Jump to content

Кельтиберийский язык

кельтиберийский
Северо-восточный испано-кельтский
Родной для Пиренейский полуостров
Этническая принадлежность Кельтиберы
Вымерший засвидетельствовано 2 век до н.э. - 1 век нашей эры. [1]
Кельтиберийское письмо
Коды языков
ИСО 639-3 xce
xce
глоттолог celt1247
  Кельтиберийцы в контексте палеоиспанских языков

Кельтиберийский или северо-восточный испано-кельтский язык вымерший индоевропейский язык кельтской ветви, на котором говорили кельтиберы в районе Пиренейского полуострова между истоками рек Дору , Тежу , Хукар и Турия и рекой Эбро . Этот язык непосредственно засвидетельствован почти в 200 надписях, датированных периодом со 2 века до нашей эры по 1 век нашей эры, в основном кельтиберским письмом , прямой адаптацией северо-восточного иберийского письма , но также и латинским алфавитом . Самые длинные из сохранившихся кельтиберийских надписей - это те, что находятся на трех бляшках Боторриты , бронзовых бляшках из Боторриты недалеко от Сарагосы , датируемых началом I века до нашей эры, с обозначениями Боторрита I, III и IV (Боторрита II на латыни ). Более короткой и фрагментарной является бронзовая табличка Новалласа . [2]

Согласно кельтской гипотезе P/Q , кельтиберийский, как и его иберийский родственник галлейский , классифицируется как Q-кельтский язык, помещая его в ту же категорию, что и гойдский , а не P-кельтский, как галльский или бриттский . [3]

Согласно гипотезе островного/континентального кельтского языка , кельтиберийский и галльский языки сгруппированы вместе как континентальные кельтские языки , но эта группа является парафилетической : нет доказательств того, что эти два языка имели какие-либо общие инновации отдельно от островных кельтских языков . По словам Ранко Матасовича во введении к его Этимологическому словарю протокельтского языка 2009 года : «Кельтиберы... почти наверняка являются независимой ветвью кельтского генеалогического древа, которая очень рано отделилась от других». [4]

Кельтиберийский имеет полностью склоняемое относительное местоимение ios (как, например, в древнегреческом), древнюю особенность, не сохранившуюся в других кельтских языках, и частицы -kue 'и' < * kʷe (ср. лат. - que , Аттический греческий τε te ), nekue 'нор' < * ne-kʷe (ср. лат. neque ), ekue 'также, также' < * h₂et(i)-kʷe (ср. лат. atque , галльский ate , др.ир. aith 'снова'), ve "или" (ср. латинское энклитическое -ve и аттический греческий ē <протогреческое *ē-we ). Как и в валлийском , здесь есть s сослагательное наклонение , gabiseti «он возьмет» (древнеирландский gabid ), robiseti , auseti . Сравните умбрийский Ferest «он/она/оно должен сделать» или древнегреческий δείξῃ deiksēi (аорист) / δείξει deiksei (будущее инд.) «(что) он/она/оно покажет».

Фонология

[ редактировать ]

Кельтиберийский язык был кельтским языком , который демонстрирует характерные звуковые изменения кельтских языков, такие как: [5]

Согласные PIE

[ редактировать ]
  • PIE *bʰ, *dʰ, *gʰ > b, d, g : Утрата протоиндоевропейского звонкого устремления.
    • Кельтиберийский и галльский элемент топонима -brigā 'холм, город, акро-полис' < * bʰr̥ǵʰ-eh₂ ;
    • nebintor 'их поливают' < * nebʰ-i-nt-or ;
    • dinbituz 'он должен строить' < * dʰingʰ-bī-tōd , ambi-dingoonei 'строить вокруг > окружать' < * h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei (ср. латинское finō 'строить, формировать' < * dʰingʰ -o , древнеирландское cunutgim 'возводить, строить' < * kom-ups-dʰingʰ-o ), ambi-diseti '(что кто-то) строит вокруг > окружать' < * h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti .
    • gortika 'обязательный, требуемый' < * gʰor-ti-ka (ср. лат. ex-horto 'увещевать' < * ex-gʰor-to ); хотя, поскольку значение на кельтиберийском языке не может быть определено с уверенностью, этот корень может быть связан со древнеирландским словом gort «поле» (<PIE: * g час Орд час -s , Быт. * g час р-д час -os 'ограда, сад, загон») и его многочисленные индоевропейские родственники. [6]
    • duatir 'дочь' < * dʰugh₂tēr , duateros 'внук, сын дочери' (общекельтское * duxtir );
    • bezom 'мой' < * bʰedʰ-yo 'пронзенный'.
  • PIE *kʷ : кельтиберийцы сохранили PIE глухой лабиовелярный (отсюда Q-кельтский ), развитие, которое также наблюдается в архаическом ирландском и латыни. Напротив, британский и галльский ( P-кельтский — изменение, также наблюдаемое в некоторых диалектах древнегреческого языка и некоторых италийских ветвях, таких как P-Italic ) изменили на p . -kue 'и' <* kʷe , латинский -que , оско-умбрийский -pe 'и', neip 'и не, ни' < * ne-kʷe .
  • ПИРОГ *ḱw > ku : ekuo лошадь (в этническом названии ekualakos ) < * h₁eḱw-ālo (ср. средневаллийское ebawl 'жеребенок' < * epālo , латинское equus 'лошадь', др.ир. ech 'лошадь' < *eko´- < * h₁eḱwo- , OBret eb < * epo- < * h₁eḱwo- );
    • 'собака' < * kuu < * kwōn , на языке Вироку , 'человек-гончая, самец гончей/волка, оборотень' (ср. древнеирландское Ferchú < *Virokū, древневаллийское Gurcí < *Virokū 'то же самое.'. [7]
  • PIE *gʷ > b : bindis 'законный агент' < * gʷiHm-diks (ср. латинское vindex 'защитник'); [8]
    • bovitos 'коровий проход' < * gʷow-(e)ito (ср. OIr bòthar 'коровий проход' < *gʷow-(e)itro), [9] и boustom 'коровник' < * gʷow-sto .
  • PIE *gʷʰ > gu : guezonto < * gʷʰedʰ-y-ont 'умоляющий, умоляющий'. Общекельтское * guedyo 'просить, умолять, молиться', др.ир. Гидид , В. Молитва .
  • PIE *p > > : потеря PIE * p , например * ro- (кельтиберийский, древнеирландский и старобретонский) по сравнению с латинским про- и санскритским пра- . Озас подает в суд в соотв. пл. фем. 'шесть футов, единица измерения' (<* φodians <* pod-y-ans * sweks );
    • aila 'каменное здание' < * pl̥-ya (ср. др.-ир. ail 'валун');
    • vamos 'высший' < * uφamos < * up-m̥os ;
    • vrantiom 'остаток, покой' <* uper-n̥tiyo (ср. лат. (s)uperans ).
    • Топоним Литания теперь Ledaña 'широкое место' < * pl̥th 2 -ny-a .

