Валлийский синтаксис
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Синтаксис валлийского языка имеет много общего с синтаксисом других островных кельтских языков . Например, оно сильно разветвлено вправо (включая порядок слов глагол-подлежащее-дополнение ), а глагол be (по-валлийски bod ) имеет решающее значение для построения множества различных типов предложений . Любой глагол можно склонять в трех временах ( претерит , будущее и нереальность), а ряд дополнительных времен создается с помощью вспомогательных глаголов и частиц. В валлийском языке отсутствуют настоящие подчинительные союзы , и вместо этого он полагается на специальные формы глаголов и предглагольные частицы для создания придаточных предложений.
Существует как минимум четыре регистра или разновидности валлийского языка, термин «современный валлийский» для описания которых используется . Существует библейский валлийский язык , который является архаичным и не является частью разговорного употребления, хотя некоторые образованные носители валлийского языка знакомы с ним. Еще два регистра — это литературный валлийский и разговорный валлийский ; в этой статье в основном описывается разговорный валлийский язык, если не указано иное. Наконец, существует ряд других диалектов, которые отличаются от этих трех разновидностей валлийского языка. Эти различные диалекты недостаточно изучены, за исключением некоторых исследований Оббери (1990) .
Порядок слов
[ редактировать ]Порядок слов Глагол-Подлежащее-Дополнение
[ редактировать ]Валлийский язык — это язык с порядком слов в начале глагола , обычный порядок слов — глагол-субъект-объект (VSO).
Помимо глагола и подлежащего , которые являются обязательными в каноническом предложении, валлийский язык обычно организует дополнительную информацию следующим образом:
Предглагольная частица — Глагол — Подлежащее — Прямой объект — Косвенный объект — Наречия ( предложная фраза , наречие и т. д.)
Довербальная частица Глагол Предмет отрицатель Прямой объект Наречие (предложная фраза) Наречие (наречие) Мне Я дал я книга и я папа Элери вчера . УТВЕРДИТЕЛЬНЫЙ давать. 1СГ . Тихоокеанское стандартное время МЕСТОИМЕНИЕ.1SG МУТ -книга хороший к- ПОДГОТОВКА МУТ - отец Элери вчера — Вчера я подарил отцу Элери хорошую книгу. В Я дал я нет книга и я папа Элери вчера . ОТРИЦАТЕЛЬНО давать. 1СГ . Тихоокеанское стандартное время МЕСТОИМЕНИЕ.1SG ОТРИЦАТЕЛЬНО книга хороший к- ПОДГОТОВКА МУТ - отец Элери вчера — Вчера я не подарил отцу Элери хорошую книгу. А Я дал я книга и я папа Элери вчера? ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ давать. 1СГ . Тихоокеанское стандартное время МЕСТОИМЕНИЕ.1SG МУТ -книга хороший к- ПОДГОТОВКА МУТ - отец Элери вчера — Я вчера подарил отцу Элери хорошую книгу?
Синтаксический анализ порядка слов VSO валлийского языка в настоящее время обсуждается. Ричард Спроат и Ян Робертс приводили доводы в пользу основного порядка слов субъект-глагол-объект (SVO) с поверхностным порядком слов VSO, полученным в результате синтаксического перемещения глагола на более высокую позицию в предложении. [1] [2] С другой стороны, Роберт Борсли выступал против лежащего в основе анализа SVO. [3]
В пользу базового анализа SVO
[ редактировать ]Аргументы, которые Робертс приводит в отношении синтаксиса валлийского языка, во многом основаны на данных литературного валлийского диалекта. [4]
Первый шаг в аргументации, которую Робертс делает в отношении лежащего в основе SVO-анализа порядка слов валлийского языка, состоит в том, чтобы доказать, что подлежащее перемещается из глагольной фразы на более высокую позицию в предложении. Этот аргумент основан на данных пассивного залога, невинительного падежа и повышающих предикатов в валлийском языке. Производные субъекты во всех трех этих конструкциях ведут себя как субъекты других предикатов валлийского языка в том смысле, что их нельзя отделить от глагола. То есть подлежащее должно следовать сразу за глаголом, как видно из (1)—(3).
