Кельтиберийский язык
кельтиберийский | |
---|---|
Северо-восточный испано-кельтский | |
Родной для | Пиренейский полуостров |
Этническая принадлежность | Кельтиберы |
Вымерший | засвидетельствовано 2 век до н.э. - 1 век нашей эры. [1] |
Индоевропейский
| |
Кельтиберийское письмо | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | xce |
xce | |
глоттолог | celt1247 |
Кельтиберийцы в контексте палеоиспанских языков |
Кельтиберийский или северо-восточный испано-кельтский язык — вымерший индоевропейский язык кельтской ветви, на котором говорили кельтиберы в районе Пиренейского полуострова между истоками рек Дору , Тежу , Хукар и Турия и рекой Эбро . Этот язык непосредственно засвидетельствован почти в 200 надписях, датированных периодом со 2 века до нашей эры по 1 век нашей эры, в основном кельтиберским письмом , прямой адаптацией северо-восточного иберийского письма , но также и латинским алфавитом . Самые длинные из сохранившихся кельтиберийских надписей - это те, что находятся на трех бляшках Боторриты , бронзовых бляшках из Боторриты недалеко от Сарагосы , датируемых началом I века до нашей эры, с обозначениями Боторрита I, III и IV (Боторрита II на латыни ). Более короткой и фрагментарной является бронзовая табличка Новалласа . [2]
Обзор
[ редактировать ]Согласно кельтской гипотезе P/Q , кельтиберийский, как и его иберийский родственник галлейский , классифицируется как Q-кельтский язык, помещая его в ту же категорию, что и гойдский , а не P-кельтский, как галльский или бриттский . [3]
Согласно гипотезе островного/континентального кельтского языка , кельтиберийский и галльский языки сгруппированы вместе как континентальные кельтские языки , но эта группа является парафилетической : нет доказательств того, что эти два языка имели какие-либо общие инновации отдельно от островных кельтских языков . По словам Ранко Матасовича во введении к его Этимологическому словарю протокельтского языка 2009 года : «Кельтиберы... почти наверняка являются независимой ветвью кельтского генеалогического древа, которая очень рано отделилась от других». [4]
Кельтиберийский имеет полностью склоняемое относительное местоимение ios (как, например, в древнегреческом), древнюю особенность, не сохранившуюся в других кельтских языках, и частицы -kue 'и' < * kʷe (ср. лат. - que , Аттический греческий τε te ), nekue 'нор' < * ne-kʷe (ср. лат. neque ), ekue 'также, также' < * h₂et(i)-kʷe (ср. лат. atque , галльский ate , др.ир. aith 'снова'), ve "или" (ср. латинское энклитическое -ve и аттический греческий ἤ ē <протогреческое *ē-we ). Как и в валлийском , здесь есть s – сослагательное наклонение , gabiseti «он возьмет» (древнеирландский gabid ), robiseti , auseti . Сравните умбрийский Ferest «он/она/оно должен сделать» или древнегреческий δείξῃ deiksēi (аорист) / δείξει deiksei (будущее инд.) «(что) он/она/оно покажет».
Фонология
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Май 2020 г. ) |
Кельтиберийский язык был кельтским языком , который демонстрирует характерные звуковые изменения кельтских языков, такие как: [5]
Согласные PIE
[ редактировать ]- PIE *bʰ, *dʰ, *gʰ > b, d, g : Утрата протоиндоевропейского звонкого устремления.
- Кельтиберийский и галльский элемент топонима -brigā 'холм, город, акро-полис' < * bʰr̥ǵʰ-eh₂ ;
- nebintor 'их поливают' < * nebʰ-i-nt-or ;
- dinbituz 'он должен строить' < * dʰingʰ-bī-tōd , ambi-dingoonei 'строить вокруг > окружать' < * h₂m̥bi-dʰingʰ-o-mn-ei (ср. латинское finō 'строить, формировать' < * dʰingʰ -o , древнеирландское cunutgim 'возводить, строить' < * kom-ups-dʰingʰ-o ), ambi-diseti '(что кто-то) строит вокруг > окружать' < * h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti .
- gortika 'обязательный, требуемый' < * gʰor-ti-ka (ср. лат. ex-horto 'увещевать' < * ex-gʰor-to ); хотя, поскольку значение на кельтиберийском языке не может быть определено с уверенностью, этот корень может быть связан со древнеирландским словом gort «поле» (<PIE: * g час Орд час -s , Быт. * g час р-д час -os 'ограда, сад, загон») и его многочисленные индоевропейские родственники. [6]
- duatir 'дочь' < * dʰugh₂tēr , duateros 'внук, сын дочери' (общекельтское * duxtir );
- bezom 'мой' < * bʰedʰ-yo 'пронзенный'.
- PIE *kʷ : кельтиберийцы сохранили PIE глухой лабиовелярный kʷ (отсюда Q-кельтский ), развитие, которое также наблюдается в архаическом ирландском и латыни. Напротив, британский и галльский ( P-кельтский — изменение, также наблюдаемое в некоторых диалектах древнегреческого языка и некоторых италийских ветвях, таких как P-Italic ) изменили kʷ на p . -kue 'и' <* kʷe , латинский -que , оско-умбрийский -pe 'и', neip 'и не, ни' < * ne-kʷe .
- ПИРОГ *ḱw > ku : ekuo лошадь (в этническом названии ekualakos ) < * h₁eḱw-ālo (ср. средневаллийское ebawl 'жеребенок' < * epālo , латинское equus 'лошадь', др.ир. ech 'лошадь' < *eko´- < * h₁eḱwo- , OBret eb < * epo- < * h₁eḱwo- );
- kū 'собака' < * kuu < * kwōn , на языке Вироку , 'человек-гончая, самец гончей/волка, оборотень' (ср. древнеирландское Ferchú < *Virokū, древневаллийское Gurcí < *Virokū 'то же самое.'. [7]
- PIE *gʷ > b : bindis 'законный агент' < * gʷiHm-diks (ср. латинское vindex 'защитник'); [8]
- bovitos 'коровий проход' < * gʷow-(e)ito (ср. OIr bòthar 'коровий проход' < *gʷow-(e)itro), [9] и boustom 'коровник' < * gʷow-sto .