Конечная *-m сохранилась в кельтиберийском (и лепонтийском), что является еще одним показателем консерватизма этих диалектов. В галльском языке оно обычно начинается с -n (исключительные случаи, например, на табличке Ларзака , вероятно, обусловлены влиянием латыни): boustom «стабильный». [10]

Группы согласных

[ редактировать ]
  • PIE *mn > un : как в лепонтическом, бриттском и галльском, но не в древнеирландском и, по-видимому, не в галатском. Кунесо 'сосед' < * ком-нес-о < * Ком-нед'-то (ср. др.-ир. comnessam 'сосед' < * Ком-нед'-т-мо ).
  • PIE *pn > un : Klounia < * kleun-ya < * kleup-ni 'луг' (ср. др.-ир. clúain 'луг' < * klouni ). Однако на латыни * pn > mn: Damnum 'повреждение' <* dHp-no .
  • PIE *nm > lm : Только в кельтиберийском периоде. melmu < * men-mōn 'интеллект', Melmanzos 'одаренный умом' < * men-mn̥-tyo (ср. др.-ир. menme 'разум' < * men-mn̥ . Также встречается в современном испанском языке: alma 'душа' < * anma <лат. anima , астурийский galmu 'шаг' <кельтский * kang-mu .
  • PIE *ps > *ss / s : usabituz 'он должен раскопать (буквально вверх/перекопать)' < * ups-ad-bʰiH-tōd , Useizu * < * useziu < * ups-ed-yō 'самый высокий'. Этническое название конкурсани на латыни ( контесикум на родном языке) напоминает имя собственное Комтесо 'сердечный, дружелюбный' (<* ком-теп-со , ср. др.ир. tess 'теплый' > * теп-со ). В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с помощью двойных чисел: Usseiticum 'из Уссейтичи' < * Usseito < * upse-tyo . Однако в галльском и бриттском *ps > *x (ср. галльское Uxama , MW. uchel , «один шесть»).
  • PIE *pt > *tt / t : setantu 'седьмой' (< * septm o -to ). Однако в галльском и островном кельтском *pt > x: sextameto 'седьмой', древнеирландский sechtmad (< * septm o -e-to ).
  • PIE *gs > *ks > *ss / s : подает в суд на 'six' < * sweks ;
    • Desobriga 'южный/правый город' (кельты ориентированы на восток) < * dekso-*bʰr̥ǵʰa ; ** Нертобрис 'город силы' < * h₂ner-to-*bʰr̥ٵʰs ;
    • es- 'из, не' < * eks < * h₁eϵʰs (ср. лат. ex- , общекельтское * exs- , др.ир. ess- ). В латинской эпиграфике, озвучивающей ее транскрипт с удвоенным числом: Suessatium <* sweks — «шестой город» (ср. лат. Sextantium ) [11]
    • Dessicae <* декс-ика . Однако в галльском языке *ks > *x: Dexivates .
  • PIE *gt > *kt > *tt / t : ditas 'постройки, здания' < * dʰigʰ-tas (= латинские фикты );
    • loutu 'load' < * louttu < * louktu < * leugʰ-tu ;
    • литом 'разрешено', не-литом 'не разрешено' (<* l(e)ik-to , ср. латинское licitum <* lik-e-to ). Но общекельтское *kt > *xt: luxtu < * louktu < * leugʰ-tu , OIr. лучт .
    • Кельтиберийский Retugenos 'праворожденный, законный' < * h₃reg-tō-genos , галльский Rextugenos . В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с помощью удвоенного числа: Britto 'благородный' < * brikto < * bʰr̥ǵʰ-to .
    • Bruttius 'плодотворный' < * bruktio < * bʰruHǵ-tyo (ср. лат. Fructuosus 'прибыльный').