- (1) валлийский пассив
*
Он получил получил вчера вчера и тот мужчина мужчина нет его парень. убийство — Этот человек был убит вчера. [6] |
- (2) валлийский безвинительный падеж
- (3) Валлийский повышающий предикат
(3) Есть является Белый Белый в в конечно конечно тот от быть быть здесь здесь — Гвин обязательно будет здесь. [9] | *
Есть является завтра завтра Белый Белый в в конечно конечно тот от быть быть здесь здесь — Гвин обязательно будет здесь завтра. [10] |
Это говорит о том, что субъекты в этих трех конструкциях являются истинными субъектами. Если предположить, что все предметы в языке занимают одну и ту же позицию в предложении, это означает, что подлежащее в валлийском языке должно подняться на более высокую позицию в предложении, чем та, где оно было создано на основе. [11]
Еще один аргумент в пользу перемещения субъекта в валлийском языке связан с эффектами реконструкции. Эндрю Барсс заметил, что между (4a) и (4b) существует разница в интерпретации. [12]
(4) а. [Какие свои фотографии i/j ] Джон , я думаю, что Биллу j бы понравилось e б. [Критиковать себя *i/j ], Джон , я думаю, Билл Джей никогда бы этого не сделал.
В (4а) его самого можно интерпретировать как кореферентного с Джоном или Биллом . Однако в (4b) его можно интерпретировать только как кореферентный с Биллом .
Ченг-Те Хуанг анализирует эти английские факты, принимая гипотезу VP-внутреннего субъекта и предполагая, что подлежащее поднимается от глагольной фразы до более высокой позиции в предложении. То есть структура (4b) такая же, как и (5). [13]
(5) [ Я критикую себя ] Джон думает, Билл , я бы никогда этого не сделал.
Ближайший c-командный элемент, который связывает возвратное местоимение « сам» , — это след Билла (см. Принцип/Условие А теории связывания (лингвистики ).
Факты на валлийском языке аналогичны фактам на английском языке. В частности, рефлексив в (6a) можно интерпретировать как кореферентный либо с Джоном , либо с Биллом , тогда как рефлексивный элемент в (6b) можно интерпретировать как кореферентный только с Биллом .
[Хорошо
который
картинки
картинки
этого
его-его
хун , я/я ]
себя
и
ПТКЛ
есть
является
Джон я
Джон
в
ПТКЛ
полагать
полагать
и
ПТКЛ
есть
является
Билл Джей
Счет
в
ПТКЛ
Евросоюз
их
нравиться
нравиться
«Какие свои фотографии, по мнению Джона, нравятся Биллу?» [14]
[Говорящий
говорить
â'i
с-его
она *я/дж ]
себя
и
ПТКЛ
есть
является
Джон я
Джон
в
ПТКЛ
мысль
думать
существование
то есть
Билл Джей
Счет
«Поговори сам с собой, Джон думает, что Билл так и делает». [15]
Самый простой анализ этих фактов состоит в том, чтобы принять тот же анализ, который Хуан дает для английского языка. Иными словами, если принять гипотезу внутреннего субъекта VP и предположить, что субъект поднимается на более высокую позицию в предложении, то объяснение этих фактов будет простым. [13] Более того, это говорит о том, что основной порядок слов действительно SVO. [16]
Второй шаг в аргументации, которую Робертс приводит для обоснования анализа порядка слов в валлийском языке, в котором основная структура предложения - SVO, а глагол переместился на более высокую позицию в предложении, - это наблюдение за тем, что глагол появляется в более высокой позиции. чем предмет. Если подлежащее поднялось из внутренней позиции VP, то из этого следует, что глагол также должен был подняться, чтобы оказаться в более высокой клаузальной позиции и появиться непосредственно слева от подлежащего. [17]
Против базового анализа SVO
[ редактировать ]С другой стороны, Борсли выступал против лежащего в основе анализа SVO с поверхностным порядком слов, полученным в результате движения глаголов. Один из аргументов, которые он приводит против такого анализа, основан на отрицании. В валлийском языке за отрицательным наречием ddim не может сразу следовать объектная именная группа, как показывают следующие примеры.