- PIE *gʷʰ > gu : guezonto < * gʷʰedʰ-y-ont 'умоляющий, умоляющий'. Общекельтское * guedyo 'просить, умолять, молиться', др.ир. Гидид , В. Молитва .
- PIE *p > *φ > ∅ : потеря PIE * p , например * ro- (кельтиберийский, древнеирландский и старобретонский) по сравнению с латинским про- и санскритским пра- . Озас подает в суд в соотв. пл. фем. 'шесть футов, единица измерения' (<* φodians <* pod-y-ans * sweks );
- aila 'каменное здание' < * pl̥-ya (ср. др.-ир. ail 'валун');
- vamos 'высший' < * uφamos < * up-m̥os ;
- vrantiom 'остаток, покой' <* uper-n̥tiyo (ср. лат. (s)uperans ).
- Топоним Литания теперь Ledaña 'широкое место' < * pl̥th 2 -ny-a .
Конечная *-m сохранилась в кельтиберийском (и лепонтийском), что является еще одним показателем консерватизма этих диалектов. В галльском языке оно обычно начинается с -n (исключительные случаи, например, на табличке Ларзака , вероятно, обусловлены влиянием латыни): boustom «стабильный». [10]
Группы согласных
[ редактировать ]- PIE *mn > un : как в лепонтическом, бриттском и галльском, но не в древнеирландском и, по-видимому, не в галатском. Кунесо 'сосед' < * ком-нес-о < * Ком-нед'-то (ср. др.-ир. comnessam 'сосед' < * Ком-нед'-т-мо ).
- PIE *pn > un : Klounia < * kleun-ya < * kleup-ni 'луг' (ср. др.-ир. clúain 'луг' < * klouni ). Однако на латыни * pn > mn: Damnum 'повреждение' <* dHp-no .
- PIE *nm > lm : Только в кельтиберийском периоде. melmu < * men-mōn 'интеллект', Melmanzos 'одаренный умом' < * men-mn̥-tyo (ср. др.-ир. menme 'разум' < * men-mn̥ . Также встречается в современном испанском языке: alma 'душа' < * anma <лат. anima , астурийский galmu 'шаг' <кельтский * kang-mu .
- PIE *ps > *ss / s : usabituz 'он должен раскопать (буквально вверх/перекопать)' < * ups-ad-bʰiH-tōd , Useizu * < * useziu < * ups-ed-yō 'самый высокий'. Этническое название конкурсани на латыни ( контесикум на родном языке) напоминает имя собственное Комтесо 'сердечный, дружелюбный' (<* ком-теп-со , ср. др.ир. tess 'теплый' > * теп-со ). В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с помощью двойных чисел: Usseiticum 'из Уссейтичи' < * Usseito < * upse-tyo . Однако в галльском и бриттском *ps > *x (ср. галльское Uxama , MW. uchel , «один шесть»).
- PIE *pt > *tt / t : setantu 'седьмой' (< * septm o -to ). Однако в галльском и островном кельтском *pt > x: sextameto 'седьмой', древнеирландский sechtmad (< * septm o -e-to ).
- PIE *gs > *ks > *ss / s : подает в суд на 'six' < * sweks ;
- Desobriga 'южный/правый город' (кельты ориентированы на восток) < * dekso-*bʰr̥ǵʰa ; ** Нертобрис 'город силы' < * h₂ner-to-*bʰr̥ٵʰs ;
- es- 'из, не' < * eks < * h₁eϵʰs (ср. лат. ex- , общекельтское * exs- , др.ир. ess- ). В латинской эпиграфике, озвучивающей ее транскрипт с удвоенным числом: Suessatium <* sweks — «шестой город» (ср. лат. Sextantium ) [11]
- Dessicae <* декс-ика . Однако в галльском языке *ks > *x: Dexivates .
- PIE *gt > *kt > *tt / t : ditas 'постройки, здания' < * dʰigʰ-tas (= латинские фикты );
- loutu 'load' < * louttu < * louktu < * leugʰ-tu ;
- литом 'разрешено', не-литом 'не разрешено' (<* l(e)ik-to , ср. латинское licitum <* lik-e-to ). Но общекельтское *kt > *xt: luxtu < * louktu < * leugʰ-tu , OIr. лучт .
- Кельтиберийский Retugenos 'праворожденный, законный' < * h₃reg-tō-genos , галльский Rextugenos . В латинской эпиграфике этот звук транскрибируется с помощью удвоенного числа: Britto 'благородный' < * brikto < * bʰr̥ǵʰ-to .
- Bruttius 'плодотворный' < * bruktio < * bʰruHǵ-tyo (ср. лат. Fructuosus 'прибыльный').
- PIE *st > *st : против галльского, ирландского и валлийского языков, где изменение было *st > ss. Сохранение кластера PIE *st является еще одним свидетельством фонологического консерватизма этого диалекта. Gustunos 'отлично' < * gustu 'отлично' < * gus-tu . Древнеирландское gussu 'превосходство' (ср. Fergus <* viro-gussu ), галльское gussu ( Lezoux Plate , строка 7).
гласные
[ редактировать ]- PIE *e, *h₁e > e : Togoitei eni 'в Тоготисе' < * h₁en-i (ср. лат. in , др.ир. in 'внутри, в'), somei eni touzei 'внутри этой территории', es- ' вне, не' < * eks < * h₁eϵʰs (ср. лат. ex- , общекельтское * exs- , др.ир. ess- ), esankios 'не закрытый, открытый' букв. 'неогороженный' < * h₁eϵʰs-*h₂enk-yos , treba 'поселение, город', Kontrebia 'конвент, столица' < * kom-treb-ya (ср. др.-ир. treb , W. tref 'поселение'), ekuo Horse < * h₁ekw-os , ekualo 'всадник'.