  • PIE *st > *st : против галльского, ирландского и валлийского языков, где изменение было *st > ss. Сохранение кластера PIE *st является еще одним свидетельством фонологического консерватизма этого диалекта. Gustunos 'отлично' < * gustu 'отлично' < * gus-tu . Древнеирландское gussu 'превосходство' (ср. Fergus <* viro-gussu ), галльское gussu ( Lezoux Plate , строка 7).
  • PIE *e, *h₁e > e : Togoitei eni 'в Тоготисе' < * h₁en-i (ср. лат. in , др.ир. in 'внутри, в'), somei eni touzei 'внутри этой территории', es- ' вне, не' < * eks < * h₁eϵʰs (ср. лат. ex- , общекельтское * exs- , др.ир. ess- ), esankios 'не закрытый, открытый' букв. 'неогороженный' < * h₁eϵʰs-*h₂enk-yos , treba 'поселение, город', Kontrebia 'конвент, столица' < * kom-treb-ya (ср. др.-ир. treb , W. tref 'поселение'), ekuo Horse < * h₁ekw-os , ekualo 'всадник'.
  • PIE *h₂e > a : ankios 'огороженный, закрытый' < * h₂enk-yos , Ablu 'сильный' < * h₂ep-lō 'сила', augu 'действительный, твердый' < * h₂ewg-u , прил. 'сильный, твердый, действительный'.
  • ПИРОГ *o, *Ho > o : olzui (дат.синг.) 'для последнего' (< * olzo 'последний' < * h₂ol-tyo , ср. лат. ultimus < * h₂ol-t-m̥o .OIr. ollam 'главный поэт' < * oltamo < * h₂ol-t-m̥ ), okris 'гора' (< * h₂ok-ri , ср. лат. ocris 'гора', др.ир. ochair 'край' < * h₂ok-ri ), monima 'память' (<* monī-mā <* mon-eye-mā ).
  • ПИРОГ *eh₁ > ē > ī ?. Этот кельтский рефлекс не очень хорошо засвидетельствован у кельтиберийцев. например, IE * ч 3 р е г ' -s означает «король, правитель» против кельтиберийского -reiKis , галльского -rix , британского rix , древнеирландского, староваллийского, старобретонского ri , означающего «король». В любом случае, сохранение PIE ē = ē хорошо подтверждается в dekez 'он сделал' < * deked < * dʰeh₁k-et , идентичном латинскому fecit .
  • ПИРОГ *eh₂ > ā : dāunei 'сжигать' < * deh₂u-nei (древнеирландское dóud, dód 'гореть' < * deh₂u-to- ), silabur sāzom 'достаточно денег, значительная сумма денег' (< * sātio < * she₂t-yo , общекельтский * sāti 'достаточность', др.ир. sáith ), kār 'дружба' (< * keh₂r , ср. лат. cārus 'дорогой' < * keh₂r-os , ирландский cara 'друг', W. caru). 'любовь' <* kh₂r-os ).
  • PIE *eh₃, *oH > a/u : кельтское * ū в последних слогах и * ā в неконечных слогах, например IE. * dh 3 -tōd что к кельтиберийскому datuz, означает «он должен дать». dama 'предложение' < * dʰoh₁m-eh₂ 'положить, распорядиться' (ср. древнеирландское dán 'дар, умение, стихотворение', германское dōma < * dʰoh₁m-o 'вердикт, предложение').
  • PIE *Hw- > w- : uta 'conj. и, преп. кроме того» (<* h₂w-ta , 'или, и', ср., ум. ute 'или', лат. aut 'или' (< * h₂ew-ti ).
  • PIE ey остается ey в кельтиберийском и лепонтийском языках ( teiuo- < * dēywo- ), но в других кельтских языках оно становится ē (очевидно, еще один признак консерватизма кельтиберийского языка, если только эти варианты написания не указывают на высокое /e/, а не фактическое дифтонг). [12]