Борсли утверждает, что это означает, что в валлийской грамматике должно быть ограничение на появление ddim рядом с объектной именной группой. Он далее утверждает, что было бы невозможно сформулировать такое ограничение, поскольку ddim не находится рядом с объектной именной фразой, если принять базовый SVO-анализ валлийского языка. [21]
Обратите внимание, что Борсли считает, что ddim в таком предложении, как Welson ni ddim ci «Мы не видели собаку», является не отрицательным наречием, а гомофонным отрицательным квантором. [22]
Фокус
[ редактировать ]В валлийском языке существует высокоразвитая система фокусировки на фронтальных составляющих, при которой части предложения можно перемещать на передний план для акцентирования, а не фонетически подчеркивать их, как это происходит в английском языке. Большинство элементов предложения можно переместить в начальную позицию предложения.
- Она живет в Кардиффе ( она живет в Кардиффе ) — «Она живет в Кардиффе»
- Ioan mae hi'n ei garu ( mae hi'n caru Ioan ) - «Она любит Иоана»
Подлежащее глагола вызывает мягкую мутацию.
- Я дал хорошую книгу отцу Элери ( Я дал хорошую книгу отцу Элери ) - « Я дал хорошую книгу отцу Элери»
Элементы предложения, следующие за yn , такие как глаголы-существительные , теряют yn при первоначальном перемещении:
- Я ел чипсы ( Я ел чипсы ) — «Я ел чипсы»
Номинальный синтаксис
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( август 2008 г. ) |
Определители предшествуют существительному, которое они изменяют, а прилагательные обычно следуют за ним. Модификатор, который предшествует главному существительному, часто вызывает мутацию. [ необходимо уточнение ] и прилагательные, следующие за существительным женского рода , принимаются снисходительно . Таким образом:
- документ 'документ'
- y ddogfen 'документ' ( догфен допускается, потому что оно женского рода)
- hen ddogfen 'старый документ' ( dogfen смягчается, потому что слово 'old') ему предшествует
- Dogfen Fer 'короткий документ' ( ber (женская форма слова byr ) допускается, поскольку следует за существительным женского рода)
Родительные отношения выражаются приложением . Родительный падеж в валлийском языке образуется путем расположения двух существительных рядом друг с другом, причем на втором месте стоит имя существительного. Итак, английское The cat's mother или мать кошки соответствует валлийскому mam y gath – буквально «мать-кошка»; «Номер телефона менеджера проекта» — это rhif ffôn rheolwr y prosiect — буквально «номер телефона менеджера проекта». Только последнее существительное в родительном падеже может иметь определенный артикль .
Вербальный синтаксис
[ редактировать ]Синтаксис с телом
[ редактировать ]Bod «be» используется для ряда конструкций, включая приравнивание двух именных групп использование прилагательных , предикативное и образование широкого спектра грамматических времен .
Дополнения существительных и прилагательных
[ редактировать ]Один из способов приравнять именные фразы — использовать то, что Гарет Кинг называет «идентификационными» формами bod , с порядком слов NP 1 – bod – NP 2 . [23]
- пожарный Гвин — .
- «Гвин — пожарный».
В качестве альтернативы можно использовать порядок слов в начале глагола с «утвердительными формами» bod и частицей yn, которая запускает мягкую мутацию: bod – NP 1 – yn +SM – NP 2 . Эта конструкция имеет как вопросительные, так и отрицательные варианты, в которых используются разные глагольные формы и в случае отрицательного варианта требуется добавление ddim «не».