- PIE *h₂e > a : ankios 'огороженный, закрытый' < * h₂enk-yos , Ablu 'сильный' < * h₂ep-lō 'сила', augu 'действительный, твердый' < * h₂ewg-u , прил. 'сильный, твердый, действительный'.
- ПИРОГ *o, *Ho > o : olzui (дат.синг.) 'для последнего' (< * olzo 'последний' < * h₂ol-tyo , ср. лат. ultimus < * h₂ol-t-m̥o .OIr. ollam 'главный поэт' < * oltamo < * h₂ol-t-m̥ ), okris 'гора' (< * h₂ok-ri , ср. лат. ocris 'гора', др.ир. ochair 'край' < * h₂ok-ri ), monima 'память' (<* monī-mā <* mon-eye-mā ).
- ПИРОГ *eh₁ > ē > ī ?. Этот кельтский рефлекс не очень хорошо засвидетельствован у кельтиберийцев. например, IE * ч 3 р е г ' -s означает «король, правитель» против кельтиберийского -reiKis , галльского -rix , британского rix , древнеирландского, староваллийского, старобретонского ri , означающего «король». В любом случае, сохранение PIE ē = ē хорошо подтверждается в dekez 'он сделал' < * deked < * dʰeh₁k-et , идентичном латинскому fecit .
- ПИРОГ *eh₂ > ā : dāunei 'сжигать' < * deh₂u-nei (древнеирландское dóud, dód 'гореть' < * deh₂u-to- ), silabur sāzom 'достаточно денег, значительная сумма денег' (< * sātio < * she₂t-yo , общекельтский * sāti 'достаточность', др.ир. sáith ), kār 'дружба' (< * keh₂r , ср. лат. cārus 'дорогой' < * keh₂r-os , ирландский cara 'друг', W. caru). 'любовь' <* kh₂r-os ).
- PIE *eh₃, *oH > a/u : кельтское * ū в последних слогах и * ā в неконечных слогах, например IE. * dh 3 -tōd что к кельтиберийскому datuz, означает «он должен дать». dama 'предложение' < * dʰoh₁m-eh₂ 'положить, распорядиться' (ср. древнеирландское dán 'дар, умение, стихотворение', германское dōma < * dʰoh₁m-o 'вердикт, предложение').
- PIE *Hw- > w- : uta 'conj. и, преп. кроме того» (<* h₂w-ta , 'или, и', ср., ум. ute 'или', лат. aut 'или' (< * h₂ew-ti ).
- PIE ey остается ey в кельтиберийском и лепонтийском языках ( teiuo- < * dēywo- ), но в других кельтских языках оно становится ē (очевидно, еще один признак консерватизма кельтиберийского языка, если только эти варианты написания не указывают на высокое /e/, а не фактическое дифтонг). [12]
Слоговые резонансы и гортани
[ редактировать ]- ПИРОГ *n̥ > an / *m̥ > am : arganto 'серебро' < * h₂r̥gn̥to (ср. др.ир. argat и латинское argentum ). iiōm 'путь, путь' * kanmano < * kn̥gs-mn̥-o (ср. др. céimm , др. cemmein 'шаг'), decameta 'десятина' < * dekm̥-et-a (ср. галльское decametos 'десятый', Древнеирландское dechmad 'десятый'), dekam 'десять' (ср. лат. decem , общекельтское dekam , др.ир. deich < * dekm̥ ), novantutas 'девять колен', novan 'девять' < * h₁newn̥ (ср. лат. novem , общекельтский * novan , OW nauou < * h₁newn̥ ), ās 'мы, нас' (< * ans < * n̥s , древнеирландский sinni < * sisni , * snisni 'мы, нас', ср. немецкое uns < *. n̥s ), tricanta <* tri-kn̥g-ta , букв. «три рога, три границы» > «гражданский приход, графство» (современный исп. Tres Cantos ).
- Подобно общекельтскому и курсивному (SCHRIJVER 1991: 415, McCONE 1996: 51 и SCHUMACHER 2004: 135), PIE *CHC > CaC (C = любая согласная, H = любая гортанная): datuz < * dh₃-tōd , dakot 'они положили ' < * dʰh₁k-ont , matus 'благоприятные дни' < * mh₂-tu (латинский mānus 'хороший' < * meh₂-no , древнеирландский maith 'хороший' < * mh₂-ti ).
- PIE *CCH > CaC (C = любой согласный, H = любой гортанный): Magilo 'принц' (< * mgh₂-i-lo , ср. OIr. mál 'принц' < * mgh₂-lo ).
- ПИРОГ *r̥R > arR и *l̥R > alR (R = резонансный): arznā 'часть, доля' < *φarsna < * parsna < * pr̥s-nh₂ . Общекельтское * φrasna < * prasna < * pr̥s-nh₂ , ср. Древнеирландское ernáil «часть, доля».
- ПИРОГ *r̥P > riP и *l̥P > liP (P = взрывной): briganti PiRiKanTi < * bʰr̥ǵʰ-n̥ti . силабур консклитом 'серебряная монета' < * ком-скл̥-то 'резать'.
- ПИРОГ *Cr̥HV > CarV и *Cl̥HV > CalV : salo 'навоз, жижа' * salyo < * sl̥H-yo (ср. лат. saliva < * sl̥H-iwa , др.ир. sal 'грязь' < * sl̥H-a ), aila 'каменное здание' <* pl̥-ya (ср. др.ир. ail 'валун'), are- 'первый, прежде' (древнеирландское ar 'за', галльское ' перед', <* pr̥h₂i . лат. prae - 'до' <* preh₂i ).