Слоговые резонансы и гортани

[ редактировать ]
  • ПИРОГ *n̥ > an / *m̥ > am : arganto 'серебро' < * h₂r̥gn̥to (ср. др.ир. argat и латинское argentum ). iiōm 'путь, путь' * kanmano < * kn̥gs-mn̥-o (ср. др. céimm , др. cemmein 'шаг'), decameta 'десятина' < * dekm̥-et-a (ср. галльское decametos 'десятый', Древнеирландское dechmad 'десятый'), dekam 'десять' (ср. лат. decem , общекельтское dekam , др.ир. deich < * dekm̥ ), novantutas 'девять колен', novan 'девять' < * h₁newn̥ (ср. лат. novem , общекельтский * novan , OW nauou < * h₁newn̥ ), ās 'мы, нас' (< * ans < * n̥s , древнеирландский sinni < * sisni , * snisni 'мы, нас', ср. немецкое uns < *. n̥s ), tricanta <* tri-kn̥g-ta , букв. «три рога, три границы» > «гражданский приход, графство» (современный исп. Tres Cantos ).
  • Подобно общекельтскому и курсивному (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 и SCHUMACHER 2004: 135), PIE *CHC > CaC (C = любая согласная, H = любая гортанная): datuz < * dh₃-tōd , dakot 'они положили ' < * dʰh₁k-ont , matus 'благоприятные дни' < * mh₂-tu (латинский mānus 'хороший' < * meh₂-no , древнеирландский maith 'хороший' < * mh₂-ti ).
  • PIE *CCH > CaC (C = любой согласный, H = любой гортанный): Magilo 'принц' (< * mgh₂-i-lo , ср. OIr. mál 'принц' < * mgh₂-lo ).
  • ПИРОГ *r̥R > arR и *l̥R > alR (R = резонансный): arznā 'часть, доля' < *φarsna < * parsna < * pr̥s-nh₂ . Общекельтское * φrasna < * prasna < * pr̥s-nh₂ , ср. Древнеирландское ernáil «часть, доля».
  • ПИРОГ *r̥P > riP и *l̥P > liP (P = взрывной): briganti PiRiKanTi < * bʰr̥ǵʰ-n̥ti . силабур консклитом 'серебряная монета' < * ком-скл̥-то 'резать'.
  • ПИРОГ *Cr̥HV > CarV и *Cl̥HV > CalV : salo 'навоз, жижа' * salyo < * sl̥H-yo (ср. лат. saliva < * sl̥H-iwa , др.ир. sal 'грязь' < * sl̥H-a ), aila 'каменное здание' <* pl̥-ya (ср. др.ир. ail 'валун'), are- 'первый, прежде' (древнеирландское ar 'за', галльское ' перед', <* pr̥h₂i . лат. prae - 'до' <* preh₂i ).
  • Как и общекельтский (JOSEPH 1982: 51 и ZAIR 2012: 37), PIE *HR̥C > aRC (H = любая гортань, R̥ любой слоговый резонанс, C = любой согласный): arganto 'серебряный' < * h₂r̥gn̥to , а не ** riganto .

Эксклюзивные разработки

[ редактировать ]
  • Аффрикация групп PIE -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) расположен между гласными и -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) в конце слова: adiza 'долг' < * adittia < * h₂ed-d(e)ik-t-ya ; Useizu 'самый высокий' < * ups-ed-yō ; touzu 'территория' < * teut-yō ; rouzu 'красный' < * reudʰy-ō ; olzo 'последний' < * h₂ol-tyo ; ozas 'ноги' < * pod-y-ans ; datuz < * dh₃-tōd ; louzu 'свободный' (в: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) < * h₁leudʰy-ō (ср. оск. loufir 'свободный человек', русское ljúdi 'мужчины, люди'). Это один из очень немногих фонологических Развитие, которое фонологически отличает кельтиберийский язык от протокельтского, является одной из причин, по которой Матасович пришел к выводу, что кельтиберийский язык является очень ранней независимой ветвью протокельтского языка. [13] Примечательно, что это ослабление большинства неначальных протокельтских звонких дентальных стоп ( ds ), по-видимому, указывает на то, что кельтиберы сделали первый шаг в том, что стало более распространенным смягчением неначальных (а в некоторых случаях даже начальных) звонких. согласные в более поздних кельтских диалектах. [14]

Морфология

[ редактировать ]

Падежи существительных и прилагательных

[ редактировать ]
  • arznā 'часть, доля' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Общекельтский * φrasna < *parsna
  • veizos 'свидетель' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'воспринимать, видеть' / vamos 'выше' < *up-m̥os
  • gentis 'сын, потомок' < *gen-ti. Общекельтское * genos 'семья'
  • loutu 'загрузка' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Общекельтское * luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir. lucht ).
  • дуатер 'дочь' < *dʰugh₂tēr. Общее кельтское * duxtir .
Случай Единственное число  Множественное число
стебель o-стержень я-ствол U-образный ствол r-стержень стебель o-стержень я-ствол U-образный ствол r-стержень
Именительный падеж *вздыхает *veizos / *вамос (сущ. *-ом) * нация *лутус дуатер *в желудке / *в желудке *veizoi (н*-а) * нация *лутовес *дуатер
Винительный падеж *мы боимся *по вышивке *нежный *лутум *дуатерем *arznās < -*ams *veizus < *-ōs < -*oms *gentis < -*ims *loutūs < -*ums *duaterēs < -*ems
Родительный падеж *вздыхает *удачливый *люди [15] ? *дуатерос *арзнаум *veizum < *weidʰ-y-ōm *gentizum < *isōm *loutoum < *ewōm ?
Дательный падеж *арзнай *veizūi < *weidʰ-y-ōi *гентей *loutuei [16] ? ? *weibusy ? ? ?
Аблятивный *арзназ [17] *veizuz < *weidʰ-y-ōd / *vamuz < *up-m̥ōd *гентиз *луэз *дуатерез < -*ed ? *weibusy ? ? ?
местный *арзнай *Понимаете *гентей ? ? ? ? ? ? ?

[18] [19]

Основу -n- можно увидеть в melmu nom.sg. < *-он, melmunos gen. сг. (от Боторрита III, вероятно, имя).

Примечательно, что основа родительного падежа единственного числа -o- оканчивается на -o в кельтиберском языке, в отличие от остальной части кельтского языка (и курсива), где это окончание -ī. [20] [21]

Существует также потенциальный падеж звательного падежа, однако он очень плохо подтвержден: в литературе цитируется только неоднозначное окончание -e для существительных с основой o.