- Гвин — пожарный.
- «Гвин — пожарный».
- Уайт — огнетушитель?
- — Гвин пожарный?
- не Гвин пожарный .
- «Гвин не пожарный».
В предикативной конструкции прилагательного используется та же самая глагольно-начальная конструкция: bod – NP – yn +SM – прилагательное.
- Белый – это скучно.
- «Гвин несчастен».
- Белый скучный?
- — Гвин несчастен?
- Гвин не скучный.
- «Гвин не несчастен».
Глагол дополняет
[ редактировать ]Помимо изменяемых форм претерита, будущего времени и условного времени, Bod - подлежащее - yn - глаголимя (без мутации) используется для выражения ряда других времен:
- Подарок:
- Идет автобус.
- — Автобус приближается.
- Несовершенный:
- Подъезжал автобус.
- — Автобус приближался.
- Будущее:
- Приедет автобус.
- — Автобус приедет.
- Условно:
- Приедет автобус.
- — Автобус приедет.
- Сослагательное наклонение:
- Если бы пришел автобус.
- — Если бы приехал автобус.
В то время как настоящее и несовершенное имеют особые вопросительные и отрицательные формы, будущее и условное формы:
- формировать вопросы, ленитируя глагол, и
- формируйте отрицательные утверждения, добавляя ddim после подлежащего и, при необходимости, смягчая глагол.
Всем этим конструкциям bod можно придать идеальный смысл, заменив yn на wedi (букв. «после»), а замена newydd (букв. «вновь») wedi (вместе с леницией глагола-существительного ) выражает то, что можно назвать непосредственным совершенный («только что» и т. д.). Таким образом:
- Mae Siân yn mynd – «Сиан уходит»
- Сиан ушел - «Сиан ушел»
- Сиан только что ушел - «Сиан только что ушел»
Синтаксис без тела
[ редактировать ]В валлийском языке произошло изменение претерита, будущего и условного времени. Они не принимают никаких частиц, таких как yn , но вместо этого после субъекта происходит мягкая мутация: Welson ni gi? «Мы видели собаку» (где gi — упрощенная форма слова ci «собака»). В отрицательных предложениях мягкая мутация вместо этого ставится перед тусклым «не»: Welson ni ddim ci «Мы не видели собаку».
Вопросы формируются так же, как и в случае с будущими и условными формами тела , описанными выше, как и отрицательные утверждения, за исключением случаев, когда определенная в качестве прямого объекта выступает именной фразы. Определенная именной группа — это местоимение ( fi , nhw и т. д.), определенное существительное ( yrardal , y ffilm и т. д.) или существительное, которому предшествует определенное прилагательное ( fy nhad , ei chalon hi и т. д.). В этих случаях ddim заменяется на mo (сокращение от ddim o ). Таким образом:
- Ffeindies i ddim poteli «Я не нашел бутылок», но Ffeindies i mo'r poteli «Я не нашел бутылок»
- Welodd hi mo Siôn «Она не видела Сиона», но Welodd hi mohono fo «Она не видела его» ( mo , как и o , должно склоняться для местоименных объектов)
Претерит, будущее время и условное выражение также могут быть образованы с помощью соответствующего измененного времени gwneud «делать» с отглагольным существительным (опять же с мягкой мутацией после подлежащего). Претерит также может быть образован с помощью ddaru (претерит третьего лица единственного числа от дарфод «происходить»), который не меняет его форму.
К утвердительным утверждениям с изменяемыми глаголами особенно часто добавляются mi или fe , довербальные частицы, которые вызывают мягкую мутацию:
- Я купил новую машину .
- «Я купил новую машину».
Пассивный залог может быть выражен глаголом cael «получить», за которым следует существительное, модифицированное притяжательным прилагательным. Например:
- Сьюзи видели.
- «Сьюзи видели». (букв. «Сьюзи прозрела», ср. англ. Susie got she видели ).