- Как и общекельтский (JOSEPH 1982: 51 и ZAIR 2012: 37), PIE *HR̥C > aRC (H = любая гортань, R̥ любой слоговый резонанс, C = любой согласный): arganto 'серебряный' < * h₂r̥gn̥to , а не ** riganto .
Эксклюзивные разработки
[ редактировать ]- Аффрикация групп PIE -*dy-, -*dʰy-. -*ty- > z/th (/θ/) расположен между гласными и -*d, -*dʰ > z/th (/θ/) в конце слова: adiza 'долг' < * adittia < * h₂ed-d(e)ik-t-ya ; Useizu 'самый высокий' < * ups-ed-yō ; touzu 'территория' < * teut-yō ; rouzu 'красный' < * reudʰy-ō ; olzo 'последний' < * h₂ol-tyo ; ozas 'ноги' < * pod-y-ans ; datuz < * dh₃-tōd ; louzu 'свободный' (в: LOUZOKUM, MLH IV, K.1.1.) < * h₁leudʰy-ō (ср. оск. loufir 'свободный человек', русское ljúdi 'мужчины, люди'). Это один из очень немногих фонологических Развитие, которое фонологически отличает кельтиберийский язык от протокельтского, является одной из причин, по которой Матасович пришел к выводу, что кельтиберийский язык является очень ранней независимой ветвью протокельтского языка. [13] Примечательно, что это ослабление большинства неначальных протокельтских звонких дентальных стоп ( ds ), по-видимому, указывает на то, что кельтиберы сделали первый шаг в том, что стало более распространенным смягчением неначальных (а в некоторых случаях даже начальных) звонких. согласные в более поздних кельтских диалектах. [14]
Морфология
[ редактировать ]Падежи существительных и прилагательных
[ редактировать ]- arznā 'часть, доля' < *parsna < *pr̥s-nh₂. Общекельтский * φrasna < *parsna
- veizos 'свидетель' < *weidʰ-yo < *weidʰ- 'воспринимать, видеть' / vamos 'выше' < *up-m̥os
- gentis 'сын, потомок' < *gen-ti. Общекельтское * genos 'семья'
- loutu 'загрузка' < *louttu < *louktu < *leugʰ-tu. Общекельтское * luxtu < *louktu < *leugʰ-tu (oir. lucht ).
- дуатер 'дочь' < *dʰugh₂tēr. Общее кельтское * duxtir .
Случай | Единственное число | Множественное число | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
стебель | o-стержень | я-ствол | U-образный ствол | r-стержень | стебель | o-стержень | я-ствол | U-образный ствол | r-стержень | ||
Именительный падеж | *вздыхает | *veizos / *вамос (сущ. *-ом) | * нация | *лутус | дуатер | *в желудке / *в желудке | *veizoi (н*-а) | * нация | *лутовес | *дуатер | |
Винительный падеж | *мы боимся | *по вышивке | *нежный | *лутум | *дуатерем | *arznās < -*ams | *veizus < *-ōs < -*oms | *gentis < -*ims | *loutūs < -*ums | *duaterēs < -*ems | |
Родительный падеж | *вздыхает | *удачливый | *люди [15] | ? | *дуатерос | *арзнаум | *veizum < *weidʰ-y-ōm | *gentizum < *isōm | *loutoum < *ewōm | ? | |
Дательный падеж | *арзнай | *veizūi < *weidʰ-y-ōi | *гентей | *loutuei [16] | ? | ? | *weibusy | ? | ? | ? | |
Аблятивный | *арзназ [17] | *veizuz < *weidʰ-y-ōd / *vamuz < *up-m̥ōd | *гентиз | *луэз | *дуатерез < -*ed | ? | *weibusy | ? | ? | ? | |
местный | *арзнай | *Понимаете | *гентей | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
Основу -n- можно увидеть в melmu nom.sg. < *-он, melmunos gen. сг. (от Боторрита III, вероятно, имя).
Примечательно, что основа родительного падежа единственного числа -o- оканчивается на -o в кельтиберском языке, в отличие от остальной части кельтского языка (и курсива), где это окончание -ī. [20] [21]
Существует также потенциальный падеж звательного падежа, однако он очень плохо подтвержден: в литературе цитируется только неоднозначное окончание -e для существительных с основой o.
Указательные местоимения
[ редактировать ]Случай | Единственное число | Множественное число | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
мужской род | женский | средний | мужской род | женский | средний | ||
Именительный падеж | * so : so viros 'этот мужчина' | * sa : sa duater 'эта дочь' | * soz : soz bezom < *so-d *bʰedʰ-yom 'это мое'. | * так < *так-с ? | * сас < *са-с ? | * soizos < so-syos < *so-sy-os ? | |
Винительный падеж | * сом : 'к этому' | * Сэм : 'к этому' | * созом < *со-сы-ом? | * sus < *sōs < *so-ms | * сас < *са-мс | * soizus < so-syōs < *so-sy-oms ?? | |
Родительный падеж | ? | ? | ? | сум < *so-ōm 'из них' | саум < *sa-ōm 'из них' | soizum < *so-sy-ōm 'из них' | |
Дательный падеж | somui < *so-sm-ōi 'за это' | somai < *so-sm-ai 'за это' | ? | ? | ? | ? | |
местный | somei < *so-sm-ei 'из этого' | Samei < *sa-sm-ei 'отсюда' | ? | ? | ? | ? |
Относительное местоимение
[ редактировать ]Формы относительного местоимения единственного числа мужского рода *yo- можно найти в первой табличке Боторриты : Форма io-s в строке 10 — это именительный падеж единственного числа мужского рода относительного местоимения из протоиндоевропейского *yo- (санскрит ya- , греческий hos ), который появляется в древнеирландском языке только как стремление [ нужны разъяснения ] для смягчения относительных форм глаголов. В строке 7 винительный падеж единственного числа io-m и дательный падеж единственного числа io-mui имеют один и тот же корень. [23]
Глагольные окончания
[ редактировать ]Индоевропейская система глагольных окончаний третьего лица кажется очевидной, хотя точное значение многих глаголов остается неясным: первичное активное число единственного числа * -ti в ambitise-ti (Botorrita I, A.5), '(что кто-то) строит вокруг > заключает' от *h₂m̥bi-dʰingʰ-se-ti, и auzeti , вторичное * -t > /θ/ пишется <z> в тербере-z (СП.02.08, Б-4) и, возможно, комбалке-z ; первичное активное множественное число *- нти в ара-нти (З.09.24, А-4) и зизонти "сеют" (или, возможно, "дают" с ассимиляцией начального до медиального <з>), [24] второстепенный * -нт возможно в атибио-н (З.09.24, А-5), средний голос *- нто в аузанто (З.09.03, 01) и возможно эсианто (СП.02.08 А-2). [25]
Повелительное наклонение третьего лица *-tо̄d > -tuz , возможно, встречается в da-tuz «он должен дать» (бронзовая доска Торрихо дель Кампо), usabituz , bize-tuz (Botorrita I A.5) и dinbituz «он должен построить». < *диньʰ-би-тод.
