~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ C7EF61DDA5B17FE94AB9F13A5D9832F6__1717441080 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Welsh language - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Валлийский язык — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Welsh_language ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/f6/c7ef61dda5b17fe94ab9f13a5d9832f6.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/f6/c7ef61dda5b17fe94ab9f13a5d9832f6__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 11.06.2024 22:17:08 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 3 June 2024, at 21:58 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Валлийский язык — Википедия Jump to content

Уэльский язык

Послушайте эту статью
Из Википедии, бесплатной энциклопедии

валлийский
Валлийский , валлийский язык
Произношение [камраːiɡ]
Область Великобритания ( Уэльс , Англия ), Аргентина ( провинция Чубут )
Этническая принадлежность валлийский
Динамики
Ранние формы
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
Уэльс ( Великобритания )
Признанное меньшинство
язык в
Регулируется
Коды языков
ИСО 639-1 cy
ИСО 639-2 wel (B)
cym (T)
ИСО 639-3 cym
глоттолог wels1247
ЭЛП валлийский
Лингосфера 50-ABA
Валлийскоязычное население Уэльса . по данным переписи 2021 года
валлийский классифицируется как уязвимый. В Атласе ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой» (2010 г.) [6]
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Видео говорящего на валлийском языке.

Валлийский ( валлийский [kəmˈraːiɡ] или y Gymraeg ɡəmˈraːiɡ] ) — кельтский язык бриттонской подгруппы , родной для валлийского народа . На валлийском языке говорят в Уэльсе , некоторые в Англии и в И-Владфе (валлийской колонии в провинции Чубут , Аргентина ). [7]

На нем говорит меньшее количество людей в Канаде и Соединенных Штатах, происходящих от валлийских иммигрантов, в своих семьях (особенно в Новой Шотландии ). Исторически на английском языке он также был известен как «британский». [8] «Кембрий», [9] «Кембрик» [10] и «валлийский». [11]

Мера 2011 года по валлийскому языку (Уэльс) придала валлийскому языку официальный статус в Уэльсе. [12] Валлийский и английский являются де-юре официальными языками Парламента Уэльса, Сенедда . [13] при этом валлийский является единственным официальным языком де-юре в любой части Соединенного Королевства, а английский является де-факто официальным языком.

Согласно переписи 2021 года , валлийскоязычное население Уэльса в возрасте трех лет и старше составляло 538 300 человек (17,8%), и почти три четверти населения Уэльса заявили, что не владеют валлийским языком. [14] По другим оценкам, в декабре 2023 года 896 300 человек (29,2%) в Уэльсе в возрасте от трех лет и старше могли говорить на валлийском языке. [15] Почти половина всех говорящих на валлийском языке считают, что свободно владеют валлийским языком, а 20 процентов могут говорить достаточно много. [16] 56 процентов носителей валлийского языка говорят на этом языке ежедневно, а 19 процентов говорят на нем еженедельно. [16]

Правительство Уэльса планирует увеличить число говорящих на валлийском языке до одного миллиона к 2050 году. С 1980 года количество детей, посещающих школы с валлийским языком обучения , увеличилось, в то время как число детей, посещающих валлийские двуязычные школы и школы с двойным языком обучения, уменьшилось. [17] считает валлийский кельтский язык, находящимся под наименьшей угрозой исчезновения ЮНЕСКО . [18]

История [ править ]

Язык валлийцев развился из языка бриттов . [19] Появление валлийского языка не было мгновенным и четко идентифицируемым. Вместо этого сдвиг происходил в течение длительного периода, причем некоторые историки утверждали, что это произошло еще в 9 веке , предложенная лингвистом Кеннетом Х. Джексоном , , а переломным моментом стала битва при Дирхэме военная битва между Западные саксы и бритты в 577 году нашей эры. [20] что отделило юго-западных британцев от прямых сухопутных контактов с валлийцами.

В истории валлийского языка выделяются четыре периода с довольно нечеткими границами: примитивный валлийский, древневаллийский, средневаллийский и современный валлийский. Период сразу после появления языка иногда называют примитивным валлийским. [20] за ним следует староваллийский период, который, как обычно считается, простирается с начала 9-го века до где-то в 12-м веке. [20] период Считается , что средневаллийский длился с тех пор до 14 века, когда начался современный валлийский период, который, в свою очередь, делится на ранний и поздний современный валлийский.

Слово валлийский является потомком через древнеанглийское wealh, wielisc , от протогерманского слова * Walhaz , которое произошло от названия кельтского народа , известного римлянам как Volcae , и которое стало обозначать носителей кельтских языков. а затем без разбора народу Западной Римской империи . В древнеанглийском языке этот термин претерпел семантическое сужение и стал относиться либо к британцам в частности, либо, в некоторых контекстах, к рабам. [21] Форма множественного числа Wēalas превратилась в название их территории — Уэльс. [22]

Современные имена различных романоязычных народов континентальной Европы (например, валлоны , валезанцы , влахи / валахцы и Włosi , польское название итальянцев) имеют аналогичную этимологию. [23] Валлийский термин для обозначения языка Cymraeg происходит от британского слова combrogi , означающего «соотечественники» или «соотечественники». [24]

Происхождение [ править ]

Валлийская Библия 1588 года

Валлийский произошел от общего бриттонского языка , кельтского языка, на котором говорили древние кельтские британцы . Классифицированный как островной кельтский язык , британский язык, вероятно, прибыл в Великобританию во время бронзового или железного века и, вероятно, на нем говорили по всему острову к югу от залива Ферт-оф-Форт . [25] В раннем средневековье британский язык начал фрагментироваться из-за усиления диалектной дифференциации, таким образом превратившись в валлийский и другие бриттские языки. Неясно, когда валлийский язык стал самостоятельным. [20] [26] [27]

Лингвист Кеннет Х. Джексон предположил, что эволюция слоговой структуры и звукового рисунка завершилась примерно к 550 году нашей эры, и назвал период между этим и примерно 800 годом нашей эры «примитивным валлийским». [28] На этом примитивном валлийском языке, возможно, говорили как в Уэльсе, так и в Хен-Огледде («Старый Север») — британоязычных районах территории, которая сейчас является северной Англией и южной Шотландией , — и, следовательно, он мог быть предком камбрика , а также валлийского языка. Джексон, однако, считал, что к тому времени эти две разновидности уже различались. [20]

Самая ранняя валлийская поэзия, приписываемая Синфейрдам или «Ранним поэтам», обычно относится к периоду примитивного валлийского языка. Однако большая часть этой поэзии предположительно была написана в « Хен Огледд» , что поднимает дополнительные вопросы о датировке материала и языке, на котором она была первоначально написана. [20] Такое усмотрение проистекает из того факта, что широко распространено мнение, что язык Камбрика использовался в Хен Огледд. Надпись на Тайвине VIII века показывает, что в языке уже отсутствуют флексии при склонении существительных. [29]

Джанет Дэвис предположила, что происхождение валлийского языка было гораздо менее определенным; в книге «Валлийский язык: история» она предполагает, что валлийский язык мог существовать даже раньше 600 года нашей эры. Об этом свидетельствует выпадение последних слогов из бриттонского языка: * bardos «поэт» стало bardd , а * abona «река» стало afon . [26] Хотя и Дэвис, и Джексон приводят незначительные изменения в структуре слогов и звуков как свидетельство создания древневаллийского языка, Дэвис предполагает, что, возможно, более уместно называть этот производный язык Lingua Britannica , а не характеризовать его как новый язык в целом.

Примитивный валлийский [ править ]

Аргументированные даты периода «первобытного валлийского» широко обсуждаются, при этом предположения некоторых историков различаются на сотни лет.

Старый валлийский [ править ]

Следующий основной период — древневаллийский ( Хен Гимрэг , 9-11 вв.); поэзия как Уэльса, так и Шотландии сохранилась на этой форме языка. По мере продолжения германской и гэльской колонизации Британии носители бриттского языка в Уэльсе отделились от жителей северной Англии, говорящих на камбрике, и тех, кто жил на юго-западе, говорящих на языке, который впоследствии стал корнуэльским , поэтому языки разошлись. И произведения Анейрина ( Canu Aneirin , ок. 600 ), и Книга Талиесина ( Canu Taliesin ) были написаны в эту эпоху.

Средний валлийский [ править ]

Средневаллийский ( Cymraeg Canol ) — это ярлык, присвоенный валлийцам XII–XIV веков, от которого сохранилось гораздо больше, чем за любой более ранний период. Это язык почти всех сохранившихся ранних рукописей « Мабиногиона» , хотя сами сказки, безусловно, намного старше. Это также язык существующих рукописей законов Уэльса . Средний валлийский язык достаточно понятен современному говорящему на валлийском языке.

Ключ : • Валлийский   • Двуязычный   • Английский  

Современный валлийский [ править ]

Валлийская Библия 1620 года в церкви Лланунда , спасенная от рук французских захватчиков в 1797 году. [30]

Переводы Библии на валлийский язык помогли сохранить использование валлийского языка в повседневной жизни и стандартизировать правописание. Новый Завет был переведен Уильямом Сейлсбери в 1567 году. [31] и полная Библия Уильяма Моргана в 1588 году. [32] Современный валлийский язык подразделяется на ранний современный валлийский и поздний современный валлийский. [33] Ранний современный валлийский язык существовал с 15 века до конца 16 века. [34] а валлийский период позднего Нового времени примерно датируется 16 веком. Современный валлийский язык сильно отличается от валлийского языка XVI века, но они достаточно похожи, чтобы у свободно говорящего на валлийском языке не было проблем с его пониманием.

В период современного валлийского языка популярность валлийского языка снизилась: число носителей валлийского языка сократилось до такой степени, что возникли опасения, что этот язык вымрет. Во время индустриализации в конце 19 века иммигранты из Англии привели к сокращению числа говорящих на валлийском языке, особенно в долинах Южного Уэльса. [35] Процессы и законодательство правительства Уэльса способствовали распространению валлийского языка, например, посредством образования. [36]

Географическое распространение

Уэльс [ править ]

Доля респондентов переписи 2011 года, заявивших, что могут говорить на валлийском языке.