Указательные местоимения

[ редактировать ]
Случай Единственное число  Множественное число
мужской род женский средний мужской род женский средний
Именительный падеж * so : so viros 'этот мужчина' * sa : sa duater 'эта дочь' * soz : soz bezom < *so-d *bʰedʰ-yom 'это мое'. * так < *так-с ? * сас < *са-с ? * soizos < so-syos < *so-sy-os ?
Винительный падеж * сом : 'к этому' * Сэм : 'к этому' * созом < *со-сы-ом? * sus < *sōs < *so-ms * сас < *са-мс * soizus < so-syōs < *so-sy-oms ??
Родительный падеж ? ? ? сум < *so-ōm 'из них' саум < *sa-ōm 'из них' soizum < *so-sy-ōm 'из них'
Дательный падеж somui < *so-sm-ōi 'за это' somai < *so-sm-ai 'за это' ? ? ? ?
местный somei < *so-sm-ei 'из этого' Samei < *sa-sm-ei 'отсюда' ? ? ? ?

[22]

Относительное местоимение

[ редактировать ]

Формы относительного местоимения единственного числа мужского рода *yo- можно найти в первой табличке Боторриты : Форма io-s в строке 10 — это именительный падеж единственного числа мужского рода относительного местоимения из протоиндоевропейского *yo- (санскрит ya- , греческий hos ), который появляется в древнеирландском языке только как стремление [ нужны разъяснения ] для смягчения относительных форм глаголов. В строке 7 винительный падеж единственного числа io-m и дательный падеж единственного числа io-mui имеют один и тот же корень. [23]

Глагольные окончания

[ редактировать ]

Индоевропейская система глагольных окончаний третьего лица кажется очевидной, хотя точное значение многих глаголов остается неясным: первичное активное число единственного числа * -ti в ambitise-ti (Botorrita I, A.5), '(что кто-то) строит вокруг > заключает' от *h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti, и auzeti , вторичное * -t > /θ/ пишется <z> в тербере-z (СП.02.08, Б-4) и, возможно, комбалке-z ; первичное активное множественное число *- нти в ара-нти (З.09.24, А-4) и зизонти "сеют" (или, возможно, "дают" с ассимиляцией начального до медиального <з>), [24] второстепенный * -нт возможно в атибио-н (З.09.24, А-5), средний голос *- нто в аузанто (З.09.03, 01) и возможно эсианто (СП.02.08 А-2). [25]

Повелительное наклонение третьего лица *-tо̄d > -tuz , возможно, встречается в da-tuz «он должен дать» (бронзовая доска Торрихо дель Кампо), usabituz , bize-tuz (Botorrita I A.5) и dinbituz «он должен построить». < *диньʰ-би-тод.

Возможным сослагательным наклонением третьего лица единственного числа -a-ti может быть asekati , а другое в -e-ti можно увидеть в auzeti < * aw-d час h 1 -e-ti "он может даровать". [26]

От того же корня может возникнуть усеченная форма атематического активного аориста третьего лица единственного числа, если auz происходит от * auzaz < * aw-d час час 1 - т . [27]

Также от того же корня пример родительного падежа множественного числа окончания активного причастия настоящего времени - nt-om можно найти на бронзовой табличке Новалласа в audintum < *awd час эх 1 -нт-ом. [28]

Возможную форму инфинитива -u-nei, возможно, от * -mn-ei, можно увидеть в ambi-tinko-unei (Botorrita I A.5) и в ta-unei «давать», [29] [30] дублированная форма инфинитива в ti-za-unei if from * d час идентификатор час h 1 -mn-ei "помещать". [31]

Синтаксис

[ редактировать ]

Считается, что кельтиберийский синтаксис имеет базовый порядок субъект-объект-глагол . [32] Другой архаичной индоевропейской особенностью является использование относительного местоимения jos и повторение энклитизированных союзов, таких как k В и .

Примеры текстов

[ редактировать ]

Одна из четырех бронзовых табличек, найденных в Боторрите . Этот текст был написан восточно- кельтиберийским письмом . Другая сторона представляет собой список имен. (К.01.01.А)