Возможным сослагательным наклонением третьего лица единственного числа -a-ti может быть asekati , а другое в -e-ti можно увидеть в auzeti < * aw-d час h 1 -e-ti "он может даровать". [26]
От того же корня может возникнуть усеченная форма атематического активного аориста третьего лица единственного числа, если auz происходит от * auzaz < * aw-d час час 1 - т . [27]
Также от того же корня пример родительного падежа множественного числа окончания активного причастия настоящего времени - nt-om можно найти на бронзовой табличке Новалласа в audintum < *awd час эх 1 -нт-ом. [28]
Возможную форму инфинитива -u-nei, возможно, от * -mn-ei, можно увидеть в ambi-tinko-unei (Botorrita I A.5) и в ta-unei «давать», [29] [30] дублированная форма инфинитива в ti-za-unei if from * d час идентификатор час h 1 -mn-ei "помещать". [31]
Синтаксис
[ редактировать ]Считается, что кельтиберийский синтаксис имеет базовый порядок субъект-объект-глагол . [32] Другой архаичной индоевропейской особенностью является использование относительного местоимения jos и повторение энклитизированных союзов, таких как k В и .
Примеры текстов
[ редактировать ]Первая мемориальная доска Боторрита , сторона А
[ редактировать ]Одна из четырех бронзовых табличек, найденных в Боторрите . Этот текст был написан восточно- кельтиберийским письмом . Другая сторона представляет собой список имен. (К.01.01.А)
- трикантам: бергунетакам: тогоитос-торт: сарникио (:) торт: суа: комбалкез: нелитом
- nekue [: to-ver-daunei : litom : nekue : daunei : litom : nekue : masnai : dizaunei : litom : soz : augu
- aresta[lo] : damai : uta : oskues : stena : верзонити : силабур : слейтом : консклитом : габизети
- кантом [:] санклистара : отанаум : тогоитей : эни : ута : оскуез : бустом-ве : корвином-ве
- макасиам-ве : аилам-ве : амбидисети : каманом : usabituz : озас : иск : сайло : куста : bizetuz : iom
- asekati : [a]mbidingounei : стена : es : vertai : между : тирис : матус : динбитуз : нейто : трикантам
- eni: oisatuz: iomui:listas:titas:zizonti:somui:iom:arznas:bionti:iom:kustaikos
- арзнас : куати : иас : озиас : vertatosue : temeiue : robiseti : saum : dekametinas : datuz : somei
- eni touzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areitena : sarnikiei : akainakubos
- небинтор : togoitei : ios : vramtiom-ve : auzeti : aratim-ve : dekametam : datuz : iom : togoitos-kue
- сарникио-куэ : аиуизас : комбалкорес : алейтес : исте : ирес : рузимуз : Аблу : убокум
- Первая мемориальная доска Боторрита ( Сарагоса ).
- Еще одна мемориальная доска Боторрита ( Сарагоса ).
- соз авгу аресто мир [33]
- все это (является) действительным по распоряжению компетентного органа
- soz : все это (< *sod ).
- augo : окончательный, действительный (< *h₂eug-os 'сильный, действительный', ср. латинское Augustus 'торжественный').
- arestalo : компетентный орган власти (общ. Sing. arestalos < *pr̥Hi-steh₂-lo 'компетентный орган' < *pr̥Hi-sto 'что прежде всего, власть').
- damai : по приказу (инструментальное женское пение. < *dʰoh₁m-eh₂ 'устанавливать, располагать').
- (Перевод: Проспер, 2006 г.)
- saum decametinas datuz somei eni touzei iste ankios iste es-ankios [34]
- из них он даст налог внутри этой территории, так что будь огорожен как не огорожен
- саум : из них (< *sa-ōm ).
- декаметинас : десятина, налог.
- datuz : он заплатит, даст.
- eni : внутри, в (< *h₁en-i ).
- somei : этого (мест. Sing. < *so-sm-ei 'от этого').
- touzei : территория (лок. Sing. < * touzom 'территория' < *tewt-yo ).
- iste ankios : так (будьте) огорожены.
- iste es-ankios : как (быть) незащищенным.
- (Транскрипция: Иордания, 2004 г.)
- тогоитеи иос врамтиом-ве овес аратим-ве декамет дац
- В Тоготисе тот, кто черпает воду для зелени или для сельскохозяйственных угодий, должен отдавать десятину (от их урожая).
- (Перевод: Де Бернардо, 2007 г.)
Отличная надпись из Пеньяльбы де Вильястар.