В Уэльсе на протяжении всей истории постоянно говорили на валлийском языке; однако к 1911 году он стал языком меньшинства, на котором говорили 43,5 процента населения. [37] Хотя этот упадок продолжался в последующие десятилетия, язык не вымер. Наименьшее количество говорящих было зарегистрировано в 1981 году - 503 000, хотя самый низкий процент был зафиксирован в последней переписи населения 2021 года - 17,8 процента. [38] К началу 21 века их число снова начало расти, по крайней мере частично в результате увеличения образования на валлийском языке . [39] [40]

Исследование использования валлийского языка 2004 года показало, что 21,7 процента населения Уэльса говорят на валлийском языке. [41] по сравнению с 20,8% по переписи 2001 года и 18,5% по переписи 1991 года . Однако с 2001 года число говорящих на валлийском языке сократилось по переписям 2011 и 2021 годов примерно до 538 300, или на 17,8 процента в 2021 году, что ниже, чем в 1991 году, хотя в абсолютном выражении оно все еще выше. [42] [43] Перепись 2011 года также показала «большое падение» числа говорящих на валлийском языке в центральных районах валлийского языка: это число упало до менее 50 процентов в Кередигионе и Кармартеншире . впервые [44] Однако, согласно исследованию использования валлийского языка, проведенному в 2019–2020 годах, 22 процента людей в возрасте трех лет и старше могли говорить на валлийском языке. [45]

По оценкам Ежегодного опроса населения (APS), проведенного Управлением национальной статистики (ONS), по состоянию на декабрь 2023 года примерно 896 300 человек, или 29,2 процента населения Уэльса в возрасте от 3 лет и старше, могли говорить на этом языке. [46] Дети и молодые люди в возрасте от 3 до 15 лет чаще сообщали, что могут говорить на валлийском языке, чем представители любой другой возрастной группы (49,9 процента, 245 400 человек). Около 1 020 800 человек, или 33,3 процента, сообщили, что понимают разговорный валлийский язык. Оценки APS способностей к валлийскому языку исторически выше, чем оценки, полученные в результате переписи населения. [47]

Что касается использования, ONS также сообщило, что 14,9 процента (458 500) людей в возрасте трех лет и старше в Уэльсе сообщили, что они говорили на валлийском ежедневно в декабре 2023 года, при этом 5,6 процента (172 100) говорили на нем еженедельно и 7,0 процента (215 000). менее часто. Примерно 1,6 процента (50 100 человек) сообщили, что они никогда не говорили по-валлийски, несмотря на то, что могут говорить на этом языке, а остальные 70,8 процента населения не могут на нем говорить. [48]

Национальное исследование Уэльса, проведенное правительством Уэльса, также показало тенденцию к более высокому проценту говорящих на валлийском языке, чем перепись, при этом самые последние результаты за 2022–2023 годы показывают, что 18 процентов населения в возрасте 3 лет и старше смогли говорят на валлийском языке, причем еще 16 процентов отметили, что у них есть некоторые способности говорить на валлийском языке. [49]

Исторически сложилось так, что большое количество валлийцев говорило только на валлийском языке. [50] В течение ХХ века это одноязычное население практически исчезло, но на момент переписи 1981 года небольшой процент остался. [51] Большинство говорящих по-валлийски людей в Уэльсе также говорят по-английски. Однако многие [ количественно ] Людям, говорящим на валлийском языке, удобнее выражать свои мысли на валлийском языке, чем на английском. Выбор языка говорящим может варьироваться в зависимости от предметной области и социального контекста, даже в рамках одного дискурса (известный в лингвистике как переключение кода ). [52]

Говорящие на валлийском языке в основном сконцентрированы на севере и западе Уэльса, в основном в Гвинеде , округе Конви , Денбишире , Англси , Кармартеншире , северном Пембрукшире , Кередигионе , некоторых частях Гламоргана , а также на северо-западе и крайнем юго-западе Поуиса . Однако носителей первого языка и других людей, свободно говорящих на нем, можно найти по всему Уэльсу. [53]

За пределами Уэльса [ править ]

Остальная часть Великобритании [ править ]

Валлийскоязычные общины сохранились и в современный период по ту сторону границы с Англией. Арченфилд Во времена Елизаветы I все еще был достаточно валлийцем, чтобы на епископа Херефордского вместе с четырьмя валлийскими епископами была возложена ответственность за перевод Библии и Книги общих молитв на валлийский язык. В первой половине XIX века там все еще широко говорили на валлийском языке, а объявления церковных старост вывешивались как на валлийском, так и на английском языке примерно до 1860 года. [54] Александр Джон Эллис в 1880-х годах определил, что небольшая часть Шропшира еще тогда говорила на валлийском языке, при этом «кельтская граница» проходила от Лланиминека через Освестри до Чирка . [55]

Число говорящих на валлийском языке людей в остальной части Британии еще не подсчитано для статистических целей. В 1993 году валлийский телеканал S4C опубликовал результаты опроса людей, говорящих или понимающих валлийский язык, согласно которым в Англии проживает около 133 000 человек, говорящих на валлийском языке, около 50 000 из них - в Большом Лондоне. область. [56] Совет по валлийскому языку на основе анализа долгосрочного исследования Управления национальной статистики подсчитал, что в Англии проживает 110 000 человек, говорящих на валлийском языке, и еще тысяча в Шотландии и Северной Ирландии. [57]

По данным переписи 2011 года , 8248 человек в Англии ответили на валлийский язык на вопрос «Какой у вас основной язык?» [58] Управление национальной статистики впоследствии опубликовало глоссарий терминов переписи в поддержку публикации результатов переписи, включая определение «основного языка» как относящегося к «первому или предпочтительному языку» (хотя этой формулировки не было в самой анкете переписи). ). [59] [60] Районами в Англии, где большинство людей использовали валлийский в качестве основного языка, были ливерпульские приходы Сентрал и Гринбанк ; и Освестри Юг в Шропшире . [58] В округах Освестри Юг (1,15%), Освестри Восток (0,86%) и Сент-Освальд (0,71%) был самый высокий процент жителей, указавших валлийский язык в качестве основного языка.

Перепись также показала, что в 3528 округах Англии, или 46% от общего числа, проживает по крайней мере один житель, основным языком которого является валлийский. Что касается регионов Англии , то в Северо-Западной Англии (1945 человек), Лондоне (1310 человек) и Уэст-Мидлендсе (1265 человек) наибольшее количество людей отметили валлийский язык как свой основной язык. [61] Согласно переписи 2021 года , 7349 человек в Англии назвали валлийский своим «основным языком». [62]

В переписи 2011 года 1189 человек в возрасте трех лет и старше в Шотландии отметили, что валлийский язык (кроме английского) используется ими дома. [63]

Аргентина [ править ]

Считается, что здесь проживает до 5000 человек, говорящих на патагонском валлийском языке . [64]

Australia[editАвстралия

В ответ на вопрос «Говорит ли человек дома на другом языке, кроме английского?» В переписи населения Австралии 2016 года 1688 человек отметили, что говорят на валлийском языке. [65]

Canada[editКанада

По данным канадской переписи 2011 года , 3885 человек указали валлийский как свой родной язык . [66] По данным переписи населения Канады 2021 года , 1130 человек отметили, что валлийский является их родным языком. [67] [68]

Новая Зеландия [ править ]

Перепись населения Новой Зеландии 2018 года показала, что 1083 человека в Новой Зеландии говорят на валлийском языке. [69]

США [ править ]

Исследование американского сообщества 2009–2013 годов показало, что 2235 человек в возрасте пяти лет и старше в США говорят дома на валлийском языке. Наибольшее число из них (255 человек) проживало во Флориде . [70]

Статус [ править ]

Трехъязычный (испанский, валлийский и английский) знак в Аргентине
Двуязычная дорожная разметка возле аэропорта Кардиффа .

Призывы к предоставлению валлийскому языку официального статуса усилились с созданием националистической политической партии Plaid Cymru в 1925 году, созданием Общества валлийского языка в 1962 году и ростом валлийского национализма в конце 20 века. Из шести ныне живущих кельтских языков (включая два возрожденных) в валлийском наибольшее количество носителей языка, которые используют этот язык ежедневно, и именно кельтский язык считается наименее подверженным угрозе исчезновения ЮНЕСКО .

Закон о валлийском языке 1993 года и Закон о правительстве Уэльса 1998 года предусматривают равное обращение с валлийским и английским языками в государственном секторе, насколько это разумно и практически осуществимо. Каждый государственный орган обязан подготовить к утверждению Программу валлийского языка, что свидетельствует о его приверженности принципу равенства обращения. В виде проекта он рассылается на общественное обсуждение сроком на три месяца, после чего замечания по нему могут быть включены в окончательную версию. Для этого требуется окончательное одобрение ныне несуществующего Совета по валлийскому языку ( Bwrdd yr Iaith Gymraeg ). После этого государственному органу поручено реализовать и выполнить свои обязательства в соответствии с схемой валлийского языка. Список других государственных органов, которые должны подготовить схемы, мог бы быть первоначально дополнен государственным секретарем Уэльса с 1993 по 1997 год посредством нормативного акта . После формирования Национальной ассамблеи Уэльса в 1997 году правительственный министр, ответственный за валлийский язык, мог принять и принял нормативные акты, назначающие государственные органы, которые должны готовить схемы. Ни Закон 1993 года, ни подзаконные акты, принятые в соответствии с ним, не охватывают частный сектор, хотя некоторые организации, особенно банки и некоторые железнодорожные компании, предоставляют часть своей информации на валлийском языке. [71] [72]

7 декабря 2010 года Ассамблея Уэльса единогласно одобрила комплекс мер по развитию использования валлийского языка в Уэльсе. [73] [74] 9 февраля 2011 года эта мера, Мера 2011 года по валлийскому языку (Уэльс) , была принята и получила королевское одобрение, что сделало валлийский язык официально признанным языком в Уэльсе. Мера:

  • подтверждает официальный статус валлийского языка
  • создает новую систему возложения обязанностей на органы по предоставлению услуг посредством валлийского языка.
  • создает Уполномоченного по валлийскому языку с сильными правоприменительными полномочиями для защиты прав людей, говорящих на валлийском языке, на доступ к услугам на валлийском языке.
  • учреждает Трибунал по валлийскому языку
  • дает физическим лицам и организациям право обжаловать решения, принятые в отношении предоставления услуг, на валлийском языке.
  • создает Совет партнерства по валлийскому языку для консультирования правительства по его стратегии в отношении валлийского языка.
  • позволяет Уполномоченному по валлийскому языку провести официальное расследование случаев попыток помешать людям, говорящим на валлийском языке, использовать язык друг с другом. [75]

Эта мера требует, чтобы государственные органы и некоторые частные компании предоставляли услуги на валлийском языке. Тогдашний министр наследия правительства Уэльса Алан Ффред Джонс заявил: «Валлийский язык является источником большой гордости для народа Уэльса, независимо от того, говорят они на нем или нет, и я рад, что эта мера теперь стала законом. Я очень горжусь тем, что провел через Ассамблею закон, подтверждающий официальный статус валлийского языка, который создает сильную защиту для говорящих на валлийском языке и улучшит качество и количество услуг, доступных через валлийский язык; тот, кто хочет получить доступ к услугам на валлийском языке, должен иметь возможность это сделать, и именно в этом направлении работает правительство. Этот закон является важным и историческим шагом вперед для языка, его носителей и нации». [75] Эта мера была встречена тепло не всеми сторонниками: Бетан Уильямс, председатель Общества валлийского языка, дала неоднозначную реакцию на этот шаг, заявив: «Благодаря этой мере мы завоевали официальный статус языка, и это было тепло встречено. В законе, принятом Ассамблеей перед Рождеством, отсутствовал основной принцип. Он не предоставляет языковых прав жителям Уэльса во всех аспектах их жизни. Несмотря на это, поправка на этот счет была поддержана 18 членами Ассамблеи. три разные партии, и это был значительный шаг вперед». [76]

5 октября 2011 года Мери Хьюс , председатель Совета по валлийскому языку , была назначена новым комиссаром по валлийскому языку. [77] Она опубликовала заявление о том, что она «рада» назначению на «чрезвычайно важную роль», добавив: «Я с нетерпением жду возможности работать с правительством Уэльса и организациями в Уэльсе над разработкой новой системы стандартов. опираться на хорошую работу, проделанную Советом по валлийскому языку и другими организациями, для укрепления валлийского языка и обеспечения его дальнейшего процветания». Первый министр Карвин Джонс заявила, что Хьюс будет выступать в качестве защитника валлийского языка, хотя у некоторых были опасения по поводу ее назначения: пресс-секретарь Plaid Cymru Бетан Дженкинс заявила: «У меня есть опасения по поводу перехода Мери Хьюс от Совета по валлийскому языку к Мы должны быть уверены, что нет конфликта интересов и что комиссар по языку Уэльса сможет продемонстрировать, как она предложит необходимый свежий подход к этой новой роли. ." Хьюс начала свою должность комиссара по валлийскому языку 1 апреля 2012 года.

Местные советы и Сенедд используют валлийский язык, в разной степени выпуская валлийские версии своей литературы.

Двуязычный дорожный знак на автомагистрали A5 возле моста Менай.

Дорожные знаки в Уэльсе написаны на валлийском и английском языках. [78] До 2016 года за выбор языка для отображения первым отвечал местный совет. С тех пор, в рамках Меры по валлийскому языку (Уэльс) 2011 года, на всех новых знаках первым отображается валлийский язык. [79] Имели место случаи вандализма на одном из языков, что можно расценить как преступление на почве ненависти . [80] [81]

С 2000 года преподавание валлийского языка является обязательным во всех школах Уэльса до 16 лет; это помогло стабилизировать и обратить вспять упадок языка. [82]

Текст на монетах Великобритании обычно написан на английском и латыни. Однако надпись на валлийском языке использовалась на фунтовых монетах 1985, 1990 и 1995 годов, которые обращались во всех частях Великобритании до их вывода из обращения в 2017 году. Формулировка Pleidiol wyf i'm gwlad (по-валлийски «Я верен своей стране») и происходит от государственного гимна Уэльса « Hen Wlad Fy Nhadau ». Банкноты Великобритании выпускаются только на английском языке.

В некоторых магазинах используются двуязычные вывески. Валлийский язык иногда встречается на упаковке продукта или в инструкциях.

Правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств в отношении валлийского языка. [83]

Двуязычный дорожный знак возле центрального вокзала Рексхэма .

Популярность этого языка значительно возросла с момента создания в ноябре 1982 года телеканала S4C , который до перехода на цифровое вещание в 2010 году транслировал 70 процентов программ Channel 4, а также большинство шоу на валлийском языке. [84] в часы пик просмотра. на валлийском языке Цифровая станция S4C Digidol доступна по всей Европе через спутник и онлайн по всей Великобритании. Поскольку переход на цифровое вещание был завершен в Южном Уэльсе 31 марта 2010 года, S4C Digidol стал основным каналом вещания, полностью на валлийском языке. Основные вечерние телевизионные новости BBC на валлийском языке доступны для скачивания. [85] Существует также радиостанция на валлийском языке BBC Radio Cymru , которая была запущена в 1977 году. [86]

Единственная национальная газета на валлийском языке Y Cymro ( «Валлиец» ) выходила еженедельно до 2017 года, а после этого — ежемесячно, после смены владельца. На валлийском языке нет ежедневной газеты. Ежедневную газету под названием Y Byd ( «Мир ») планировалось выпустить 3 марта 2008 года, но она была отменена из-за недостаточной продажи подписок и того, что правительство Уэльса предложило только одну треть необходимого государственного финансирования в размере 600 000 фунтов стерлингов. [87] Существует онлайн-служба новостей на валлийском языке, которая публикует новости на валлийском языке, под названием Golwg360 («Обзор на 360 [градусов]»).

находилось 58 газет местного сообщества на валлийском языке, известных как Papurau Bro . По состоянию на март 2021 года в обращении [88]

В образовании [ править ]

Валлийский язык как средство обучения

Десятилетие около 1840 года было периодом великих социальных потрясений в Уэльсе, проявившихся в чартистском движении. В 1839 году 20 000 человек прошли маршем по Ньюпорту , что привело к бунту, когда 20 человек были убиты солдатами, защищавшими отель Вестгейт, и к беспорядкам Ребекки , когда пункты взимания платы за проезд на автомагистралях систематически разрушались.

Эти беспорядки привлекли внимание британского правительства к состоянию образования в Уэльсе, поскольку социальные реформаторы того времени рассматривали образование как средство борьбы с социальными недугами. Газета «Таймс» была известной среди тех, кто считал, что недостаток образования валлийцев является основной причиной большинства проблем.

В июле 1846 года три комиссара, Р.Р.В. Линген , Джеллингер К. Саймонс и Х.Р. Воган Джонсон, были назначены для расследования состояния образования в Уэльсе; Все члены комиссии были англиканцами и, таким образом, считались несимпатичными нонконформистскому большинству Уэльса. Члены комиссии представили свой отчет правительству 1 июля 1847 года в трех больших томах в синем переплете. Этот отчет быстро стал известен в Уэльсе как Brad y Llyfrau Gleision ( «Измена синих книг »), поскольку: [89] Помимо документирования состояния образования в Уэльсе, члены комиссии также были свободны в своих комментариях, унижающих язык, нонконформизм и мораль валлийского народа в целом. Немедленным эффектом доклада стало то, что простые жители Уэльса начали верить, что единственный способ выжить в мире - это английский язык, и у них развился комплекс неполноценности по отношению к валлийскому языку, влияние которого еще не полностью искоренено. Историк профессор Кеннет О. Морган назвал значение отчета и его последствия « Гленко и Амритсаром валлийской истории». [90]

В конце 19 века преподавание английского языка в валлийских школах в целом поддерживалось валлийской общественностью и родителями, которые считали его языком экономического прогресса. [91] : 453, 457  Практически все преподавание в школах Уэльса велось на английском языке, даже в тех районах, где ученики почти не понимали английский язык. В некоторых школах использовался валлийский Not , кусок дерева, часто с буквами «WN», который вешался на шею любому ученику, уличенному в разговоре по валлийскому языку. Ученик мог передать его любому однокласснику, говорящему по-валлийски, при этом ученик, носивший его в конце дня, подвергался наказанию. Одним из самых известных пионеров высшего образования в Уэльсе, родившихся в Уэльсе, был сэр Хью Оуэн . Он добился больших успехов в деле образования, особенно в Университетском колледже Уэльса в Аберистуите , главным основателем которого он был. Ему было зачислено [ кем? ] с Законом о промежуточном образовании Уэльса 1889 года (52 и 53 Vict c 40), в соответствии с которым было построено несколько новых валлийских школ. Первый был завершен в 1894 году и назван Исгол Сир Хью Оуэн .

К началу 20-го века эта политика начала постепенно меняться, отчасти благодаря усилиям О. М. Эдвардса, когда он стал главным инспектором школ Уэльса в 1907 году.

Видео правительства Уэльса о школе с английским языком обучения в Уэльсе , где введение валлийского языка улучшило результаты экзаменов.

