжении всей истории постоянно присутствует тема двойок (то есть настоящий и фальшивый фетиш, Алонсо и Рамон), он считал, что персонаж Риджуэлла был «своего рода Тинтином, состарившимся среди туземцев, одиноким и дурным юмором». «, отмечая, что положение Риджвелла среди арумбайя было сродни положению Тинтина среди Ба Баором в Конго . [ 49 ] Апостолидес также утверждал, что в комиксе Алькасар был религиозным деятелем, достигшим «священного» качества благодаря пролитию крови во время своего восстания против правительства генерала Тапиоки. В рамках этого он утверждал, что угрозы убийства сделают его мучеником или «святым королем». [ 50 ]

Адаптации

[ редактировать ]

«Сломанное ухо» — одно из «Приключений Тинтина» , адаптированных для первой серии анимационного мультфильма « Приключения Эрже с Тинтином» бельгийской студией Belvision в 1957 году, режиссёра Рэя Гуссенса и написанного Мишелем Грегом . «Сломанное ухо» было разделено на шесть пятиминутных черно-белых эпизодов, которые по-разному отличались от оригинального сюжета Эрже. [ 51 ]

Он также был адаптирован в эпизод телесериала «Приключения Тинтина» 1991 года французской студией Ellipse и канадской анимационной компанией Nelvana . [ 52 ] Режиссер Стефан Бернаскони, Тьерри Вермут озвучил персонажа Тинтина. [ 52 ] Эпизод существенно отличается от оригинальной сюжетной линии. Отрывок, в котором рассказывается о пьянстве Тинтина, был полностью проигнорирован, что позволило сохранить персонажа таким, каким его видят в остальной части сериала - честным, сознательным и имеющим похвальные моральные стандарты. Кроме того, политические нарративы, почти повсеместно присутствующие во второй части оригинального альбома, также были в значительной степени упущены из виду. Конфликт Тинтина с военными также сменился конфликтом с Алонсо Пересом и Рамоном Бадой. Перес взял на себя роль похитителя бриллиантов фетиша вместо Родриго Тортильи, который много лет назад слушал историю Переса об алмазах. Перес и Бада не умерли в конце истории, как это происходит в альбоме, но их спасает Тинтин, когда команда корабля забирает его из моря и отправляет в тюрьму.

Критик Тинтина Том Маккарти заявил в интервью, что сюжет его романа « Люди в космосе» был «более или менее заимствован» из «Сломанного уха » . [ 53 ] Как и «Сломанное ухо» , «Люди в космосе» рассказывают о художнике, нанятом для воспроизведения бесценного произведения искусства; однако в конечном итоге он производит более одной копии, обманывая заговорщиков.

Примечания

[ редактировать ]
  1. Сам Эрже не использовал термин ligne claire для описания своего стиля рисования. Карикатурист Йост Сварте впервые использовал этот термин в 1977 году. [ 29 ]
  1. ^ Эрже 1975 , стр. 1–12.
  2. ^ Эрже 1975 , стр. 12–17.
  3. ^ Эрже 1975 , стр. 18-30.
  4. ^ Эрже 1975 , стр. 31–45.
  5. ^ Эрже 1975 , стр. 46–55.
  6. ^ Эрже 1975 , стр. 56–62.
  7. ^ Питерс 1989 , стр. 31–32; Томпсон 1991 , стр. 24–25.
  8. ^ Assouline 2009 , стр. 22–23; Петерс 2012 , стр. 34–37.
  9. ^ Assouline 2009 , стр. 26–29; Петерс 2012 , стр. 45–47.
  10. ^ Томпсон 1991 , с. 46.
  11. ^ Assouline 2009 , стр. 40–41; Петерс 2012 , стр. 67–68.
  12. ^ Петерс 2012 , с. 84.
  13. ^ Перейти обратно: а б с Фарр 2001 , с. 64.
  14. ^ Томпсон 1991 , стр. 68–69; Фарр 2001 , с. 62; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 38.
  15. ^ Перейти обратно: а б с Фарр 2001 , с. 62.
  16. ^ Томпсон 1991 , с. 69; Фарр 2001 , с. 62; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 38.
  17. ^ Перейти обратно: а б Ассулин 2009 , с. 57.
  18. ^ Томпсон 1991 , с. 70; Фарр 2001 , с. 67; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 38.
  19. ^ Перейти обратно: а б с Томпсон 1991 , с. 70.
  20. ^ Томпсон 1991 , с. 69; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 38.
  21. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Lofficier & Lofficier 2002 , с. 37.
  22. ^ Годдин 2008 , с. 15.
  23. ^ Томпсон 1991 , стр. 71–72; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 38.
  24. ^ Перейти обратно: а б с Томпсон 1991 , с. 72.
  25. ^ Перейти обратно: а б Фарр 2001 , с. 61.
  26. ^ Фарр 2001 , с. 61; Петерс 2012 , с. 82.
  27. ^ Томпсон 1991 , с. 72; Петерс 2012 , с. 86.
  28. ^ Годдин 2008 , с. 27.
  29. ^ Плебан 2006 .
  30. ^ Перейти обратно: а б Фарр 2001 , стр. 68–69.
  31. ^ Перейти обратно: а б с д Lofficier & Lofficier 2002 , с. 39.
  32. ^ Томпсон 1991 , с. 71; Фарр 2001 , с. 64.
  33. ^ Томпсон 1991 , с. 68.
  34. ^ Томпсон 1991 , с. 71.
  35. ^ Фарр 2001 , с. 67.
  36. ^ Томпсон 1991 , стр. 72–73; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 38.
  37. ^ Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , с. 69.
  38. ^ Годдин 2008 , с. 176.
  39. ^ Фарр 2001 , с. 68.
  40. ^ Фарр 2001 , стр. 67–68.
  41. ^ Питерс 1989 , с. 51.
  42. ^ Питерс 1989 , с. 53.
  43. ^ Петерс 2012 , с. 82.
  44. ^ Петерс 2012 , с. 83.
  45. ^ Маккарти 2006 , с. 8.
  46. ^ Маккарти 2006 , с. 111.
  47. ^ Маккарти 2006 , с. 108.
  48. ^ Перейти обратно: а б с Апостолидес 2010 , с. 79.
  49. ^ Апостолидес 2010 , стр. 82–83.
  50. ^ Апостолидес 2010 , с. 86.
  51. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 87.
  52. ^ Перейти обратно: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
  53. ^ Фернандес-Арместо, Фред (февраль 2011 г.). «Интервью с Томом Маккарти» . Белый обзор .

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 16ffb4cf0dc3ede8c9460f6c8634216c__1723207500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/16/6c/16ffb4cf0dc3ede8c9460f6c8634216c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Broken Ear - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)