[ редактировать ]Надпись латинским алфавитом в кельтиберийском святилище Пеньяльба-де-Вильястар, в нынешнем муниципалитете Вильястар , Теруэль провинция . (К.03.03) Другие переводы, резко отличающиеся от этого и друг от друга, можно найти в трактовке кельтских языков П. Симс-Вильямса в «Индоевропейских языках» . [35]
- Эни Оросей
- Скачать Тигино онлайн
- Эрекаяс в Лугеи
- Арайаном Комейму
- Эни Оросей Экуоисуи-куэ
- okris olokas togias sistat Luguei tiaso
- тогиас
- Эни Оросей ута Тигино Тиатуней Эрекайас Лугею Арайаном Комеиму
- В Ороси и окрестностях реки Тигино мы посвящаем поля Лугусу.
- эни : в (< *h₁en-i ).
- Оросей : Оросис (лок. Sing. *oros-ei ).
- ута : и (совр. коп.).
- Тигино : Тигино (река) (общ. пение *tigin-o ).
- tiatunei : в окрестностях (мест. Sing. *tiatoun-e i < *to-yh₂eto-mn-ei ).
- erecaias : борозды > обрабатываемая земля (согласно мн.н. fem. erekaiās < *perka-i-ans > англ. борозда ).
- Лугею : Лугусу.
- araianom : правильно, полностью (может быть глагольным дополнением > *pare-yanom , ср. валлийский зев ).
- Comeimu : посвящаем (настоящее время 3 ч.пл. Comeimu < *komeimuz < *kom-ei-mos-i ).
- Эни Оросей Экуоисуи-куэ окрис олокас тогиас систат Лугуэй
- В Ороси и Экейсо холмы, огороды [и] дома посвящены Лугусу.
- Ekuoisui : в Ekuoisu (мест. пение) -cake: и (< *-kʷe ).
- okris : холмы (номин. мн. < *h₂ok-r-eyes ).
- olokas : огороды (ном. мн. olokas < *olkās < *polk-eh₂-s > английский пар ).
- togias : (и) крыши > дома (номинальное мн. или общ. сиг. togias < tog-ya-s > древнеирландское tuige «покрытие, защита»). [36]
- sistat : они (посвященные) (3 ч.пл. < *sistan t < *si-sth₂-nti ).
- Luguei : Лугу (дат. Lugue-i ).
- (Транскрипция: Мейд 1994 г., перевод: Проспер 2002 г. [37] )
Бронзовая доска Торрихо дель Кампо
[ редактировать ]Бронзовая мемориальная доска, найденная в Торрихо-дель-Кампо, провинция Теруэль, в 1996 году и написанная восточно-кельтиберийским письмом.
- море
- деркининей: ес
- кеним: dures: lau
- ни: олзуи: обакай
- эскеним: жесткий
- useizunos: горзо
- ней: луторикум: нет
- материалы : adizai : ekue : kar
- тинокум: медленно: медленно
- экуэ: тиртокум: слог
- сазом: ибос: есатуи
- Lutorikum eisubos adizai ekue Kartinokum ekue Lankikum ekue Тиртокум слог сазом ибо эсатуи (датуз)
- ибо те из Луторичей, которые включены в пошлину, а также Картиночи, Ланчичи и Тритоки, должны дать достаточно денег, чтобы уплатить с ними долг.
- Луторикум : из Луторичей (род. муж. мн.).
- eisubos : для включенных ( < *h 1 epi-so-bʰos ).
- adizai : в задании, в долгу (мест. fem. Sing. < *adittia < *ad-dik-tia . Ср. лат. Addicio 'задание').
- ekue : а также (< *h₂et(i)kʷe ).
- Картинокум : из Картиноков (род. муж. мн.).
- Ланкикум : из Ланчичи (род. муж. мн.).
- Тиртокум : из тритоков (род. муж. мн.).
- Программа : деньги.
- сазом : достаточно (< *sātio < *seh₂t-yo ).
- ибос : для них (дат.3 ч.пл. ibus < *i-bʰos ).
- esatui : погасить долг (< *essato < *eks-h₂eg-to . Ср. латинское ex-igo «требовать, требовать» и «точный » «идентичный, эквивалентный»).
- давая : должен дать (< *dh₃-tōd ).
- (Транскрипция и перевод: Проспер, 2015 г.)
- Табличка Кортоно. Неизвестное происхождение.
- Бронза Лузаги ( Гвадалахара ).
- Фрёнер тессера . Неизвестное происхождение.
См. также
[ редактировать ]- Кельтиберийское письмо
- Мемориальная доска Боторрита
- Бронза Лузаги
- Галлейский язык
- галльский
- Лепонтический язык
- Иберийские сценарии
- Континентальные кельтские языки
- Доримские народы Пиренейского полуострова
- Лузитанский язык
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бернд Ват; Сабина Зиглер (2017). «Документация Селтика». В Джареде Кляйне; Брайан Джозеф; Матиас Фриц (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . стр. 1168–1188. дои : 10.1515/9783110523874-022 .
- ^ Франсиско Бельтран Льорис, Карлос Хордан Колера, Борха Диас Ариньо1 и Игнасио Симон Корнаго. Журнал римской археологии 34 (2021), 713–733 doi:10.1017/S1047759421000635
- ^ Мэллори, JP (1989). В поисках индоевропейцев . Темза и Гудзон. п. 106 . ISBN 0-500-05052-Х .
- ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 13 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
- ^ Кох, Джон (2005). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . АБЛ-КПП. стр. 1465–66. ISBN 978-1-85109-440-0 . Проверено 10 июня 2011 г.
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского брилла, 2009, стр. 264-265.
- ^ Ламбер, Пьер-Ив. «Франсиско Вильяр, Ма Пилар Фернандес Альварес, изд. Религия, язык и доримская культура Испании, Ediciones Universidad de Salamanca, 2001 (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 283). Ibérica (11-14 мая 1999 г., Саламанка)». В: Etudes Celtiques , vol. 35, 2003. с. 393. [www.persee.fr/doc/ecelt_0373-1928_2003_num_35_1_2242_t1_0386_0000_2]
- ^ Де Бернардо, П. «Кельтиберийская грамматика бронзы Боторрита. Новые результаты». В Palaeohispanica 9 (2009), стр. 683-699.