Ysgol Gymraeg Aberystwyth («Валлийская школа Аберистуита») была основана в 1939 году сэром Ифаном ап Оуэном Эдвардсом , сыном О. М. Эдвардса, как первая валлийская начальная школа. [92] Директором школы была Нора Исаак . Ysgol Gymraeg Aberystwyth по-прежнему остается очень успешной школой, и теперь по всей стране есть начальные школы с валлийским языком обучения. Ysgol Glan Clwyd была основана в Риле в 1956 году как первая средняя школа с валлийским языком обучения. [93]

Знак, пропагандирующий изучение валлийского языка

В настоящее время валлийский язык широко используется в образовании: в 2014/15 году 101 345 детей и молодых людей в Уэльсе получали образование в валлийских средних школах, 65 460 — в начальной и 35 885 — в средней школе. [94] 26 процентов всех школ в Уэльсе считаются школами с валлийским языком обучения, а еще 7,3 процента предлагают учащимся обучение на валлийском языке. [95] 22 процента учеников учатся в школах, в которых валлийский является основным языком обучения. Согласно Национальной учебной программе , все учащиеся до 16 лет обязаны изучать валлийский язык как первый или второй язык. [96] Некоторые студенты предпочитают продолжить обучение на валлийском языке для завершения программы A-level, а также во время учебы в колледже. Во всех местных органах управления образованием Уэльса есть школы, обеспечивающие двуязычное или валлийское обучение . [97] Остальные изучают валлийский как второй язык в школах с английским языком обучения. Преподаватели-специалисты валлийского языка по имени Атравон Бро поддерживают преподавание валлийского языка в национальной учебной программе. Валлийский язык также преподается в классах образования для взрослых. Правительство Уэльса недавно создало шесть центров передового опыта по преподаванию валлийского языка для взрослых, центры которых расположены в Северном Уэльсе, [98] Средний Уэльс, Юго-Запад, Гламорган, Гвинт и Кардифф.

Способность говорить по-валлийски или иметь валлийский язык в качестве квалификации желательна для определенных профессий в Уэльсе, таких как преподавание или обслуживание клиентов. [99] Все университеты Уэльса преподают курсы на этом языке, при этом многие программы бакалавриата и магистратуры предлагаются на валлийском языке, начиная от права, современных языков, социальных наук, а также других наук, таких как биологические науки. В Аберистуите, Кардиффе , Бангоре и Суонси с момента их виртуального основания были кафедры валлийского языка, и все их школы валлийского языка являются успешными центрами изучения валлийского языка и его литературы, предлагая степень бакалавра валлийского языка, а также аспирантуру. курсы. Во всех валлийских университетах и ​​Открытом университете студенты имеют право сдавать оцениваемые работы и сдавать экзамены на валлийском языке, даже если курс преподавался на английском языке (обычно единственным исключением являются случаи, когда курс требует демонстрации владения другим языком). В соответствии с обязательствами, принятыми в коалиционном правительстве «Единого Уэльса» между Лейбористской партией и Пледом Камру, Coleg Cymraeg Cenedlaethol был создан (Национальный колледж валлийского языка). Целью федерального структурированного колледжа, распределенного между всеми университетами Уэльса, является предоставление и продвижение курсов на валлийском языке, а также стипендий и исследований на валлийском языке в университетах Уэльса. Существует также академический журнал на валлийском языке под названием Gwerddo («Оазис»), который представляет собой платформу для академических исследований на валлийском языке и публикуется ежеквартально. Раздавались призывы к увеличению преподавания валлийского языка в школах с английским языком обучения.

Использование в профессиональной инженерии [ править ]

При проведении профессиональной проверки кандидатов на получение дипломированного инженера статуса Инженерно-технологический институт принимает заявления на валлийском языке и проводит личные собеседования на валлийском языке, если об этом попросят. Одним из требований к дипломированному инженеру также является умение эффективно общаться на английском языке.

В информационных технологиях [ править ]

Как и многие языки мира, валлийский язык стал более широко использоваться и присутствовать в Интернете, начиная от официальных списков терминологии в различных областях. [100] к интерфейсам на валлийском языке для Microsoft Windows XP и более поздних версий, Microsoft Office , LibreOffice , OpenOffice.org , Mozilla Firefox и различных дистрибутивов Linux , а также онлайн-сервисам для блогов , ведущихся на валлийском языке. [101] Википедия имеет валлийскую версию с июля 2003 года, а Facebook — с 2009 года.

Технология мобильных телефонов [ править ]

В 2006 году Совет по валлийскому языку выпустил пакет бесплатного программного обеспечения, который позволил использовать интеллектуальный текст SMS на валлийском языке. [102] На Национальном Eisteddfod Уэльса в 2009 году Совет по валлийскому языку сделал еще одно заявление о том, что компания мобильных телефонов Samsung будет сотрудничать с сетевым провайдером Orange для создания первого мобильного телефона на валлийском языке. [103] с интерфейсом и словарем T9 на Samsung S5600, доступным на валлийском языке. Модель, доступная с интерфейсом на валлийском языке, доступна с 1 сентября 2009 года, и планируется представить ее в других сетях. [104]

На устройствах Android можно использовать как встроенную клавиатуру Google , так и клавиатуры, созданные пользователем. [105] Устройства iOS полностью поддерживают валлийский язык с момента выпуска iOS 8 в сентябре 2014 года. Пользователи могут переключить свое устройство на валлийский язык, чтобы получить доступ к приложениям, доступным на валлийском языке. Дата и время на iOS также локализуются, как показывает встроенное приложение «Календарь», а также некоторые сторонние приложения, которые были локализованы. [106] [107]

На войне [ править ]

В военное время обеспечить безопасную связь часто бывает сложно. Точно так же, как переговорщики на коде навахо использовались военными США во время Второй мировой войны , Королевские уэльские фузилеры , валлийский полк, служивший в Боснии , использовали валлийский язык для экстренной связи, которая должна была быть безопасной. [108]

парламенте в Использование британском

В 2017 году в парламентские правила были внесены поправки, позволяющие использовать валлийский язык на заседаниях Большого комитета Уэльса в Вестминстере . Это изменение не изменило правила дебатов в Палате общин, где можно использовать только английский язык. [109]

В феврале 2018 года валлийский язык впервые был использован, когда секретарь Уэльса Алан Кэрнс произнес приветственную речь на заседании комитета. Он сказал: «Я горжусь тем, что использую язык, на котором я вырос, который важен не только для меня, моей семьи и сообществ, которые представляют валлийские депутаты, но также является неотъемлемой частью валлийской истории и культуры». [110] [111] [112]

Европейском Союзе в Использование

Европейского Союза был использован на заседании Совета министров В ноябре 2008 года валлийский язык впервые . Министр наследия Алан Ффред Джонс обратился к своей аудитории на валлийском языке, и его слова были переведены на 23 официальных языка ЕС. Официальное использование языка последовало за многолетними кампаниями. Джонс сказал: «В Великобритании у нас есть один из основных языков мира, английский, который является родным для многих. Но на наших островах существует множество языков. Я горжусь тем, что говорю с вами на одном из старейших из этих языков. , валлийский, язык Уэльса». Он охарактеризовал этот прорыв как «более чем [просто] символический», заявив: «Валлийский язык, возможно, является одним из старейших языков, используемых в Великобритании, но он остается одним из самых ярких. Наша литература, наше искусство, наши фестивали, наш великий Все традиции песни находят выражение через наш язык. И это мощная демонстрация того, как наша культура, сама суть того, кем мы являемся, выражается через язык». [113]

Член Европарламента Джилл Эванс использовала валлийский язык в ряде выступлений в Европейском парламенте. В 2004 году ее использование валлийского языка было первым использованием этого языка в Европейском парламенте. [114] Последний раз в Европейском парламенте говорили на валлийском языке во время последней речи Эванса незадолго до Брексита . [115]

Использование программой " Вояджер "

Приветствие на валлийском языке — один из 55 языков, включенных в « Золотой рекорд «Вояджера», НАСА « выбранный в качестве представителя Земли в программе Вояджер» , запущенной в 1977 году. [116] Приветствия уникальны для каждого языка, валлийское приветствие — Iechyd da i chwi yn awr ac yn oesoedd , что переводится на английский как «Доброго здоровья вам сейчас и навсегда». [117] [118]

Словарь [ править ]

Валлийский язык дополняет свой основной бриттонский словарь (такие слова, как wy «яйцо», carreg «камень») сотнями словесных лемм , заимствованных из латыни . [119] например ( ffenestr «окно» <лат. fenestra , gwin «вино» <лат. vinum ). Он также заимствует слова из английского языка , такие как ( silff «полка», giât «ворота»).

Фонология [ править ]

Фонология типологически валлийского языка включает ряд звуков, не встречающихся в английском языке и редких в европейских языках . Глухой альвеолярный латеральный фрикативный звук [ɬ] , глухие носовые звуки [m̥] , [n̥] и [ŋ̊] и глухая альвеолярная трель [r̥] являются отличительными чертами валлийского языка. В многосложных словах ударение обычно падает на предпоследний слог, а безударный слог в конце слова получает более высокий тон , чем ударный слог.

Согласные фонемы
губной Стоматологический Альвеолярный Боковой Почта-
альвеолярный
Палатальный Велар Уязвимый Глоттальный
носовой м̥ м нет н ŋ̊ ŋ
Останавливаться п б т д ( тʃ ) ( дʒ ) к ɡ
Фрикативный ж v я д с ( С ) ɬ ʃ час час
Трель р р
аппроксимант л дж ( ʍ ) В

Символы в скобках либо аллофоны , либо встречаются только в заимствованных словах .

Гласные фонемы
Передний Центральный Назад
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
Закрывать ɪ я ɨ̞ ɨː ʊ тыː
Средний е Э а ɔ
Открыть а тот

Гласные /ɨ̞/ и /ɨ/ встречаются только в северных вариантах валлийского языка. На Юге они во всех случаях сливались с /ɪ/ и /i/.

Орфография [ править ]

Валлийский язык написан латинским алфавитом , состоящим из 29 букв , восемь из которых представляют собой орграфы рассматриваются как отдельные буквы , которые при сопоставлении , например, fy стоит перед ffrwyth в словаре :

а, б, в, ч, г, дд, е, е, фф, ж, нг, ч, и, к, л, лл, м, н, о, п, ф, р, правый, с, т, й, ты, ш, й

В отличие от английской практики, ⟨w⟩ и ⟨y⟩ считаются гласными буквами в валлийском языке наряду с ⟨a, e, i, o, u⟩ .

