Образование на шотландском гэльском языке

Образование на шотландском гэльском языке ( Scottish Gaelic : Foghlam tro Mheadhan na Gàidhlig ; FTG), также известное как образование на гэльском языке ( GME ), является формой образования в Шотландии , которая позволяет ученикам обучаться в основном на языке шотландском гэльском , английский второй преподается как язык .
Образование на гэльском языке становится все более популярным по всей Шотландии, и число учеников, обучающихся на гэльском языке, выросло с 24 в 1985 году (первый год обучения). [1] до 5066 в 2021 году. [2] Текущая цифра является самым высоким числом учеников с гэльским языком обучения в Шотландии с момента принятия шотландским парламентом в 2005 году Закона о (Шотландия) гэльском языке . В эту цифру не включены студенты университетов Sabhal Mòr Ostaig , Lews Castle College или Ionad Chaluim Chille Ìle, которые получают степени на гэльском языке. [3] [4] [5]
Текущее положение
[ редактировать ]В 2021 году 11 874 ученика в Шотландии получали образование на гэльском языке, что составляет 1,7% студенческого населения страны. Эта цифра выше, чем общая доля говорящих на гэльском языке в Шотландии, которая в 2011 году составляла 1,1%.
В 2021 году почти 5100 студентов в Шотландии обучались на гэльском языке, что на 92% больше, чем в 2009 году. [6]
Количество учеников | На 1000 учеников на этом уровне | ||
---|---|---|---|
гэльский-средний образование | Учащиеся средней школы | 1,258 | 4.1 |
Учащиеся начальной школы | 3,808 | 9.8 | |
ВСЕ УЧЕНИКИ | 5,066 | 7.2 |
Пятнадцать из тридцати двух муниципальных округов Шотландии предлагают образование на гэльском языке. У пяти из этих пятнадцати набор студентов выше, чем в среднем по стране: Эйлин Сиар (39,1%); Хайленд (4,5%); Аргайл и Бьют (2,2%); Глазго Сити (1,8%); и Эдинбург-Сити (0,9%). В 2020 году Comhairle nan Eilean Siar объявила, что с августа гэльский язык станет языком по умолчанию для абитуриентов начальной школы на Внешних Гебридских островах . [7] а в 2021 году 43% учащихся начальной школы в На-х-Эйлинан-Сиаре получали образование на гэльском языке. Подавляющее большинство учащихся, говорящих на гэльском языке, изучают гэльский язык только в течение начального обучения. 87% всех учащихся средней школы с гэльским языком обучения проживают всего в трех муниципальных округах: Глазго-Сити (409 учеников); На х-Эйлинан Сиар (386); и Хайленд (294).
В 2021 году более 6800 других учеников в Шотландии обучались на курсах гэльского языка. [6]
Количество учеников | На 1000 учеников на этом уровне | ||
---|---|---|---|
Гэльский единственный предмет преподается на гэльском языке | Учащиеся средней школы | 333 | 1.1 |
Занятия по гэльскому языку | Учащиеся средней школы | 2,631 | 8.6 |
Учащиеся начальной школы | 3,844 | 9.8 | |
ВСЕ УЧЕНИКИ | 6,475 | 9.2 | |
ОБЩИЙ | 6,808 | 9.7 |
В На-х-Эйлинан-Сиаре в 2021 году почти 100% всех учеников получали образование на гэльском языке в той или иной форме. На втором месте был Аргайл и Бьют с 17,5%, а на третьем - район Хайлендского совета с 8,8%. С другой стороны, в четырнадцати муниципальных районах вообще не было студентов, получающих образование на гэльском языке.

