Баллениг
Каленниг ( [kaˈlɛnɪɡ] ) — валлийское слово, означающее « празднование Нового года/подарок », хотя дословно оно переводится как «первый день месяца», происходящее от латинского слова kalends . Английское слово «Календарь» также имеет корень от этого слова.
Это традиция, когда в день Нового года дети несут украшенное яблоко, проткнутое тремя палочками и украшенное веточкой коробочки и фундуком. Дети пели куплеты, и им часто дарили деньги или еду. [1]
Дарение подарков
[ редактировать ]Традиция дарить подарки и деньги на Новый год — древний обычай, сохранившийся даже в современном Уэльсе , хотя и в наши дни принято дарить хлеб и сыр. [2]
Многие люди дарят подарки новогодним утром, когда детям нанизывают яблоки с изюмом и фруктами. [2] В некоторых частях Уэльса люди должны посетить всех своих родственников к полудню, чтобы забрать свой каленниг, а праздники и традиции могут различаться от региона к региону. В книге «Солнечные станции » Рональд Хаттон приводит следующий пример рифмы Каленнига из Аберистуита 1950-х годов :
сегодня день нового года,
я встречаю тебя
Чтобы попросить копейку,
Или выпечка, хлеб и сыр.
О, подойди к двери весело
Не меняя ничего в своей внешности;
Прежде чем новый год наступит снова
В могиле будет много .
("Сегодня начало нового года, и я пришел к тебе просить монеты, или корочку, и хлеб с сыром. О, подойди к двери весело, не меняя облика; До следующего прихода нового года многие будут мертвы».) [2]
Рональд Хаттон также отмечает, что на юго-востоке Уэльса и в районе леса Дин само яблоко на шпажке было известно как Каленниг и в своей наиболее сложной форме представляло собой «яблоко или апельсин, покоившееся на трех палочках, как треножник, намазанный мукой, обсыпанный орехами, овсом или пшеницей, покрытый тимьяном или другой ароматной травой и удерживаемый шпажкой». [2]
Точно так же Фред Хандо в своей книге 1944 года «Приятная земля Гвинта» воспроизводит иллюстрацию Каленнига, увиденного в Деводене , и цитирует своего друга Артура Мейчена :
Когда я был мальчиком в Карлеоне-на-Уске, городские дети получали самое большое, смелое и веселое яблоко, какое только могли найти на чердаке, глубоко в сухом папоротнике. Они положили на него кусочки сусального золота. В него воткнули изюм. Они вставили в яблоню маленькие веточки коробочки, аккуратно надрезали концы фундука и работали так, что казалось, что орехи растут из концов листьев падуба... Наконец, три кусочка палки были прикреплены к основание яблони-треножника; и так оно разносилось из дома в дом; а детям достались пирожные и конфеты, а также (помните, это были дикие дни) маленькие чашки эля.
Еще в 1880-х годах моя мать, приехавшая из Трегарта, Бангор, научила нас этой песне, слова которой были следующими:
С Рождеством, с новогодним утром,Пришло время поделиться деньгами,
с новым годом тебя,
И всем, кто в доме,
Это наше желание,
В начале этого года,
ох, вот и мы
Петь в этом году,
Для тебя и всех в доме
В начале этого года.
Мы пели эту песню от двери к двери, надеясь получить немного денег за свои усилия.
Махен связывает Каленниг с римскими Сатурналиями и предполагает, что этот обычай был принесен в Карлеон римлянами . [3]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Новогодние традиции: собираем каленниг» . Музей Уэльса . Проверено 2 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д Хаттон, Рональд (1996). Станции Солнца . Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 67 . ISBN 0-19-820570-8 .
- ^ Хандо, Ф.Дж. , (1944) «Приятная земля Гвинта» - Глава десятая, Треллех и добродетельный колодец, Р. Х. Джонс, Ньюпорт, стр.62