трикантам: бергунетакам: тогоитос-торт: сарникио (:) торт: суа: комбалкез: нелитом
nekue [: to-ver-daunei : litom : nekue : daunei : litom : nekue : masnai : dizaunei : litom : soz : augu
aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : верзонити : силабур : слейтом : консклитом : габизети
кантом [:] санклистара : отанаум : тогоитей : эни : ута : оскуез : бустом-ве : корвином-ве
макасиам-ве : аилам-ве : амбидисети : каманом : usabituz : озас : иск : сайло : куста : bizetuz : iom
asekati : [a]mbidingounei : стена : es : vertai : между : тирис : матус : динбитуз : нейто : трикантам
eni: oisatuz: iomui:listas:titas:zizonti:somui:iom:arznas:bionti:iom:kustaikos
арзнас : куати : иас : озиас : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
небинтор : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
сарникио-куэ : аиуизас : комбалкорес : алейтес : исте : ирес : рузимуз : Аблу : убокум
соз авгу аресто мир [33]
все это (является) действительным по распоряжению компетентного органа
soz : все это (< *sod ).
augo : окончательный, действительный (< *h₂eug-os 'сильный, действительный', ср. латинское Augustus 'торжественный').
arestalo : компетентный орган власти (общ. Sing. arestalos < *pr̥Hi-steh₂-lo 'компетентный орган' < *pr̥Hi-sto 'что прежде всего, власть').
damai : по приказу (инструментальное женское пение. < *dʰoh₁m-eh₂ 'устанавливать, располагать').
(Перевод: Проспер, 2006 г.)
saum decametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios [34]
из них он даст налог внутри этой территории, так что будь огорожен как не огорожен
саум : из них (< *sa-ōm ).
декаметинас : десятина, налог.
datuz : он заплатит, даст.
eni : внутри, в (< *h₁en-i ).
somei : этого (мест. Sing. < *so-sm-ei 'от этого').
touzei : территория (лок. Sing. < * touzom 'территория' < *tewt-yo ).
iste ankios : так (будьте) огорожены.
iste es-ankios : как (быть) незащищенным.
(Транскрипция: Иордания, 2004 г.)
тогоитеи иос врамтиом-ве овес аратим-ве декамет дац
В Тоготисе тот, кто черпает воду для зелени или для сельскохозяйственных угодий, должен отдавать десятину (от их урожая).
(Перевод: Де Бернардо, 2007 г.)

Отличная надпись из Пеньяльбы де Вильястар.

[ редактировать ]

Надпись латинским алфавитом в кельтиберийском святилище Пеньяльба-де-Вильястар, в нынешнем муниципалитете Вильястар , Теруэль провинция . (К.03.03) Другие переводы, резко отличающиеся от этого и друг от друга, можно найти в трактовке кельтских языков П. Симс-Вильямса в «Индоевропейских языках» . [35]

Эни Оросей
Скачать Тигино онлайн
Эрекаяс в Лугеи
Арайаном Комейму
Эни Оросей Экуоисуи-куэ
okris olokas togias sistat Luguei tiaso
тогиас
Эни Оросей ута Тигино Тиатуней Эрекайас Лугею Арайаном Комеиму
В Ороси и окрестностях реки Тигино мы посвящаем поля Лугусу.
эни : в (< *h₁en-i ).
Оросей : Оросис (лок. Sing. *oros-ei ).
ута : и (совр. коп.).
Тигино : Тигино (река) (общ. пение *tigin-o ).
tiatunei : в окрестностях (мест. Sing. *tiatoun-e i < *to-yh₂eto-mn-ei ).
erecaias : борозды > обрабатываемая земля (согласно мн.н. fem. erekaiās < *perka-i-ans > англ. борозда ).
Лугею : Лугусу.
araianom : правильно, полностью (может быть глагольным дополнением > *pare-yanom , ср. валлийский зев ).
Comeimu : посвящаем (настоящее время 3 ч.пл. Comeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i ).
Эни Оросей Экуоисуи-куэ окрис олокас тогиас систат Лугуэй
В Ороси и Экейсо холмы, огороды [и] дома посвящены Лугусу.
Ekuoisui : в Ekuoisu (мест. пение) -cake: и (< *-kʷe ).
okris : холмы (номин. мн. < *h₂ok-r-eyes ).
olokas : огороды (ном. мн. olokas < *olkās < *polk-eh₂-s > английский пар ).
togias : (и) крыши > дома (номинальное мн. или общ. сиг. togias < tog-ya-s > древнеирландское tuige «покрытие, защита»). [36]
sistat : они (посвященные) (3 ч.пл. < *sistan t < *si-sth₂-nti ).
Luguei : Лугу (дат. Lugue-i ).
(Транскрипция: Мейд 1994 г., перевод: Проспер 2002 г. [37] )

Бронзовая доска Торрихо дель Кампо

[ редактировать ]

Бронзовая мемориальная доска, найденная в Торрихо-дель-Кампо, провинция Теруэль, в 1996 году и написанная восточно-кельтиберийским письмом.