В Шотландии растет число специализированных школ с гэльским языком обучения. Самая крупная - гэльская школа Глазго. [8] (Гэльская школа Глазго), основанная в 2006 году и обслуживающая учеников в возрасте от трех до восемнадцати лет, первая в стране школа с гэльским языком обучения для детей от 3 до 18 лет. [9] На начало 2020/21 учебного года в школе обучался 391 ученик средней школы и 440 учеников начальной ступени. Единственная другая специализированная средняя школа в стране с гэльским языком обучения - это Sgoil Lionacleit на острове Бенбекула в На-х-Эйлинан-Сиаре, в которой в 2020/21 году обучалось 277 учеников. [10] На Западных островах существует несколько начальных школ с гэльским языком обучения. За пределами этого региона в 2007 году в Инвернессе открылась школа Bun-sgoil Ghàidhlig Inbhir Nis , которая обслуживает учеников 1–7 классов. [11] как и Bun-sgoil Thabh na Parke, открывшийся в 2013 году в столице Эдинбурге. Помимо начальной школы гэльского языка Глазго, в Глазго-Сити действуют еще две начальные школы GME: гэльская начальная школа Глендейла и гэльская начальная школа Гована. Ожидается, что в 2024 году город откроет четвертую гэльскую начальную школу в районе Калтон. [12] Новая начальная школа с гэльским языком обучения Bun-sgoil Gaelic Loch Abar открылась в Каоле недалеко от Форт-Уильяма в 2015 году, а Bun-sgoil Gaelic Port Rig открылась в Портри в 2018 году. [13] открылась школа New Forest Также в 2018 году в Килмарноке . [14]
Помимо таких школ , образование на гэльском языке также предоставляется через отделения на гэльском языке в англоязычных школах. Bun-sgoil Shlèite на острове Скай является исключением, поскольку это гэльская школа с англоязычным отделением. Самое большое отделение гэльского языка находится в начальной школе Маунт-Камерон в Ист-Килбрайде , в которой на начало 2015/16 учебного года обучалось 70 учеников. [15]
Эффективность
[ редактировать ]Два отдельных исследования подтвердили, что академическая успеваемость детей, получивших образование на гэльском языке, равна, а в некоторых случаях даже превосходит успеваемость детей, получивших образование на английском языке, в том числе с учетом экономического класса обучающихся детей. [16] [17]
Однако несколько других исследований показали, что лишь немногие дети, получившие образование на гэльском языке, демонстрируют способности, подобные родным, или полностью двуязычные, на гэльском языке:
«Исследователи в этих исследованиях [(ср. Landgraf 2013; Nance 2013; MacLeod et al. 2014). Landgraf (2013) и Macleod et al. (2014)] наблюдали частое и невыраженное использование неродных черт у студентов GME синтаксис, морфология и фонология, как посредством этнографических наблюдений в классе, так и индивидуальных интервью». [18]
В своей диссертации 2013 года Джулия Ландграф обнаружила, что немногие студенты GME, демонстрирующие полностью двуязычные способности, происходят из семей, говорящих на гэльском языке. [19] И теперь очевидно, что студенты GME из городов и гэльскоязычных регионов все чаще демонстрируют фонологию под влиянием английского языка . [20]
Кроме того, не все выпускники в конечном итоге используют язык так же, как взрослые. В исследовании Данмора, в котором приняли участие 46 взрослых людей с ГМО, большинство из них были отнесены к категории «низко употребляющих». Использование сильно коррелировало с языковыми способностями. Те, кто приехал из семей, где говорят на гэльском языке, продолжили изучать гэльский язык в университете и/или нашли работу на гэльском языке после школы, с большей вероятностью использовали этот язык во взрослом возрасте. [21]
История
[ редактировать ]17 век
[ редактировать ]Отношение к образованию и поощрению англицизации описывалось как результат «конфронтации двух несопоставимых обществ... Равнинная Шотландия ясно выразила свою тревогу по поводу нереформированного общества на севере с точки зрения беспокойства по поводу его языка, который был идентифицирован как главная причина варварства, невежества и папства». [22] и его можно рассматривать как продолжение такой политики, восходящей к 1609 году и Статуту Ионы , согласно которому гэльскоязычная знать Шотландии была вынуждена отправлять своих детей на обучение в англоязычную низменную Шотландию ; акт, который был описан как «первый из серии мер, принятых шотландским правительством, специально направленных на искоренение гэльского языка, разрушение его традиционной культуры и подавление его носителей». [23] За этим в 1616 году последовал акт тайного совета , который включал требование о том, что дети горской знати должны уметь говорить, читать и писать по-английски, если они будут признаны наследниками. [24]
18 век
[ редактировать ]Историю школ гэльского языка (в современном понимании) в Шотландии можно проследить до начала 18 века и школ Общества распространения христианских знаний в Шотландии (SSPCK). По иронии судьбы, одной из основных целей общества была дегэльизация Хайленда , и первоначально его школы преподавали исключительно на английском языке с запрещенным эквивалентным использованием гэльского языка. [25] Однако настойчивое обучение детей на языке, который был (почти во всех случаях) совершенно им чужд, привело к очень незначительному прогрессу в обеспечении грамотности на английском языке. Эта ситуация сохранялась до краха дела якобитов в 1746 году в результате битвы при Каллодене и последующего краха гэльскоязычных политических структур и умиротворения Хайленда британской армией в последующие десятилетия. Изменение политической атмосферы после принятия Закона о разоружении , а также кампании, проводимые такими людьми, как Сэмюэл Джонсон , который был ошеломлен тем фактом, что SSPCK активно препятствовал публикации Библии на шотландском гэльском языке, привели к изменению отношения внутри Общества. . Джонсону пришлось сказать по этому поводу:
- «...остается только их язык и их бедность. Их язык подвергается нападкам со всех сторон. Строятся школы, в которых преподают только английский язык, и в последнее время появились некоторые, кто счел разумным отказать им в версии Священного Писания, что у них может не быть памятника их родному языку». [26]
Джонсон, несмотря на то, что его обычно считали одновременно антишотландским и антигэльским противником, активно участвовал в кампании за производство гэльской литературы и предложил создать гэльскую прессу на острове Скай . [27] Изменение отношения привело к выпуску SSPCK гэльской версии Нового Завета в 1767 году, а Ветхий Завет был переведен и опубликован в 1801 году. В 1767 году SSPCK также переключился с английского на гэльский язык в качестве языка обучения в их Хайлендские школы. [27] В Инвернессе также была открыта школа Raining School для подготовки учителей, говорящих на гэльском языке. [28]
19 век
[ редактировать ]В 19 веке в 1811 году было создано первое гэльское школьное общество — Эдинбургское общество поддержки гэльских школ . [29] Общество заявило о своей цели так:
- «(единственная) цель состоит в том, чтобы научить жителей Хайленда и островов читать Священное Писание на их родном языке... поддерживать действующие школы, в которых будет преподаваться только гэльский язык».
