Хайлендс

Хайлендс ( Шотландское гэльское произношение: [ˈkɛːəl̪ˠt̪əxk] ; Английский : Gaeldom [ 1 ] ) обычно относится к горной местности и островам Шотландии шотландско и особенно к -гэльскоязычной культуре этого региона. Однако похожее ирландское слово Gaeltacht относится исключительно к ирландскоязычным регионам.
Этот термин также используется в отношении районов Новой Шотландии и округа Гленгарри, Онтарио, где использовались или до сих пор используются характерные канадские диалекты шотландского гэльского языка.
« Gàidhealtachd » не является взаимозаменяемым с « Шотландским нагорьем », поскольку оно относится к языку, а не к географии. Кроме того, во многих частях Хайленда больше нет значительного количества населения, говорящего на гэльском языке, а некоторые части того, что сейчас считается Хайлендом, уже давно были шотландско- или англоязычными областями, такими как Кромарти , Грантаун-он-Спей и т. д. И наоборот, несколько общин, говорящих на гэльском языке, расположены за пределами муниципальных районов Хайленд , Аргайл и Бьют , а также Внешних Гебридских островов , например, острова Арран и . части Перта и Кинросса , не говоря уже о Новой Шотландии , Северной Каролине и других районах, куда наблюдалась значительная миграция. Gàidhealtachd говорит на шотландском гэльском языке как на родном . также все чаще относится к любому региону, где большая часть населения [ нужна ссылка ] . Однако Gàidhealtachd иногда используется для обозначения Шотландского Хайленда такими организациями, как Highlands and Islands Enterprise ( Iomairt na Gàidhealtachd's nan Eilean ) и Highland Council ( Comhairle na Gàidhealtachd ).
Galldachd (« Галль -дом», Галл, относящийся к не- Гаэлю ) часто используется для обозначения Низин , хотя также примечательно, что Гебриды известны как Иннсе Галл из-за исторического присутствия скандинавов .
История
[ редактировать ]Еще несколько веков назад Gàidhealtachd включал бы большую часть современной Шотландии к северу от Ферт-оф-Форт и Галлоуэя (вплоть до 18 века, а может и позже), за исключением Северных островов , о чем свидетельствует преобладание гэльского языка. производные топонимы на большей части территории Шотландии и современные источники. [ нужна ссылка ] К ним относятся Данди из гэльского Dùn Deagh , Инвернесс из Inbhir Nis , Аргайл из Earra-Ghaidheal , Галлоуэй из Gall-Ghaidhealaibh и, возможно, Стирлинг из Sruighlea (хотя этимология неясна). Среди носителей гэльского языка из тех регионов, которые сегодня можно было бы считать традиционно англоязычными / негэльскими, были Джордж Бьюкенен (из Стерлингшира), Роберт Брюс (из Галлоуэя) и Маргарет МакМюррей (из Эйршира). [ нужна ссылка ]
По историческим причинам, включая влияние шотландскоязычного двора Северо - в Эдинбурге и плантаций торговых городов , на части юга и востока, Gàidhealtachd был значительно сокращен до нынешнего региона Внешних Гебридских островов, Западного Хайленда большей Скай и Лох-Алш , Аргайл и Бьют , с небольшим гэльским населением, существующим в Глазго и Эдинбурге . Вырубки Хайленда в 18 и 19 веках также способствовали упадку языка, поскольку они сократили население Шотландского нагорья, которое в то время преимущественно говорило на гэльском языке. [ нужна ссылка ]
Канадское Хайлендс
[ редактировать ]
В Канаде одно время шотландский гэльский язык был третьим по распространенности языком после английского и французского; проживало 50 000 человек в 1901 году только в Новой Шотландии . [ 2 ]
Он сохранился как язык меньшинства среди общин, произошедших от шотландских иммигрантов. [ 3 ] в некоторых частях Новой Шотландии (особенно на острове Кейп-Бретон ), в округе Гленгарри в современном Онтарио , на острове Принца Эдуарда , а также в Ньюфаундленде и Лабрадоре . [ нужна ссылка ] ) До 1960-х годов в долине Кодрой на острове Ньюфаундленд проживало гэльскоязычное меньшинство. [ 4 ]
См. также
[ редактировать ]- Шотландия
- Гэльские дорожные знаки в Шотландии
- Образование на шотландском гэльском языке
- Y Fro Gymraeg Валлийскоязычные регионы Уэльса.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Доусон, Джейн (1998). «Gaidhealtachd и возникновение Шотландского нагорья» . Британское сознание и идентичность: создание Британии, 1533–1707 гг . Издательство Кембриджского университета: 259–300. дои : 10.1017/CBO9780511660191.011 . ISBN 9780521433839 .
- ^ Браун, Ян (2006). Эдинбургская история шотландской литературы: Просвещение, Британия и империя (1707–1918) . Издательство Эдинбургского университета. стр. 21–22. ISBN 978-0-7486-3064-6 .
- ^ Уотсон, Морей (2010). «Шотландский гэльский язык в Канаде» . Эдинбургский компаньон гэльского языка . Издательство Эдинбургского университета. стр. 90–104. ISBN 978-0-7486-3710-2 .
- ^ Маргарет, Беннетт (5 июня 1975 г.). Некоторые аспекты шотландских гэльских традиций долины Кодрой, Ньюфаундленд . Research.library.mun.ca (магистры).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Колонизация Хайленда [ постоянная мертвая ссылка ] Иэн Маккиннон