⟨j⟩ традиционно не использовался, но теперь используется во многих повседневных словах, заимствованных из английского языка, таких как jam («джем»), jôc («шутка») и garej («гараж»). ⟨k, q, v, x, z⟩ используются в некоторых технических терминах, таких как килограмм , вольт и ноль , но во всех случаях могут быть и часто заменяются валлийскими буквами (то же произношение): cilogram , folt и sero. . [120] ⟨k⟩ широко использовался до 16 века, но был исключен во время публикации Нового Завета на валлийском языке, как Уильям Сейлсбери объяснил : « ⟨c⟩ вместо ⟨k⟩ , потому что у типографов не так много, как валлийцы требуют». В то время это изменение не было популярным. [121]

Наиболее распространенным диакритическим знаком является циркумфлекс (на валлийском языке он называется «бах» , букв. «маленькая крыша»), [122] который обычно устраняет неоднозначность долгих гласных , чаще всего в случае омографов , где гласная короткая в одном слове и длинная в другом: например, man («место») vs man («тонкий, маленький»).

Морфология [ править ]

Валлийская морфология имеет много общего с морфологией других современных островных кельтских языков , например, использование начальных мутаций согласных и так называемых « спряженных предлогов » ( предлогов , которые сливаются с личными местоимениями , которые являются их объектом ). Валлийские существительные относятся к одному из двух грамматических родов , мужскому и женскому, но не склоняются по падежу . В валлийском языке есть множество различных окончаний и других методов для обозначения множественного числа, а также два окончания для обозначения единственного числа (технически единственного числа ) некоторых существительных. В разговорном валлийском языке особенности речи обозначаются прежде всего использованием вспомогательных глаголов , а не изменением основного глагола . Напротив, в литературном валлийском языке обычное склонение основного глагола.

Синтаксис [ править ]

Канонический порядок слов в валлийском языке: глагол-субъект-объект (VSO).

Разговорный валлийский язык очень сильно склоняется к использованию вспомогательных глаголов, как и в английском языке. Настоящее время строится с использованием bod («быть») в качестве вспомогательного глагола , а основной глагол появляется как глагол-существительное (используется в некотором смысле, эквивалентном инфинитиву) после частицы yn :

Сиан отправляется в Лланелли
Сиан едет в Лланелли.

Здесь mae времени третьего лица единственного числа — изъявительная форма настоящего , а mynd — глагол-существительное, означающее «идти». Несовершенный вид строится аналогичным образом, как и перифрастические формы будущего и условного времени .

В претерите , будущем и условном наклонении имеются изменяемые формы всех глаголов, которые употребляются в письменной речи. Однако теперь в речи глагольное существительное чаще используется вместе с измененной формой gwneud («делать»), поэтому «я пошел» может быть Mi es i или Mi wnes i fynd («Я пошел»). Ми — пример довербальной частицы; такие частицы распространены в валлийском языке, хотя и в меньшей степени в разговорной речи.

В валлийском языке отсутствуют отдельные местоимения для построения придаточных предложений; вместо этого используются специальные формы глаголов или относительные местоимения, которые кажутся идентичными некоторым довербальным частицам.

Притяжательные падежи как прямые объекты глаголов-существительных [ править ]

По-валлийски «Мне нравится Родри» - это Dw i'n hoffi Rhodri (дословно: «Мне нравится [] Родри»), причем Родри находится в собственнических отношениях с Хоффи . С личными местоимениями используется притяжательная форма личного местоимения, как в « Он мне нравится »: [ Dw i'n ei hoffi ], буквально «я ему мне нравишься нравлюсь» – « Ты » - это [ Dw i' n dy hoffi ] («Я тебе нравлюсь»). В весьма неформальной обстановке местоимения часто можно услышать в их обычной форме субъект/объект и в подражании английскому порядку слов: Dw i'n hoffi ti («Ты мне нравишься»).

Местоимение удвоение [ править ]

В разговорном валлийском языке притяжательные местоимения, независимо от того, используются ли они для обозначения «мой», «твой» и т. д. или для обозначения прямого объекта глагольного существительного, обычно подкрепляются использованием соответствующего личного местоимения после существительного или глагольного существительного: ei dŷ e «его дом» (буквально «его дом его »), Dw i'n dy hoffi di «ты мне нравишься» («я [участвую в действии] твоей симпатии к тебе » ) и т. д. «подкрепление» (или просто «удвоение») не добавляет акцента в разговорном регистре. Хотя можно использовать только притяжательное местоимение, особенно в более формальных регистрах, как показано выше, использование только личного местоимения считается неправильным. Тем не менее такое употребление иногда можно услышать в весьма разговорной речи, в основном среди молодых говорящих: Ble 'dyn ni'n mynd? Tŷ ti neu dŷ fi? («Куда мы идем? К твоему дому или к моему дому?»).

Грамматика [ править ]

Валлийский язык — язык с умеренным флексированием. Глаголы изменяются, по крайней мере, по лицу, числу и наклонению, тогда как существительные - по числу, и существует различие между мужским и женским родами, из которых последнее отмечается посредством мутации согласных.

Разговорная и литературная грамматика имеют больше различий, чем в английском языке.

Система счета [ править ]

Традиционная система счета, используемая в валлийском языке, является двадцатеричной , то есть она основана на двадцатках, как в стандартных французских числах от 70 ( soixante-dix , буквально «шестьдесят десять») до 99 ( quatre-vingt-dix-neuf , буквально «шестьдесят десять»). четыре двадцать девятнадцать»). Валлийские числа от 11 до 14 — это « x на десяти» (например, un ar ddeg : 11), от 16 до 19 — это « x на пятнадцати» (например, un ar bymtheg : 16), хотя 18 — это deunaw , «две девятки»; числа от 21 до 39 — это «1–19 на двадцатке» (например, deg arhugain : 30), 40 — deugain «две двадцатки», 60 — trigain «три двадцатки» и т. д. Эта форма продолжает использоваться, особенно пожилыми людьми. людей, и это обязательно при определенных обстоятельствах (например, при указании времени и в порядковых числах). [123]

Существует также десятичная система счета, которая получила относительно широкое распространение, хотя и в меньшей степени для обозначения времени, возраста и дат (в ней нет порядковых чисел). Эта система зародилась в патагонском валлийском языке и впоследствии была представлена ​​в Уэльсе в 1940-х годах. [124] В то время как в двадцатеричной системе число 39 — это pedwar ar bymtheg arhugain («четыре на пятнадцать на двадцать») или даже deugain namyn un («два двадцать минус один»), в десятичной системе это tri deg naw («три десятка девять»). ).

Хотя существует только одно слово для обозначения «один» ( un ), оно запускает мягкую мутацию. [ необходимо уточнение ] ( трейглад меддал ) существительных женского рода, где это возможно, кроме тех, которые начинаются с «ll» или «rh». Существуют отдельные мужские и женские формы чисел «два» ( dau и dwy ), «три» ( tri и tair ) и «четыре» ( pedwar и pedair ), которые должны согласовываться с грамматическим родом считаемых предметов. Подсчитываемые объекты появляются в форме единственного, а не множественного числа.

Диалекты [ править ]

Различия между диалектами современного разговорного валлийского языка незначительны по сравнению с разницей между разговорным и литературным языком. Последняя гораздо более формальна и, среди прочего, является языком валлийских переводов Библии (но Бейбл Симраэг Ньюидд – «Новая валлийская Библия» – гораздо менее формальна по языку, чем традиционная Библия 1588 года). К особенностям литературного языка, по сравнению с разговорным, относятся более частое употребление спряженных глагольных форм, изменение употребления некоторых времен (например, литературный имперфект в современном языке имеет значение сослагательного наклонения ) . , снижение частоты употребления местоимений (поскольку передаваемая ими информация обычно передается формами склоняемых глаголов и предлогов) и более выраженная тенденция к замене английских заимствований родными валлийскими словами. [125]

Например: рассмотрим вопрос «Хотите чашку чая [чашку чая] ?» В Гвинеде это обычно будет Dach chi isio paned? а на юге Дайфеда чаще можно услышать, как Йч чин мойн выплеснут? (хотя в других частях Юга неудивительно, что Ych chi isie paned? среди других возможностей можно услышать и ). Примером разницы в произношении является тенденция в некоторых южных диалектах палатализировать букву «s», например, «мис» (по-валлийски «месяц»), обычно произносимую как «месяц». IPA: [miːs] , но как IPA: [miːʃ] в некоторых частях юга. Обычно это происходит рядом с высокой гласной переднего ряда , например /i/, хотя исключения включают произношение sut «как» как IPA: [ʃʊd] в южных диалектах (по сравнению с северными). ВЛИЯНИЕ: [sɨt] ).

Четыре традиционных диалекта [ править ]

Хотя современное понимание часто разделяет валлийский язык на северный ( Gogledd ) и южный ( De ) «диалекты», традиционная классификация четырех валлийских диалектов остается наиболее полезной с академической точки зрения:

Пятый диалект — патагонский валлийский , который развился с момента основания Y Wladfa (валлийского поселения в Аргентине) в 1865 году; он включает испанские заимствования и термины, обозначающие местные особенности, но исследование, проведенное в 1970-х годах, показало, что язык в Патагонии одинаков во всей нижней части долины Чубут и в Андах.

Субдиалекты существуют внутри основных диалектов (например, диалект Кофи ). Книга 1989 года Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Знакомство с диалектами (по-валлийски « Валлийский, валлийский, валлийский: введение в диалекты » ) [127] к нему прилагалась кассета с записями выступлений 14 разных докладчиков, демонстрирующих аспекты различных региональных диалектов. В книге также упоминается более ранняя «Лингвистическая география Уэльса» (1973). [128] как описание шести различных регионов, в которых можно определить слова, специфичные для этих регионов.

В 1970-х годах была предпринята попытка стандартизировать валлийский язык путем обучения Cymraeg Byw («Живой валлийский») – разговорной общей форме валлийского языка, [129] но попытка в значительной степени провалилась, потому что она не учитывала региональные различия, используемые говорящими на валлийском языке.