Новое общество привлекло большую поддержку: аналогичные организации были основаны в Глазго и Инвернессе . Ранний успех Эдинбургского общества был таков, что к 1828 году оно финансировало 85 школ в Хайленде и на островах, а его дочерние общества пользовались таким же успехом. Однако после раннего периода успеха группы столкнулись с финансовыми трудностями из-за плохого управления и начали приходить в упадок примерно в 1830 году, а к 1850 году осталось только первоначальное Эдинбургское общество, хотя это отделение при сильной поддержке Эдинбургской женской ассоциации продолжалось до 1892 года. Это произошло несмотря на принятие Закона об образовании (Шотландия) 1872 года , который фактически положил конец образованию на неанглийском языке и привел к отпугиванию гэльского языка, когда учителя наказывали учеников за то, что они говорили на этом языке. [30] Влияние закона об образовании на гэльский язык было названо «катастрофическим». [31] и продолжение общей политики (как шотландской после 1707 года , так и британской ), направленной на англицизацию . [31]
Давление на Министерство образования Шотландии в годы, последовавшие сразу за актом 1872 года, привело к постепенному восстановлению некоторых мер, предусматривающих использование гэльского языка в школах. [32] Это давление привело к тому, что в 1876 году департамент провел исследование, которое выявило «явное большинство» школьных советов в Хайленде за включение гэльского языка в учебную программу, хотя также выяснилось, что некоторые из тех, кто проживает в гэльскоязычных регионах, были против этого. Однако продолжающееся нежелание школьных советов в полной мере воспользоваться преимуществами ограниченных положений, предусмотренных для гэльского языка в школьной программе, а также проблемы с финансированием Закона об образовании, как правило, привели к тому, что ограниченные положения по гэльскому языку в школах практически не использовались. [33] Серьезные финансовые трудности, которые испытывали в то время школы Хайленда, привели к введению в 1887 году « Минуты Хайленда », целью которой была финансовая помощь назначенным советам, а также признание гэльского языка особым предметом в старших классах как начальных, так и средних школ. Также были введены гранты на помощь учителям, говорящим на гэльском языке.
Несмотря на эти небольшие меры по возвращению гэльского языка в классы, считается, что способ преподавания этого языка способствовал его упадку, поскольку язык преподается не как родной язык учеников, а через сам язык, но как академический предмет, который следует изучать только через английский язык, при этом число студентов, изучающих этот язык, постоянно сокращается.
См. также
[ редактировать ]- Clì Gàidhlig - организация поддержки изучающих гэльский язык
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Языки Шотландии: гэльский» . Образование Шотландии . Архивировано из оригинала 1 июля 2014 года . Проверено 23 июня 2014 г.
- ^ Правительство Шотландии (14 декабря 2021 г.). «Дополнительные данные переписи школьников 2021 года» . www.gov.scot . Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ «Его Королевское Высочество посещает Сабхал Мор Остайг, единственный в Шотландии колледж гэльского языка» . Принц Уэльский. 5 декабря 2015 г.
- ^ «Гэльский и Цертский коммуникации» . Колледж Льюс Касл (на шотландском гэльском языке). Университет Хайлендса и островов . Проверено 15 января 2017 г.
- ^ "О нас" . Ионад Чалуим Чилле Иль . Архивировано из оригинала 27 октября 2016 года . Проверено 7 января 2017 г.