море
деркининей: ес
кеним: dures: lau
ни: олзуи: обакай
эскеним: жесткий
useizunos: горзо
ней: луторикум: нет
материалы : adizai : ekue : kar
тинокум: медленно: медленно
экуэ: тиртокум: слог
сазом: ибос: есатуи
Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Тиртокум слог сазом ибо эсатуи (датуз)
ибо те из Луторичей, которые включены в пошлину, а также Картиночи, Ланчичи и Тритоки, должны дать достаточно денег, чтобы уплатить с ними долг.
Луторикум : из Луторичей (род. муж. мн.).
eisubos : для включенных ( < *h 1 epi-so-bʰos ).
adizai : в задании, в долгу (мест. fem. Sing. < *adittia < *ad-dik-tia . Ср. лат. Addicio 'задание').
ekue : а также (< *h₂et(i)kʷe ).
Картинокум : из Картиноков (род. муж. мн.).
Ланкикум : из Ланчичи (род. муж. мн.).
Тиртокум : из тритоков (род. муж. мн.).
Программа : деньги.
сазом : достаточно (< *sātio < *seh₂t-yo ).
ибос : для них (дат.3 ч.пл. ibus < *i-bʰos ).
esatui : погасить долг (< *essato < *eks-h₂eg-to . Ср. латинское ex-igo «требовать, требовать» и «точный » «идентичный, эквивалентный»).
давая : должен дать (< *dh₃-tōd ).
(Транскрипция и перевод: Проспер, 2015 г.)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Бернд Ват; Сабина Зиглер (2017). «Документация Селтика». В Джареде Кляйне; Брайан Джозеф; Матиас Фриц (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . стр. 1168–1188. дои : 10.1515/9783110523874-022 .
  2. ^ Франсиско Бельтран Льорис, Карлос Хордан Колера, Борха Диас Ариньо1 и Игнасио Симон Корнаго. Журнал римской археологии 34 (2021), 713–733 doi:10.1017/S1047759421000635
  3. ^ Мэллори, JP (1989). В поисках индоевропейцев . Темза и Гудзон. п. 106 . ISBN  0-500-05052-Х .
  4. ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 13 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
  5. ^ Кох, Джон (2005). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АБЛ-КПП. стр. 1465–66. ISBN  978-1-85109-440-0 . Проверено 10 июня 2011 г.
  6. ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского брилла, 2009, стр. 264-265.
  7. ^ Ламбер, Пьер-Ив. «Франсиско Вильяр, Ма Пилар Фернандес Альварес, изд. Религия, язык и доримская культура Испании, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). Ibérica (11-14 мая 1999 г., Саламанка)». В: Etudes Celtiques , vol. 35, 2003. с. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
  8. ^ Де Бернардо, П. «Кельтиберийская грамматика бронзы Боторрита. Новые результаты». В Palaeohispanica 9 (2009), стр. 683-699.
  9. ^ Шмидт, К.Х. «Как определить кельтиберийских архаимов?». в Palaeohispanica 10 (2010), стр. 479–487.
  10. ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. п. 768 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
  11. От Бернардо Стемпеля, Патриция 2009 «Название — кельтское? — Pintia vaccea». BSAA Археология №. 75, (243–256).
  12. ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, ст. 17. стр.753. Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
  13. ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 17 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
  14. ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. стр. 763 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
  15. ^ Горрочатеги, Хоакин 1991 «Описание и лингвистическое положение кельтиберского языка» в «Memoriae L. Mitxelena magistri Sacum vol I (3-32)» Эд. Баскский университет Херрико
  16. ^ Бельтран Льорис, Ф. Джордан Колера, К. Марко Симон, Ф. 2005 «Эпиграфические новинки в Пеньяльба-де-Вильястар (Теруэль)». Palaeohispánica: Журнал о языках и культурах древней Испании Nº. 5, 911-956: ЭНИОРОЗЕЙ Дат. сг. темы в -i. ЛВГВЭИ, дат. сг. темы в -u. ЭРЕКАЙАС, генерал сг. темы в -а, ТИАСО, общ. сг. темы в -o
  17. ^ Вильяр Лиебана, Ф. 1996 «Кельтиберийская фонетика и морфология». Доримская Испания: протоколы VI коллоквиума по доримским языкам и культурам Пиренейского полуострова (339-378): 1) происхождение, выраженное через родительный падеж и окончание которого -as < (*-ās) и 2 ) начало, выражающееся через абляционный падеж, окончание которого -az < (*-ād)
  18. ^ Водтко, Дагмар С. «Очерк кельтиберийской грамматики» 2003 г.
  19. ^ Вацлав, Блажек (04 июля 2013 г.). «Галльский язык» . digilib.phil.muni.cz . Проверено 20 октября 2018 г.
  20. ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийский» PALAEOHISPANICA: журнал о языках и культурах древней Испании, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
  21. ^ Унтерманн, Дж. (1967). «Окончание родительного падежа единственного числа o-основ в кельтиберийском языке». В книге В. Мейда (редактор), «Вклад в индоевропейские и кельтские исследования», посвященный Юлиусу Покорному в день его 80-летия, стр. 281–288. Инсбрук: Институт лингвистики Инсбрукского университета.
  22. ^ Джордан Колера, Карлос «La formaverbérico cact del bronce celtiberico de Novallas». En Emerita, Revista de Linguística y Filologia Clásica LXXXII 2, 2014, стр. 327-343
  23. ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского языка. Лейден: Брилл. 2006. с. 436
  24. ^ Ранко Матасовича Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка (Brill, Leiden 2009), Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
  25. ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
  26. ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
  27. ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
  28. ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
  29. ^ Ранко Матасовича Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка (Brill, Leiden 2009), Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
  30. ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийский» PALAEOHISPANICA: журнал о языках и культурах древней Испании, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
  31. ^ Проспер, Бланка Мария. «Некоторые мысли о галльском результате общего кельтского -mn- в галатском языке» Celtic Studies 3. 2008. стр. 189-199, стр. 190
  32. ^ 2000. Файф Дж. 2000. Исторические аспекты. В: Кельтские языки. Эд. Мартин Дж. Мяч. с Джеймсом Файфом. Рутледж. стр.74
  33. ^ Проспер, Бланка Мария (2006). «СОЗ АУКУ АРЕСТАЛО ТАМАЙ: Вторая линия бронзы Боторриты и кельтиберийской анафории» (PDF) . Palaeohispánica: Журнал о языках и культурах древней Испании (6). Фердинанд, Католический институт: 139–150.
  34. ^ Джордан Колера, Карлос (2004). «Кельтиберийский». Монографии по греческой филологии . 16 (IV). Сарагоса: Университет Сарагосы. ISBN  84-96214-38-9 .
  35. ^ Капович, М. (редактор) The Indo-European Languages ​​Routledge: 2017. с. 360 https://archive.org/stream/MateKapoviTheIndoEuropeanLanguages/Mate%20Kapovi%C4%87%20The%20Indo-European%20Languages_djvu.txt
  36. ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского Лейдена: Brill. 2009. с. 376
  37. ^ Проспер, Бланка М. 2002: «Великая кельтиберийская наскальная надпись Пеньяльбы деВилластар. Новая интерпретация», Palaeohispanica 2, с. 213–226.