- ^ Шмидт, К.Х. «Как определить кельтиберийских архаимов?». в Palaeohispanica 10 (2010), стр. 479–487.
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. п. 768 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ↑ От Бернардо Стемпеля, Патриция 2009 «Название — кельтское? — Pintia vaccea». BSAA Археология №. 75, (243–256).
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, ст. 17. стр.753. Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Ранко Матасович, Этимологический словарь протокельтского Лейдена, 2009 г.: Brill, 2009, стр. 17 https://archive.org/stream/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic/Etymological%20Dictionary%20of%20Proto-Celtic_djvu.txt
- ^ Колера, Карлос Йордан (2007) «Кельтиберианец», e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований: Том. 6, статья 17. стр. 763 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- ^ Горрочатеги, Хоакин 1991 «Описание и лингвистическое положение кельтиберского языка» в «Memoriae L. Mitxelena magistri Sacum vol I (3-32)» Эд. Баскский университет Херрико
- ^ Бельтран Льорис, Ф. Джордан Колера, К. Марко Симон, Ф. 2005 «Эпиграфические новинки в Пеньяльба-де-Вильястар (Теруэль)». Palaeohispánica: Журнал о языках и культурах древней Испании Nº. 5, 911-956: ЭНИОРОЗЕЙ Дат. сг. темы в -i. ЛВГВЭИ, дат. сг. темы в -u. ЭРЕКАЙАС, генерал сг. темы в -а, ТИАСО, общ. сг. темы в -o
- ^ Вильяр Лиебана, Ф. 1996 «Кельтиберийская фонетика и морфология». Доримская Испания: протоколы VI коллоквиума по доримским языкам и культурам Пиренейского полуострова (339-378): 1) происхождение, выраженное через родительный падеж и окончание которого -as < (*-ās) и 2 ) начало, выражающееся через абляционный падеж, окончание которого -az < (*-ād)
- ^ Водтко, Дагмар С. «Очерк кельтиберийской грамматики» 2003 г.
- ^ Вацлав, Блажек (04 июля 2013 г.). «Галльский язык» . digilib.phil.muni.cz . Проверено 20 октября 2018 г.
- ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийский» PALAEOHISPANICA: журнал о языках и культурах древней Испании, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- ^ Унтерманн, Дж. (1967). «Окончание родительного падежа единственного числа o-основ в кельтиберийском языке». В книге В. Мейда (редактор), «Вклад в индоевропейские и кельтские исследования», посвященный Юлиусу Покорному в день его 80-летия, стр. 281–288. Инсбрук: Институт лингвистики Инсбрукского университета.
- ^ Джордан Колера, Карлос «La formaverbérico cact del bronce celtiberico de Novallas». En Emerita, Revista de Linguística y Filologia Clásica LXXXII 2, 2014, стр. 327-343
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского языка. Лейден: Брилл. 2006. с. 436
- ^ Ранко Матасовича Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка (Brill, Leiden 2009), Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
- ^ Джордан Колера, Карлос. « Авдинтвм , новая глагольная форма в кельтиберийском языке и ее возможные парадигматические отношения (auzeti, auzanto, auz, auzimei, auzares...)» Мадридский университет Комплутенсе. Классические тетради по филологии. Греческие и индоевропейские исследования , 2015-05, Том 25 (25), стр. 11-23.
- ^ Ранко Матасовича Дополнения и исправления к Этимологическому словарю протокельтского языка (Brill, Leiden 2009), Загреб, декабрь 2011 г., стр.10. https://mudrac.ffzg.hr/~rmatasov/EDPC-Addenda%20et%20corrigenda.pdf
- ^ Франсиско Бельтран Льорис и Карлос Хордан Колера (2020) «Кельтиберийский» PALAEOHISPANICA: журнал о языках и культурах древней Испании, стр. 631-690. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- ^ Проспер, Бланка Мария. «Некоторые мысли о галльском результате общего кельтского -mn- в галатском языке» Celtic Studies 3. 2008. стр. 189-199, стр. 190
- ^ 2000. Файф Дж. 2000. Исторические аспекты. В: Кельтские языки. Эд. Мартин Дж. Мяч. с Джеймсом Файфом. Рутледж. стр.74
- ^ Проспер, Бланка Мария (2006). «СОЗ АУКУ АРЕСТАЛО ТАМАЙ: Вторая линия бронзы Боторриты и кельтиберийской анафории» (PDF) . Palaeohispánica: Журнал о языках и культурах древней Испании (6). Фердинанд, Католический институт: 139–150.
- ^ Джордан Колера, Карлос (2004). «Кельтиберийский». Монографии по греческой филологии . 16 (IV). Сарагоса: Университет Сарагосы. ISBN 84-96214-38-9 .
- ^ Капович, М. (редактор) The Indo-European Languages Routledge: 2017. с. 360 https://archive.org/stream/MateKapoviTheIndoEuropeanLanguages/Mate%20Kapovi%C4%87%20The%20Indo-European%20Languages_djvu.txt
- ^ Матасович, Р. Этимологический словарь протокельтского Лейдена: Brill. 2009. с. 376
- ^ Проспер, Бланка М. 2002: «Великая кельтиберийская наскальная надпись Пеньяльбы деВилластар. Новая интерпретация», Palaeohispanica 2, с. 213–226.
Источники
[ редактировать ]- Альберро, Мануэль (2003). «Кельтизация Пиренейского полуострова — процесс, который мог иметь параллели в других европейских регионах» . Кельтские этюды . 35 : 7–24. дои : 10.3406/ecelt.2003.2149 .