Регистры [ править ]

Современный валлийский язык можно разделить на два основных регистра — разговорный валлийский ( cymraeg llafar ) и литературный валлийский ( cymraeg llenyddol ). Разговорный валлийский язык используется в большинстве устных и неофициальных писем. Литературный валлийский язык ближе к форме валлийского языка, стандартизированной переводом Библии 1588 года, и встречается в официальных документах и ​​других официальных реестрах, включая большую часть литературы. Как стандартизированная форма, литературный валлийский практически не содержит диалектных вариаций, присущих разговорному валлийскому. Некоторые различия включают в себя:

Литературный валлийский Разговорный валлийский
Вы можете опустить предметные местоимения ( pro-drop ) Подлежащие местоимения редко опускаются
Более широкое использование простых глагольных форм. Более широкое использование перифрастических глагольных форм.
Нет различия между простым настоящим и будущим.
(например, « Я иду» и «Я пойду»)
Простая форма чаще всего выражает только будущее
(например, « Я пойду»)
Формы сослагательного наклонения Сослагательное наклонение только в устойчивых идиомах
Окончание 3rd.pl и местоимение -nt hwy Окончание 3rd.pl и местоимение -n них

К особенностям литературного языка, по сравнению с разговорным, относятся более высокая зависимость от изменяемых форм глаголов, различное употребление некоторых времен, менее частое употребление местоимений (поскольку информация обычно передается в форме склонения глагола/предлога) и гораздо меньшая тенденция заменять родные валлийские слова английскими заимствованиями. Кроме того, в литературном валлийском языке можно наблюдать более архаичные местоимения и формы мутаций.

Примеры предложений на литературном и разговорном валлийском языке [ править ]

Английский Литературный валлийский Разговорный валлийский
Я встаю рано каждый день. Я просыпаюсь рано каждый день . Я встаю рано каждый день . (Север)
Я встаю рано каждый день . (Юг)
Завтра я встану рано. Завтра я встану рано. Моя богиня - Гиннар, прости. (Север)
Завтра я встану рано. (Юг)
Он простоял там недолго. Он стоял там недолго . [130] Он простоял там недолго . (Север)
(D)он стоял там недолго . (Юг)
Они будут спать только тогда, когда есть необходимость. Они спят только тогда, когда это необходимо . Они будут спать только тогда, когда им нужно .

Различия между диалектами современного разговорного валлийского языка меркнут по сравнению с различиями между некоторыми формами разговорного языка и наиболее формальными конструкциями литературного языка. Последний значительно более консервативен и является языком, используемым валлийских переводах Библии в , среди прочего, – хотя Beibl Cymraeg Newydd 2004 года (по-валлийски « Новая валлийская Библия » ) значительно менее формальна, чем традиционная Библия 1588 года. Гарет Кинг, автор популярной валлийской грамматики, отмечает: «Разница между ними гораздо больше, чем между практически идентичными разговорной и литературной формами английского языка». [131] Грамматику литературного валлийского языка можно найти в Грамматика валлийского языка». книге Стивена Дж. Уильямса « [132] или, более полно, на Gramdeg y Welsh Питера Винна Томаса. [133] (На английском языке не существует всеобъемлющей грамматики формального литературного валлийского языка.) Англоязычное руководство по разговорным валлийским формам, а также различиям в регистрах и диалектах - «Dweud Eich Dweud» Кери Джонс. [134]

Пример текста [ править ]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

См. также [ править ]

Послушайте эту статью ( 21 минута )
Продолжительность: 20 минут 57 секунд.
Разговорная иконка Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 12 мая 2005 г. ( 12 мая 2005 г. ) и не отражает последующие изменения.

Примечания [ править ]