Агент вводится предлогом gan «с, мимо». [24] «Статический пассив», выражающий результат действия, может быть выражен глаголом bod «быть», за которым следует предлог wedi «после» и, опять же, отглагольное существительное, модифицированное притяжательным прилагательным. Например:
- Город разрушен.
- «Город разрушен». (букв. «Город после своего разрушения»)
Предложная фраза также может использоваться в атрибутивном значении:
- письмо открыто
- «открытое письмо» (букв. «письмо после открытия»)
Конструкцию можно отменить, заменив wedi на heb «без». [25]
Подчинение
[ редактировать ]Относительные предложения
[ редактировать ]есть два относительных местоимения В валлийском языке : a и y . A (который вызывает мягкую мутацию ) используется в «прямых» относительных предложениях, т.е. в тех, где релятивизированный элемент является подлежащим своего предложения или прямым дополнением изменяемого глагола (а не перифрастической конструкцией с bod ):
- y dyn a welais i - «человек, которого я видел»
- y dyn a welodd fi - «человек, который меня видел»
A не может сосуществовать с mae . специальная форма sydd или sy Вместо этого используется :
- y dyn sy'n hapus — «человек, который счастлив»
Во всех остальных случаях, известных как «косвенные» придаточные предложения — в которых релятивизированный элемент является родительным или дополнением предлога — , y , дополняющий элемент используется .
- человек, которого я слушал - «человек, которого я слушал»
- мужчина, чья мать была заключена в тюрьму - «человек, чья мать была заключена в тюрьму»
Обратите внимание: поскольку объект отглагольного существительного является генитивом, все перифрастические конструкции принимают y .
- Аднабод - «Человек, которого она знает»
В разговорном языке и a , и y обычно опускаются, и мягкая мутация происходит в обоих типах придаточных предложений: [26]
- женщина, которой Иуан продал лошадь - «женщина, которой Иуан продал лошадь»
что на более формальном валлийском будет
- женщина, которой Иуан продал лошадь - «женщина, которой Иуан продал лошадь»
Дополнение
[ редактировать ]Синтаксическая комплементация
[ редактировать ]В валлийском языке есть несколько дополняющих слов, используемых в разных обстоятельствах. Y используется в несфокусированных утвердительных предложениях, кроме настоящего перифраза с bod :
- Она знает, что придет. - «Она знает, что придет».
- Думает ли он, что она поедет в Кардифф? - «Он думает, что она поедет в Кардифф?»
Исключением являются утвердительные предложения с главным глаголом в претерите. Конструкция с y неграмматична во многих разговорных диалектах (а также в литературном языке), [26] конструкция, основанная на предлоге i и глаголе-существительном: вместо этого используется [27] [28]
- Он думает, что она уехала в Кардифф? - Он думает, что она уехала в Кардифф?
В настоящем перифразе с bod имеется тенденция использовать конструкцию с глаголом существительным bod в родительной конструкции с подлежащим придаточного предложения:
- Rwy'n teimlo eich bod chi'n anhapus. – «Я чувствую, что ты несчастен». (букв. «Я чувствую, что вы несчастны»)
Отрицательные предложения можно сделать отрицательными обычным образом или заменив y на na :
- Она видела, что я не несчастлива. = Я увидел, что я не несчастен. - «Она увидит, что я не несчастен».
- Я знаю, что она не пошла. = Я знаю, что она не пошла. - «Я знаю, что она не пойдет».
Фокусированные предложения дополняются с помощью mai (на Севере) или taw (на Юге):
- Ты знаешь, что я лучший. - «Ты знаешь, что это я лучший».
Сфокусированные предложения можно сделать отрицательными с помощью nad или сделать отрицательными обычно (с помощью mai nid или mai dim ):
- Ты знаешь, я не лучший. = Ты знаешь, я не лучший. = Ты знаешь, что я не лучший. - «Ты же знаешь, что не я лучший».