- Андерсон, Джеймс М. «Доримские индоевропейские языки Испанского полуострова». В: Revue des Études Anciennes . Том 87, 1985, № 3-4. стр. 319–326. [DOI: https://doi.org/10.3406/rea.1985.4212 ]; [www.persee.fr/doc/rea_0035-2004_1985_num_87_3_4212]
- Хоз, Хавьер де. «Лепонтийские, кельтиберийские, галльские и археологические свидетельства». В: Кельтские исследования . полет. 29, 1992. Материалы IX Международного конгресса кельтских исследований. Париж, 7-12 июля 1991 г. Вторая часть: Языкознание, литература. стр. 223–240. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1992.2006.
- Хоз, Хавьер де. (1996). Первый текст Боторриты. Его эпиграфическая подоплека ; в: Крупнейшие памятники древнего кельтского языка. Файлы коллоквиума в Инсбруке, 29 апреля - 3 мая 1993 г., изд. В. Мейд и П. Анрайтер, 124–145, Инсбрук.
- Джордан Колера, Карлос: (2004). Кельтиберийский . [1] . Университет Сарагосы, Испания.
- Джозеф, Лайонел С. (1982): Лечение *CRH- и происхождение CaRa- в Celtic . Эриу н. 33 (31-57). Дублин. РИА.
- Лежен, Мишель (1955) Celtiberica Acta Salmanticensia: Philosophy and Letters, vol. 7, №4. Саламанка. Университет Саламанки.
- Лоррио, Альберто Дж. «Кельтиберы: археология и культура». В: Кельтские исследования . полет. 33, 1997. стр. 7–36. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.1997.2109.
- Лухан, Эухенио Р. «Кельтские и кельтиберийские племена на Пиренейском полуострове». В: Э. Бласко и др. (ред.). Иберия и Сардиния Университетский денежный расчет. 2013. стр. 97–112. ISBN 978-88-00-74449-2
- Лухан, Эухенио Р.; Лоррио, Альберто Х. «Кельтский меч с надписью из Альмараса (Касерес, Испания)». В: Etudes Celtiques , vol. 43, 2017. с. 113–126. DOI: https://doi.org/10.3406/ecelt.2017.1096.
- Маккоун, Ким. (1996): К относительной хронологии древних и средневековых кельтских звуковых изменений. Исследования Мэйнута в кельтской лингвистике 1. Мэйнут. Колледж Святого Патрика.
- Мейд, Вольфганг. (1994). Кельтиберийские надписи , Археолингва, изд. С. Бёкёни и В. Мейд, Series Minor, 5, 12–13. Будапешт.
- Шрийвер, Питер (1991): Рефлексы протоиндоевропейской гортани на латыни . Амстердам. Эд. Родопи.
- Шумахер, Стефан (2004): Основные кельтские глаголы: сравнительный, этимологический и морфологический лексикон . Вклад Инсбрука в лингвистику, том. 110. Инсбрукский университет.
- Унтерманн, Юрген. (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Тартессийские, кельтиберийские и лузитанские надписи , Висбаден.
- Велаза, Хавьер (1999): Текущий баланс кельтиберийской личной ономастики , Народы, языки и письменность в доримской Испании , стр. 663–683.
- Вильяр, Франциско (1995): Исследования кельтиберико и доримской топонимики , Саламанка.
- Заир, Николас. (2012): Рефлексы протоиндоевропейской гортани кельтского языка . Лейден. Эд. Брилл.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]Общие исследования
- Бельтран Льорис, Франциско; Джордан Колера, Карлос. «Кельтиберийский». В: Palaeohispanica: журнал о языках и культурах древней Испании n. 20 (2020): стр. 631–688. ISSN 1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.395
- Бернардо Стемпеля, Патриция (2002). « Центр и боковые области: формирование кельтибера на фоне латиноамериканского полуострова Сельта ». В: Палеогиспаника. Журнал о языках и культурах древней Испании , № 2 (декабрь), 89-132. https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i2.349 .
- Блажек, Вацлав . « Кельтиберийский ». В: Труды философского факультета Брненского университета . N, Классическая серия = Graeco-Latina Brunensia. 2007, т. 56, вып. № 12, с. [5]-25. ISSN 1211-6335 .
- Джордан Колера, Карлос (2007). «Кельтиберийский». e-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . Том. 6: Кельты на Пиренейском полуострове. Статья 17. С. 749–850. ISSN 1540-4889 Доступно по адресу: https://dc.uwm.edu/ekeltoi/vol6/iss1/17.
- Стифтер, Дэвид (2006). «Вклад в кельтиберийскую этимологию II». В: Palaeohispanica: журнал о языках и культурах Старой Испании , 6. стр. 237–245. ISSN 1578-5386 .
- Водтко, Дагмар (2023). «Das Keltiberische Lexikon» [Кельтиберский лексикон]. Палеоиспаника. Журнал о языках и культурах древней Испании (на немецком языке). 23 : 151–64. doi : 10.36707/palaeohispanica.v23i0.531 (неактивен 6 апреля 2024 г.).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на апрель 2024 г. ( ссылка )
Конкретные темы
- Бернардо Стемпель, Патриция де . «Кельтский «сын», «дочь», другие потомки и * sunus в раннем кельтском языке». В: Indogermanische Forschungen 118, 2013 (2013): 259–298. дои: https://doi.org/10.1515/indo.2013.118.2013.259
- Фернандес, Эстебан Нгомо. «О матрубах и терминах родства в кельтиберийском языке». В: Вестник эпиграфического архива . Мадридский университет Комплутенсе. нет. 4 (2019): 5–15. ISSN 2603-9117
- Фернандес, Эстебан Нгомо. «Красный цвет в кельтиберийском языке: от IE *H1roudh- до кельтиберийского рутайкина ». В: Вестник эпиграфического архива . Мадридский университет Комплутенсе. нет. 6 (июнь 2020 г.): 5–19. ISSN 2603-9117
- Саймон Корнаго, Игнатий; Джордан Холера, Чарльз Бенджамин. «Кельтиберийец С. Новый знак в (палео)латиноамериканской эпиграфике». В: Тыхе 33 (2018). стр. 100-1 183–205. ISSN 1010-9161