- ^ Jump up to: а б «Дополнительные данные переписи учащихся» . Правительство Шотландии . Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ «Гэльский язык станет языком «по умолчанию» для новых учеников в школах Западных островов» . Би-би-си. 23 января 2020 г. Проверено 26 января 2020 г.
- ^ «Гэльское образование» . Архивировано из оригинала 1 ноября 2012 года . Проверено 4 января 2008 г.
- ^ О'Коннор, Ронни. «Отчет о проверке: гэльская начальная школа Глазго» . Городской совет Глазго . Проверено 23 июня 2014 г.
- ^ «Дополнительный набор данных School Estates 2021» . Правительство Шотландии . Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ «Ар Сгоил / Наша школа» . 4 ноября 2011 г.
- ^ Стюарт, Катриона (12 марта 2022 г.). «Начинается работа над новейшей гэльской школой в Глазго» . Глазго Ивнинг Таймс . Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ «Начинается строительство начальной школы Портри-Гэлик» . Городское царство . 14 сентября 2015 года . Проверено 16 октября 2017 г.
- ^ «Справочник Джеймса Гамильтона для начальной школы» (PDF) . Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ «Дополнительный набор данных School Estates 2016» . Правительство Шотландии . Проверено 16 октября 2017 г.
- ^ Джонстон, Ричард; Харлен, Винн; МакНил, Мораг; Стрэдлинг, Боб; Торп, Грэм (1999). Успеваемость учеников, получающих начальное образование на гэльском языке в Шотландии . Стерлинг: шотландский CILT.
- ^ О'Хэнлон, Фиона; Патерсон, Линдси; Маклеод, Уилсон (2013). «Освоение учащихся начального образования на гэльском языке в Шотландии». Международный журнал двуязычного образования и двуязычия . 16 (6): 707–729. дои : 10.1080/13670050.2012.711807 . S2CID 143753641 .
- ^ Данмор, Стюарт. «Двуязычная жизнь после школы? Использование языка, идеологии и отношения среди взрослых с гэльским образованием». (2015). п. 80.
- ^ Ландграф, Джулия (Сайлз). Язык и культура в образовании на гэльском языке: сильные стороны, проблемы и влияние на языковые способности и статус учащихся. Дисс. Университет Абердина, 2013 г.
- ^ Нэнси, К. (2014). Фонетические вариации латеральных шотландских гэльских языков. Журнал фонетики, 47, 1–17.
- ^ Данмор, Стюарт. «Двуязычная жизнь после школы? Использование языка, идеологии и отношения среди взрослых с гэльским образованием». (2015). п. 136.
- ^ Маккиннон, Кеннет Гэлик: Перспективы прошлого и будущего (стр. 56)
- ^ Маккиннон, Кеннет Гэлик: Перспективы прошлого и будущего (стр. 46)
- ^ Хатчисон, Роджер Гилах ан Файс: Новое гэльское возрождение (стр. 50)
- ^ Маккиннон, Кеннет Гэлик: Перспективы прошлого и будущего (стр. 54)
- ^ Маккиннон, Кеннет Гэлик: Перспективы прошлого и будущего (стр. 55)
- ^ Jump up to: а б Маккиннон, Кеннет Гэлик: перспективы прошлого и будущего (стр. 56)
- ^ Хатчисон, Роджер Гилак ан Файс: Новое гэльское возрождение (стр. 51)
- ^ Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии (стр. 258)
- ^ Смакман, Дик; Смит-Кристмас, Кассандра (2008). «Эрозия и возрождение гэльского языка на острове Скай, Шотландия» (PDF) . Материалы 12-й конференции Фонда языков, находящихся под угрозой исчезновения . openaccess.leidenuniv.nl: 115–122.
- ^ Jump up to: а б Эдинбургская история шотландского языка , Чарльз Джонс . Получено из Google Книги 22 ноября 2011 г.
- ^ Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии (стр. 259)
- ^ Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии (стр. 260)
Ссылки
[ редактировать ]- Томсон, Дерик С. Спутник гэльской Шотландии (Справочник Блэквелла, 1987), ISBN 0-631-15578-3
- Маккиннон, Кеннет Гэлик: перспективы прошлого и будущего (Saltire Society, 1991), ISBN 978-0-85411-047-6
- Хатчисон, Роджер Гилак ан Файс: Новое возрождение гэльского языка (Mainstream Publishing, 2005), ISBN 978-1-84018-999-5
- Джонс, Чарльз Эдинбургская история шотландского языка (издательство Эдинбургского университета), ISBN 0-7486-0754-4
Внешние ссылки
[ редактировать ]- gaelicteaching.com – Информация об обучении гэльскому языку для учителей, студентов и учеников.
- Количество гэльских учеников - Информация о количестве гэльских учеников в каждой школе.