  1. ^ Хиуэл Джонс. «Оценка количества говорящих на валлийском языке в Англии» (PDF) . звонки.ac.uk .
  2. ^ Дивайн, Даррен (30 марта 2013 г.). «Валлийское поселение в Патагонии было «культурным колониализмом», говорит академик» . Уэльс онлайн . Кардифф : Зеркало Троицы . Проверено 6 мая 2017 г. Сегодня, хотя считается, что 50 000 патагонцев имеют валлийское происхождение, считается, что число носителей валлийского языка составляет всего лишь от 1500 до 5000.
  3. ^ «Уэльс и Патагония» . Wales.com – официальные ворота в Уэльс . Правительство Уэльса . Проверено 22 мая 2016 г. Сегодня в провинции Чубут, где поселилось большинство иммигрантов из Уэльса, проживает 550 000 человек. Из них около 50 000 могут заявлять о валлийском происхождении, а 5 000 говорят на валлийском языке.
  4. ^ «Население семей иммигрантов, говорящих на родном языке, с указанием основных языков, входящих в каждую семью, Канада, 2011 г.» . Статистическое управление Канады . Проверено 21 августа 2017 г.
  5. ^ «Культурное разнообразие: Перепись 2021» . Австралийское статистическое бюро . 12 января 2022 г. Проверено 8 октября 2023 г.
  6. ^ «Атлас языков мира в опасности» . Цифровая библиотека ЮНЕСКО . п. 183 . Проверено 2 марта 2023 г.
  7. ^ Эдвардс, Хью . «Почему в Южной Америке говорят на валлийском?» . BBC iWonder . Архивировано из оригинала 9 июля 2019 года . Проверено 16 сентября 2017 г.
  8. Например, в Акте о единообразии 1662 г. (13–14 главы II, ок. 55) §27: «Чтобы прилагаемая к настоящему Книге Книга [общих молитв] была достоверно и точно переведена на британский или валлийский язык».
  9. ^ Нолан, Эдвард Генри (1859). Великобритания как она есть . Лондон : Джон Лейн и компания . п. 47 . Проверено 10 сентября 2018 г.
  10. ^ Джексон, Джон (1752). Хронологические древности . Том. III. Лондон : Джей Полдень. п. 143.
  11. ^ Уолтер Томас, миссис Д.; Хьюз, Эдвард (1879), Язык кимриков , Кардифф : Д. Дункан и сыновья
  12. ^ «Измерение валлийского языка (Уэльс) 2011» . законодательство.gov.uk . Национальный архив . Проверено 30 мая 2016 г. . Валлийский язык имеет официальный статус в Уэльсе.
  13. ^ «Закон о Национальной ассамблее Уэльса (официальные языки) 2012 года» . www. законодательство.gov.uk . Национальный архив . Проверено 19 апреля 2018 г. Официальными языками Ассамблеи являются английский и валлийский.
  14. ^ «Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.)» . ПРАВИТЕЛЬСТВО УЭЛЬСА . 6 декабря 2022 г. Проверено 6 декабря 2022 г.
  15. ^ «Данные по валлийскому языку из Ежегодного опроса населения: октябрь 2022 г. - сентябрь 2023 г. | GOV.WALES» . www.gov.wales . 31 января 2024 г. Проверено 31 января 2024 г.
  16. ^ Перейти обратно: а б «Использование валлийского языка в Уэльсе (первоначальные результаты): с июля 2019 г. по март 2020 г. (пересмотрено) | GOV.WALES» . www.gov.wales . 17 февраля 2022 г. Проверено 19 декабря 2023 г.
  17. ^ «Почти четверть детей в Уэльсе обучаются только на валлийском языке, поскольку этот язык возрождается» . Новости ИТВ. 4 сентября 2017 года . Проверено 1 июня 2020 г.
  18. ^ Луайн, Катал О. «Юнеско: Статус кельтских языков, изложенный в атласе» . Agence Bretagne Presse (на французском языке) . Проверено 25 мая 2023 г.
  19. ^ Чарльз-Эдвардс, Томас М. (2013). «2: Британцы и их языки» . Уэльс и британцы, 350–1064 (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета . п. 75. ИСБН  978-0-19-821731-2 . OCLC   823319671 .
  20. ^ Перейти обратно: а б с д Это ж Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия . Санта-Барбара : ABC-CLIO . п. 1757. ISBN  9781851094400 . OCLC   266510465 .
  21. ^ Миллер, Кэтрин Л. (2014). Семантическое поле рабства в древнеанглийском языке: Wealh, Esne, Þræl (PDF) (докторская диссертация). Университет Лидса . стр. 81–83 . Проверено 8 августа 2019 г.
  22. ^ Дэвис, Джон (1994) История Уэльса . Пингвин: стр.71; ISBN   0-14-014581-8 .
  23. ^ «Валлийский (прилаг.)» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 18 ноября 2019 г. Как существительное «британцы», также «валлийский язык», оба из древнеанглийского языка. Это слово сохранилось в Уэльсе, Корнуолле, Валлонии, орехе, а также в фамилиях Уолш и Уоллес.
  24. ^ «Валлийский: единственный кельтский язык, не классифицированный ЮНЕСКО как «находящийся под угрозой исчезновения» . Региональный информационный центр ООН для Западной Европы . Объединенные народы. 5 февраля 2015 года . Проверено 30 ноября 2019 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  25. ^ Кох, стр. 291–292.
  26. ^ Перейти обратно: а б Джанет, Дэвис (15 января 2014 г.). Валлийский язык: история . Кардифф : Издательство Уэльского университета . ISBN  978-1-78316-019-8 . OCLC   878137213 .
  27. ^ Хайэм, Николас (1 апреля 2014 г.). «Т. М. Чарльз-Эдвардс. Уэльс и британцы, 350–1064 ». Американский исторический обзор . 119 (2): 578–579. дои : 10.1093/ahr/119.2.578 . ISSN   0002-8762 .
  28. ^ Кох, с. 1757.
  29. ^ Дженкинс, Саймон (2008). Уэльс: Церкви, дома, замки . Аллен Лейн . п. 244. ИСБН  9780141024127 . OCLC   751732135 .
  30. ^ «Библия Лланвнды, поврежденная во время последнего вторжения в Британию, выставлена ​​напоказ» . Новости BBC . 3 января 2018 года . Проверено 18 ноября 2019 г.
  31. ^ «Новый Завет Уильяма Сейлсбери | Национальная библиотека Уэльса» . Библиотека.Уэльс . Проверено 1 июня 2020 г.
  32. ^ «Уильям Морган | Валлийский епископ» . Британская энциклопедия . Проверено 1 июня 2020 г.
  33. ^ Ллр, Дилан (20 августа 2013 г.). «Является ли валлийский самым старым языком?» . Почему валлийский? . Проверено 10 сентября 2018 г.
  34. ^ «История – Темы – Глава 14: Культура и религия в Уэльсе раннего Нового времени» . Би-би-си Уэльс . 1 января 1970 года . Проверено 1 июня 2020 г.
  35. ^ «Миграция» . www.agor.org.uk. ​ Проверено 27 декабря 2023 г.
  36. ^ Брант, Колин (весна 2020 г.). «Коммуникация и культура: роль языковой политики в отношении региональных языков меньшинств в уменьшении политического конфликта» . Прикладная лингвистика Commons : 1–77.
  37. ^ "Индустриальная революция" . История Уэльса . Би-би-си . Проверено 30 декабря 2011 г.
  38. ^ «Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.) | GOV.WALES» . www.gov.wales . 6 декабря 2022 г. Проверено 27 декабря 2023 г.
  39. ^ Моррис, Стивен (18 декабря 2017 г.). «Уэльс запускает стратегию по удвоению числа говорящих на валлийском языке к 2050 году» . Хранитель . Проверено 25 февраля 2019 г.
  40. ^ « Обнадеживающее исследование показывает рост числа говорящих на валлийском языке» . Новости BBC онлайн . 22 сентября 2018 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
  41. ^ «Обследование использования валлийского языка 2004 г.: отчет» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 апреля 2012 года . Проверено 5 июня 2012 г.
  42. ^ «Перепись 2011 года: основные статистические данные по Уэльсу, март 2011 года» . Управление национальной статистики . Проверено 12 декабря 2012 г.
  43. ^ «Валлийский язык в Уэльсе (перепись 2021 г.) | GOV.WALES» . www.gov.wales . 6 декабря 2022 г. Проверено 27 декабря 2023 г.
  44. ^ «Перепись 2011 года: количество носителей валлийского языка сокращается» . Новости BBC онлайн . 11 декабря 2012 года . Проверено 12 декабря 2012 г.
  45. ^ «Использование валлийского языка в Уэльсе (первоначальные результаты): с июля 2019 года по март 2020 года» . Правительство Уэльса . Проверено 16 сентября 2021 г.
  46. ^ «Данные о валлийском языке из Ежегодного опроса населения: 2023 | GOV.WALES» . www.gov.wales . 18 апреля 2024 г. Проверено 18 апреля 2024 г.
  47. ^ «Ежегодное обследование населения: валлийский язык» . Правительство Уэльса . Проверено 7 октября 2021 г.
  48. ^ «Данные о валлийском языке из Ежегодного опроса населения: 2023 | GOV.WALES» . www.gov.wales . 18 апреля 2024 г. Проверено 18 апреля 2024 г.
  49. ^ «Процент взрослых, говорящих на валлийском языке (включая процент тех, кто не говорит по-валлийски, но в некоторой степени говорит по-валлийски) по данным местных властей» . statswales.gov.wales . Проверено 17 июля 2023 г.
  50. ^ Джанет Дэвис, University of Wales Press , Бат (1993). Валлийский язык , стр. 34
  51. ^ Уильямс, Колин Х. (1990), «Англицизация Уэльса» , в Купленде, Николасе (редактор), « Английский язык в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения », Клеведон , Avon: вопросы многоязычия, стр. 38–41, ISBN  9781853590313
  52. ^ Грин, Дэвид В.; Вэй, Ли (ноябрь 2016 г.). «Кодовое переключение и контроль языка». Двуязычие: язык и познание . 19 (5): 883–884. дои : 10.1017/S1366728916000018 .
  53. ^ «Носители валлийского языка по местным властям, полу и возрастным группам, перепись 2011 года» . Правительство Уэльса . Архивировано из оригинала 16 июня 2016 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
  54. ^ Сделки Полевой клуб натуралистов Вулхоупа, 1887, стр. 173
  55. ^ Эллис, AJ (1882). Пауэлл, Томас (ред.). «О разграничении английского и валлийского языков» . Y Симмродор . 5 : 191, 196. (перепечатано как Эллис, Александр Дж. (ноябрь 1884 г.). «О разграничении английского и валлийского языков». Труды Филологического общества . 19 (1): 5–40. дои : 10.1111/j.1467-968X.1884.tb00078.x . hdl : 2027/hvd.hx57sj . ); Эллис, Эй Джей (1889). «Введение; Кельтская граница; 4» . Существующую фонологию английских диалектов сравнивают с фонологией западносаксонской речи . Раннее английское произношение. Том. В. Лондон: Trübner & Co., с. 14 [Текст] 1446 [Серия].
  56. ^ «Найджел Каллаган (1993). Больше говорящих на валлийском языке, чем считалось ранее (онлайн). По состоянию на 21 марта 2010 г.» . Проверено 23 мая 2010 г.
  57. ^ «Оценка количества говорящих на валлийском языке в Англии» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 30 марта 2012 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  58. ^ Перейти обратно: а б «QS204EW — Основной язык (подробно)» . Официальная статистика рынка труда Номис.
  59. ^ «Глоссарий терминов переписи населения 2011 года» (PDF) . Управление национальной статистики .
  60. ^ «Анкета переписи населения Англии 2011 года» (PDF) . Управление национальной статистики . Проверено 6 июня 2017 г.
  61. ^ «Просмотр данных» . Номис – Официальная статистика рынка труда . Проверено 23 ноября 2017 г.
  62. ^ «Основной язык (подробно) – Управление национальной статистики» . www.ons.gov.uk. ​ Проверено 1 декабря 2022 г.
  63. ^ «Язык, используемый дома, кроме английского (подробно)» (PDF) . Национальные рекорды Шотландии . Архивировано из оригинала (PDF) 31 марта 2019 года . Проверено 6 мая 2020 г.
  64. ^ Прайор, Нил (30 мая 2015 г.). «Патагония 150 лет спустя: «маленький Уэльс за пределами Уэльса» » . Новости BBC . Проверено 30 июля 2020 г.
  65. ^ «Перепись 2016 года, язык, на котором говорят дома представители пола (LGA)» . stat.data.abs.gov.au. ​ Архивировано из оригинала 2 мая 2020 года . Проверено 28 апреля 2020 г.
  66. ^ «Население семей иммигрантов, говорящих на родном языке, с указанием основных языков, входящих в каждую семью, Канада, 2011 г.» . Статистическое управление Канады . Проверено 30 июля 2020 г.
  67. ^ Правительство Канады (17 августа 2022 г.). «Родной язык по географии, перепись 2021 года» . Статистическое управление Канады . Проверено 3 сентября 2022 г.
  68. ^ «Валлийский язык является родным для 100 человек в Канаде, как показала перепись населения страны» . Нация.Cymru . 18 августа 2022 г. Проверено 3 сентября 2022 г.