Примечания
[ редактировать ]- ^ Спроат 1985 .
- ^ Робертс 2005 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Борсли 2006 .
- ^ Робертс 2005 , стр. 5–6.
- ^ Робертс 2005 , с. 13, упр. 13а.
- ^ Робертс 2005 , с. 14, упр. 18а.
- ^ Робертс 2005 , с. 13, упр. 13б.
- ^ Робертс 2005 , с. 14, упр. 18б.
- ^ Робертс 2005 , с. 13, упр. 13в.
- ^ Робертс 2005 , с. 15, упр. 18в.
- ^ Робертс 2005 , стр. 12–15.
- ^ Барсс 1986 , с. [ нужна страница ] .
- ^ Перейти обратно: а б Хуанг 1993 .
- ^ Робертс 2005 , с. 17, упр. 24а.
- ^ Робертс 2005 , с. 18, упр. 24б.
- ^ Робертс 2005 , стр. 17–18.
- ^ Робертс 2005 , стр. 18–19.
- ^ Борсли 2006 , с. 474, упр. 29.
- ^ Борсли 2006 , с. 484, упр. 64а.
- ^ Борсли 2006 , с. 485, упр. 64б.
- ^ Борсли 2006 , стр. 484–485.
- ^ Борсли и Джонс 2000 .
- ^ Кинг 2003 , с. 143.
- ^ Кинг 1996 , стр. 62–64.
- ^ Кинг 1996 , стр. 64–66.
- ^ Перейти обратно: а б Борсли, Таллерман и Уиллис 2007 , с. 121.
- ^ Кинг 2003 , с. 314.
- ^ Торн 1993 , с. 375, раздел 353(А)(iii).
Ссылки
[ редактировать ]- Обери, Гвенллиан (1990), «Синтаксис диалекта: забытый ресурс для валлийского языка», в Хендрике, Рэндалле (ред.), Синтаксис и семантика XXIII: Синтаксис современных кельтских языков , Сан-Диего: Academic Press, стр. 1– 25, ISBN 0126061041
- Барсс, Эндрю (1986). Цепи и анафорическая зависимость: о реконструкции и ее последствиях (доктор философии). Массачусетский технологический институт.
- Борсли, Роберт Д.; Джонс, Боб Моррис (2000). «Синтаксис валлийского отрицания». Труды Филологического общества . 98 (1): 15–47. дои : 10.1111/1467-968X.00057 .
- Борсли, Роберт Д. (2006). «О природе валлийских статей VSO». Лингва . 116 (4): 462–490. дои : 10.1016/j.lingua.2005.02.004 . ISSN 0024-3841 .
- Борсли, Роберт Д .; Таллерман, Мэгги ; Уиллис, Дэвид (2007). Синтаксис валлийского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1139467513 .
- Кинг, Гарет (1996). Валлийский средний уровень: грамматика и рабочая тетрадь . Лондон: Рутледж. ISBN 0203431227 .
- Кинг, Гарет (2003). Современный валлийский язык: комплексная грамматика . Оксфорд: Рутледж. ISBN 0-415-28270-5 .
- Хуанг, Ченг-Дэ Джеймс (1993). «Реконструкция и структура ВП: некоторые теоретические следствия». Лингвистический запрос . 24 (1): 103–138. ISSN 1530-9150 .
- Робертс, Ян Г. (2005). Принципы и параметры языка VSO: пример на валлийском языке . Оксфорд: Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0195168216 .
- Спроат, Ричард (1985). «Валлийский синтаксис и структура VSO». Естественный язык и лингвистическая теория . 3 (2): 173–216. дои : 10.1007/BF00133840 . ISSN 1573-0859 . S2CID 170088187 .
- Торн, Дэвид А. (1993). Комплексная валлийская грамматика . Справочная грамматика. Оксфорд и Кембридж, Массачусетс: Блэквелл. ISBN 0-631-16407-3 .