Источники

[ редактировать ]
  • Альберро, Мануэль (2003). «Кельтизация Пиренейского полуострова — процесс, который мог иметь параллели в других европейских регионах» . Кельтские этюды . 35 : 7–24. дои : 10.3406/ecelt.2003.2149 .
  • Андерсон, Джеймс М. «Доримские индоевропейские языки Испанского полуострова». В: Revue des Études Anciennes . Том 87, 1985, № 3-4. стр. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212 ]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
  • Хоз, Хавьер де. «Лепонтийские, кельтиберийские, галльские и археологические свидетельства». В: Кельтские исследования . полет. 29, 1992. Материалы IX Международного конгресса кельтских исследований. Париж, 7-12 июля 1991 г. Вторая часть: Языкознание, литература. стр. 223–240. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006.
  • Хоз, Хавьер де. (1996). Первый текст Боторриты. Его эпиграфическая подоплека ; в: Крупнейшие памятники древнего кельтского языка. Файлы коллоквиума в Инсбруке, 29 апреля - 3 мая 1993 г., изд. В. Мейд и П. Анрайтер, 124–145, Инсбрук.
  • Джордан Колера, Карлос: (2004). Кельтиберийский . [1] . Университет Сарагосы, Испания.
  • Джозеф, Лайонел С. (1982): Лечение *CRH- и происхождение CaRa- в Celtic . Эриу н. 33 (31-57). Дублин. РИА.
  • Лежен, Мишель (1955) Celtiberica Acta Salmanticensia: Philosophy and Letters, vol. 7, №4. Саламанка. Университет Саламанки.
  • Лоррио, Альберто Дж. «Кельтиберы: археология и культура». В: Кельтские исследования . полет. 33, 1997. стр. 7–36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109.
  • Лухан, Эухенио Р. «Кельтские и кельтиберийские племена на Пиренейском полуострове». В: Э. Бласко и др. (ред.). Иберия и Сардиния Университетский денежный расчет. 2013. стр. 97–112. ISBN   978-88-00-74449-2
  • Лухан, Эухенио Р.; Лоррио, Альберто Х. «Кельтский меч с надписью из Альмараса (Касерес, Испания)». В: Etudes Celtiques , vol. 43, 2017. с. 113–126. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096.
  • Маккоун, Ким. (1996): К относительной хронологии древних и средневековых кельтских звуковых изменений. Исследования Мэйнута в кельтской лингвистике 1. Мэйнут. Колледж Святого Патрика.
  • Мейд, Вольфганг. (1994). Кельтиберийские надписи , Археолингва, изд. С. Бёкёни и В. Мейд, Series Minor, 5, 12–13. Будапешт.
  • Шрийвер, Питер (1991): Рефлексы протоиндоевропейской гортани на латыни . Амстердам. Эд. Родопи.
  • Шумахер, Стефан (2004): Основные кельтские глаголы: сравнительный, этимологический и морфологический лексикон . Вклад Инсбрука в лингвистику, том. 110. Инсбрукский университет.
  • Унтерманн, Юрген. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Тартессийские, кельтиберийские и лузитанские надписи , Висбаден.
  • Велаза, Хавьер (1999): Текущий баланс кельтиберийской личной ономастики , Народы, языки и письменность в доримской Испании , стр. 663–683.
  • Вильяр, Франциско (1995): Исследования кельтиберико и доримской топонимики , Саламанка.
  • Заир, Николас. (2012): Рефлексы протоиндоевропейской гортани кельтского языка . Лейден. Эд. Брилл.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Общие исследования

Конкретные темы

  • Бернардо Стемпель, Патриция де . «Кельтский «сын», «дочь», другие потомки и * sunus в раннем кельтском языке». В: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. дои: https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
  • Фернандес, Эстебан Нгомо. «О матрубах и терминах родства в кельтиберийском языке». В: Вестник эпиграфического архива . Мадридский университет Комплутенсе. нет. 4 (2019): 5–15. ISSN   2603-9117
  • Фернандес, Эстебан Нгомо. «Красный цвет в кельтиберийском языке: от IE *H1roudh- до кельтиберийского рутайкина ». В: Вестник эпиграфического архива . Мадридский университет Комплутенсе. нет. 6 (июнь 2020 г.): 5–19. ISSN   2603-9117
  • Саймон Корнаго, Игнатий; Джордан Холера, Чарльз Бенджамин. «Кельтиберийец С. Новый знак в (палео)латиноамериканской эпиграфике». В: Тыхе 33 (2018). стр. 100-1 183–205. ISSN   1010-9161
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90162e47637459ce663e99ee8f4f7e62__1720517220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/62/90162e47637459ce663e99ee8f4f7e62.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Celtiberian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)