  69. ^ «Итоги переписи населения 2018 года по темам – основные национальные события (обновлено) | Stats NZ» . www.stats.govt.nz . Проверено 29 декабря 2021 г.
  70. ^ «Подробное описание языков, на которых говорят дома, и способность говорить по-английски» . Бюро переписи населения США . Проверено 4 апреля 2018 г.
  71. ^ «Добро пожаловать в HSBC в Уэльсе» [Добро пожаловать в HSBC в Уэльсе]. Банк HSBC (на валлийском языке) . Проверено 10 сентября 2018 г.
  72. ^ «Eich cysylltu â'r hyn sy'n bwysig» [Соединяем вас с тем, что важно]. Arriva Trains Wales (на валлийском языке). Архивировано из оригинала 11 ноября 2018 года . Проверено 10 сентября 2018 г.
  73. ^ «Предлагаемая мера по валлийскому языку (Уэльс) [принято]» (PDF) . Валлийская ассамблея . Проверено 12 сентября 2016 г.
  74. ^ « Историческое» голосование за языковой закон» . Новости BBC . 7 декабря 2010 года . Проверено 10 сентября 2018 г. Новый закон о продвижении валлийского языка был единогласно принят Ассамблеей Уэльса. Эта мера делает валлийский официальным языком в Уэльсе и обязывает государственные органы и некоторые частные компании предоставлять услуги на нем. Для обеспечения соблюдения этой меры и защиты прав говорящих на валлийском языке будет назначен комиссар по языку. Министры приветствовали голосование как «исторический шаг вперед для валлийского языка».
  75. ^ Перейти обратно: а б «Валлийская мера получила королевское одобрение» . Правительство Ассамблеи Уэльса . 11 февраля 2011 г. Архивировано из оригинала 22 сентября 2013 г.
  76. ^ «Королевская санкция на официальный статус валлийского языка» . Уэльс онлайн . Кардифф : Зеркало Троицы . 12 февраля 2011 года . Проверено 10 сентября 2018 г. Полномочия, подтверждающие официальный статус валлийцев, вчера получили королевскую санкцию. Программа по валлийскому языку создаст должность комиссара по языку и обеспечит предоставление услуг на валлийском языке.
  77. ^ «Глава языкового совета Мери Хьюс — комиссар Уэльса» . Новости BBC . 5 октября 2011 года . Проверено 10 сентября 2018 г. Председатель Совета по валлийскому языку была назначена первым комиссаром по валлийскому языку. Мери Хьюс будет выступать в роли защитника валлийского языка, говорит первый министр Карвин Джонс.
  78. ^ «Жизнь в Уэльсе – произношение дорожных знаков» . Би-би-си Уэльс . Проверено 11 февраля 2020 г.
  79. ^ « Новые дорожные знаки «в первую очередь по-валлийски»» . Безопасность дорожного движения ГБ . 31 марта 2016 года . Проверено 10 февраля 2022 г.
  80. ^ « «Идиоты», которые испортили уличные знаки на валлийском языке в Кардиффе, «не остановят политику двуязычных названий» » . Уэльс онлайн . 20 октября 2021 г. Проверено 10 февраля 2022 г.
  81. ^ «Английская версия топонимов Северного Уэльса на дорожных знаках, разрисованных граффити» . Лидер . 19 ноября 2020 г. Проверено 10 февраля 2022 г.
  82. ^ «Современная школьная программа» . Правительство Уэльса . Архивировано из оригинала 25 февраля 2019 года . Проверено 25 февраля 2019 г.
  83. ^ «Перечень заявлений, сделанных по договору № 148» . Conventions.coe.int. Архивировано из оригинала 18 сентября 2015 года . Проверено 23 мая 2010 г.
  84. ^ Предоставление валлийского языка в S4C Analogue
  85. ^ Веб-сайт BBC (Real Media).
  86. ^ Конбой, Мартин (2010). Журналистика в Великобритании: историческое введение . Публикации SAGE . п. 188. ИСБН  978-1-4462-0972-1 .
  87. ^ «Заброшенная ежедневная валлийская газета» . Новости BBC . 15 февраля 2008 г.
  88. ^ Роу, Катрина (23 марта 2021 г.). «Веб-сайт всех местных газет на валлийском языке — The Papurau Bro» . Хроники Западного Уэльса . Проверено 18 октября 2021 г.
  89. ^ « Предательские синие книги онлайн» . Новости BBC . 23 декабря 2005 года . Проверено 21 января 2017 г. Отчет XIX века, ставший спорным из-за осуждения валлийского языка, был опубликован в Интернете Национальной библиотекой Уэльса. Правительственный доклад о валлийском образовании в 1847 году получил название «Предательство синих книг» ( Brad y Llyfrau Gleision ).
  90. ^ Дэвис, Джон (1993). История Уэльса . Лондон : Книги Пингвина . ISBN  978-0-14-014581-6 . OCLC   925144917 .
  91. ^ Джонс, Гарет Элвин (2000). «15 Валлийский язык и синие книги 1847 года». В Дженкинсе, Герайнт Х. (ред.). Валлийский язык и его социальные области . Издательство Уэльского университета. стр. 431–457. ISBN  978-0708316047 .
  92. ^ «Исгол Гимраг Аберистуит отмечает 75-летие» . Новости BBC . 25 сентября 2014 года . Проверено 3 октября 2016 г. Бывшие ученики и учителя первой в Уэльсе школы с валлийским языком обучения соберутся, чтобы отпраздновать ее 75-летие. Исгол Гимраэг Аберистуит был открыт в сентябре 1939 года сэром Ифаном аб Оуэном Эдвардсом, который опасался, что разговорный валлийский язык детей запятнается английским языком.
  93. ^ "Добро пожаловать" . Исгол Глан Клуид . Архивировано из оригинала 5 октября 2016 года . Проверено 3 октября 2016 г. Школа была основана в 1956 году и стала первой средней школой с валлийским языком обучения в Уэльсе. Первоначально он находился в Риле.
  94. ^ «Школы по местным органам власти, регионам и валлийским средним типам» . Статистика Уэльса. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года.
  95. ^ «Отчет за 5 лет» . Комиссар по валлийскому языку . Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года.
  96. ^ «Валлийский язык» . Советы граждан . Архивировано из оригинала 18 июля 2012 года . Проверено 27 февраля 2014 г. Валлийский язык является предметом национальной учебной программы и является обязательным во всех государственных школах Уэльса для учащихся в возрасте до 16 лет. В англоязычных школах он преподается как второй язык, а в валлийских школах как второй язык. первый язык.
  97. ^ «Валлийский средний или двуязычный режим» . Совет по валлийскому языку . Архивировано из оригинала 4 октября 2007 года.
  98. ^ Learncymraeg.org
  99. ^ Более подробную информацию можно найти на сайте Welsh for Adults.org. [ постоянная мертвая ссылка ]
  100. Валлийская национальная база данных стандартизированной терминологии была выпущена в марте 2006 г. Архивировано 25 сентября 2006 г. на Wayback Machine.
  101. ^ Подборки блогов на валлийском языке перечислены на сайтах Hedyn и Blogiadur . Архивировано 7 января 2009 г. на Wayback Machine.
  102. ^ «Веб-страница новостей сотовой связи» . Cellular-news.com. 11 августа 2006 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  103. ^ Выпущен первый в мире мобильный телефон на валлийском языке (дата публикации: 25 августа 2009 г.)
  104. ^ «Мобильный телефон для говорящих на валлийском языке» . Новости BBC . 4 августа 2009 года . Проверено 23 мая 2010 г.
  105. ^ «Внешняя клавиатура LiteIM для Android» . Трой.орг. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 27 февраля 2014 г.
  106. ^ «Бесплатная валлийская локализация для разработчиков iOS» . Апплингва. 6 марта 2015 г. Архивировано из оригинала 21 мая 2015 г. . Проверено 23 мая 2010 г.
  107. ^ «Приложения в валлийском каталоге» . Приложения на валлийском языке. 29 октября 2015 года . Проверено 23 мая 2010 г.
  108. ^ Хит, Тони (26 августа 1996 г.). «Валлийцы отстаивают свой древний язык» . Независимый . п. 6.
  109. ^ «Валлийский язык будет разрешен в Большом комитете депутатов Уэльса» . Новости BBC онлайн . 22 февраля 2017 года . Проверено 8 февраля 2018 г.
  110. ^ «Депутаты впервые говорят на валлийском языке во время парламентских дебатов» . Новости BBC онлайн . 7 февраля 2018 года . Проверено 8 февраля 2018 г.
  111. ^ Уильямсон, Дэвид (7 февраля 2018 г.). «Исторический случай для валлийского языка в Вестминстере, поскольку язык официально используется впервые» . Ежедневная почта .
  112. ^ Уильямсон, Дэвид (7 февраля 2018 г.). «Депутаты впервые в истории проводят двуязычные дебаты в Вестминстере» . УэльсОнлайн .
  113. ^ Дэвид Уильямсон (21 ноября 2008 г.). «Прорыв: министр использует валлийский язык в совете ЕС» . УэльсОнлайн . Проверено 23 мая 2010 г.
  114. ^ «Дебют валлийского языка в ЕС» . Новости BBC онлайн . 17 ноября 2004 года . Проверено 26 июня 2022 г.
  115. Стенограмма выступления , Европейский парламент, 29 января 2020 г., по состоянию на 26 июня 2022 г.]
  116. ^ «Привет Вселенной на 55 разных языках» . НАСА . Проверено 10 мая 2009 г.
  117. ^ «Валлийское приветствие» . НАСА . Проверено 10 мая 2009 г.
  118. ^ «Валлийское сообщение летит в космосе в 10 миллиардах миль от своего дома» . УэльсОнлайн . 10 июня 2011 г.
  119. ^ Латинский элемент в валлийском языке (на валлийском языке). Издательство Уэльского университета. 1943. с. 10–31. ISBN  9780708307694 .
  120. ^ Томас, Питер Винн (1996) Валлийская грамматика. Кардифф: Издательство Уэльского университета: 757.
  121. ^ «Английский и валлийский, эссе Дж. Р. Р. Толкина» (PDF) . typepad.com . Архивировано из оригинала (PDF) 23 января 2018 года . Проверено 9 апреля 2018 г.
  122. ^ «маленькая крыша» . Словарь Уэльского университета . Проверено 16 ноября 2023 г.
  123. ^ King, G. Modern Welsh: A Comprehensive Grammar, published by Routledge, ISBN   0-415-09269-8 стр. 114
  124. ^ Robert's, Gareth Ffowc (15 February 2016). Count Us In: How to Make Maths Real for All of Us. University of Wales Press. ISBN 978-1-78316-798-2.
  125. ^ "Registers". Welsh 101. 101 Languages.net. Retrieved 14 January 2022.
  126. ^ "Index to Welsh dialects". Kimkat.org. 20 April 2006. Retrieved 27 February 2014.
  127. ^ Thomas, Beth; Thomas, Peter Wynn (1989). Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd [Welsh, Welch, Walsh: Introducing the Dialects] (in Welsh). Gwasg Taf. ISBN 978-0-948469-14-5.
  128. ^ Thomas, Alan R (1973). Linguistic Geography of Wales. Cardiff: University of Wales Press for Board of Celtic Studies.
  129. ^ "Teach Yourself Welsh". Cymdeithas Madog. 15 March 2000. Retrieved 25 March 2014.
  130. ^ Klingebiel, Kathryn (1994). 234 Welsh Verbs: Standard Literary Forms. Belmont, Massachusetts: Ford & Bailie. p. 223. ISBN 978-0-926689-04-6.
  131. ^ King, Gareth (2016). Modern Welsh: A Comprehensive Grammar (3rd ed.). Abingdon: Routledge. p. 3. ISBN 978-1-138-82629-8.
  132. ^ Williams, Stephen J (1980). A Welsh Grammar. Cardiff: University of Wales Press. ISBN 978-0-7083-0735-9.
  133. ^ Thomas, Peter Wynn (1996). Gramadeg y Gymraeg. Cardiff: University of Wales Press. ISBN 978-0-7083-1345-9.
  134. ^ Jones, Ceri (2013). Dweud Eich Dweud: A Guide to Colloquial and Idiomatic Welsh. Llandysul: Gomer Press. ISBN 978-1-84851-748-6.
  135. ^ "OHCHR | Universal Declaration of Human Rights – Welsh (Cymraeg)". OHCHR. Retrieved 14 May 2022.
  136. ^ "Universal Declaration of Human Rights". United Nations.

References[edit]

  • J.W. Aitchison; H. Carter (2000). Language, Economy and Society. The changing fortunes of the Welsh Language in the Twentieth Century. Cardiff. University of Wales Press.
  • J.W. Aitchison; H. Carter (2004). Spreading the Word. The Welsh Language 2001. Y Lolfa.

Further reading[edit]

  • Bell, Elise; Archangeli, Diana B.; Anderson, Skye J.; Hammond, Michael; Webb-Davies, Peredur; Brooks, Heddwen (2021). "Northern Welsh". Illustrations of the IPA. Journal of the International Phonetic Association: 1–24. doi:10.1017/S0025100321000165, with supplementary sound recordings.

External links[edit]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: C7EF61DDA5B17FE94AB9F13A5D9832F6__1717441080
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Welsh_language
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Welsh language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)