Jump to content

Валлийский Нет

Валлийский не 1852 года на выставке в Национальном историческом музее Сент-Фаганса. [а]

« Валлийское нот» использовалось учителями некоторых школ Уэльса в 19-м и начале 20-го века, чтобы отговорить детей говорить на валлийском языке в школе, отмечая тех, кого слышали, говорящих на этом языке. Согласно сообщениям, его форма и характер использования могли варьироваться от места к месту, но наиболее распространенной формой был кусок дерева, подвешенный на веревке, которую надевали на шею ребенка. Исторически используемые термины включают валлийский «нет», валлийскую ноту, валлийский кусок, валлийскую палку, cwstom , валлийскую марку и валлийский билет.

«Помимо других вредных последствий, было обнаружено, что этот обычай побуждает детей тайком посещать дома своих одноклассников с целью обнаружить тех, кто говорит с их родителями по-валлийски, и переложить на них наказание, причитающееся им самим».

Исследование состояния образования в Уэльсе, 1847 г. [2] : 452 

В XIX веке основной функцией дневных школ в Уэльсе было преподавание английского языка. [3] : 437  Преподавание английского языка в валлийских школах в целом поддерживалось валлийской общественностью и родителями, которые считали его языком экономического прогресса. [3] : 453, 457  В некоторых школах практикуется то, что сейчас принято называть с полным погружением. преподаванием языка [3] : 438  и запретил использование валлийского языка в школе и на игровых площадках, чтобы заставить детей использовать английский язык и освоить его. В некоторых из этих школ наказывали детей, уличенных в разговоре по-валлийски с валлийскими «но». Валлийское «но» было введено учителями и школьными организациями, такими как Национальное общество содействия религиозному образованию , а не государственной политикой, и его использование стало возможным благодаря конвенции, а не закону. [4] «Не» использовалось в школах еще с 1798 года. [5] на протяжении всего начала 1800-х годов, [6] [2] еще в 1870-х годах [7] и начала 20 века. [8] Существуют убедительные доказательства его использования в Кармартене, Кардигане и Мейрионнидде до 1870-х годов. [4]

Валлийское Not существовало в нескольких формах и с разными названиями (валлийское not, [9] валлийская нота, [10] валлийский комок, [11] Валлийская палка, валлийский поводок, cwstom , [12] валлийский Марк, [13] : 24  Валлийский билет [13] : 24  ) и использовался по-разному. Это был жетон, обычно сделанный из дерева, на котором часто были написаны буквы «WN», который можно было носить на шее. [12] Обычно после начала определенного периода времени, урока, учебного дня или учебной недели его передавали первому ребенку, который слышал, как он говорит по-валлийски. [14] и затем последовательно передавался следующему ребенку, который слышал, как он это говорит. В конце периода ребенок с жетоном или все дети, у которых был жетон, могли быть наказаны. Характер этого наказания варьируется от одного рассказа к другому; это могло быть задержание , выписывание строк или телесное наказание . [14] [15] [16] [17] : 94  [18]

[Вопрос] «Как показывает ваш опыт, существует общее стремление к образованию, и родители желают, чтобы их дети изучали английский язык?» [Ответ] «За гранью всего».

Англиканский священнослужитель из Пембрукшира дает показания в ходе расследования в Южном Уэльсе в 1843 году. [19]

Применение телесных наказаний было законным во всех школах Соединенного Королевства, пока в 1986 году оно не было практически объявлено вне закона; [20] порка или порка палкой широко применялись в британских школах на протяжении 1800-х и начала 1900-х годов. [21]

Воссоздание классной комнаты старой школы в Музее детства Западного Уэльса , Ллангелер , с валлийским «но», нанизанным на белую веревку, на правой стороне стола.

При Генрихе VIII законы Уэльса (законы 1535 и 1542 годов) упростили администрацию и законы в Уэльсе. Английское право и административные нормы должны были использоваться вместо сложной смеси региональных валлийских законов и администрации. [17] : 66  Государственные чиновники должны были уметь говорить по-английски [17] : 66  и английский должен был использоваться в судах. Эти два языковых положения, вероятно, мало что изменили. [17] : 68  поскольку английский уже заменил французский в качестве языка управления и права в Уэльсе в конце 14 века. [22] На практике это означало, что судам приходилось нанимать переводчиков между валлийским и английским языками. [23] : 587  Суды были «очень популярны» среди рабочего класса, возможно, потому, что они знали, что присяжные поймут валлийский язык, а перевод был только на пользу юристам и судьям. [23] : 589 

Использование английского языка в судах неизбежно приводило к значительным неудобствам для тех, кто не говорил по-английски. [17] : 69  Это также привело бы к осознанию того, что для того, чтобы добиться чего-либо в обществе, где доминируют Англия и англичане, умение говорить по-английски будет ключевым навыком. [17] : 69 

Мартин Джонс, профессор истории в Университете Суонси, пишет, что, поскольку Закон предоставил валлийцам равенство с английскими по закону, в результате «язык фактически восстановил свои позиции в валлийских городах и сельских англизированных районах, таких как низменности Гвента и Гламорган» и что, таким образом, «валлийский язык оставался языком страны и народа». [17] : 69  Более того, Джонс пишет, что религиозные беспорядки в то время убедили государство поддержать, а не пытаться искоренить валлийский язык. [17] : 69  В 1546 году из Брекона человек Джон Прайс опубликовал первую книгу на валлийском языке ( валлийский : Yny lhyvyr hwnn , «В этой книге»), книгу, содержащую молитвы, которые, поскольку Папа не одобрял ее, вызвали любовь к ней Короны. [17] : 69  Результатом приказа Короны 1567 года о том, что валлийский перевод Нового Завета должен использоваться в каждой приходской церкви Уэльса (чтобы обеспечить единообразие богослужения в королевстве), стало то, что валлийский язык остался языком религии. [17] : 70  Дэвис говорит, что, поскольку правительство ( Тюдоров ) должно было продвигать валлийский язык для богослужения, оно питало больше симпатий к валлийцам, чем к ирландцам в Ирландии, к французам в Кале, и чем правительство Шотландии к гэльскому языку Хайленда. Сами Тюдоры были частично валлийского происхождения. [24] : 235 

Среди простого народа Уэльса во времена валлийского «но» была широко распространена враждебность по отношению к английскому языку. [24] : 392  Это усугублялось состоящими из трех частей отчетами комиссаров по расследованию состояния образования в Уэльсе , которые в Уэльсе часто называют «Изменой синих книг»; опубликовано британским правительством в 1847 году, что вызвало бурю негодования в Уэльсе из-за пренебрежительного отношения к валлийцам; будучи особенно резким в своем взгляде на нонконформизм, валлийский язык и валлийскую мораль. [12] : 2  Расследование не привело к каким-либо действиям правительства, а враждебная реакция была в основном направлена ​​на комментарии о валлийской морали. [17] : 96 

Реакции и влияние

[ редактировать ]

«Невозможно отучить детей говорить по-валлийски; школа в целом отстает в английском языке».

Британская школа , Абераэрон , Бортжурнал. 5 ноября 1880 г. [25]

Согласно Энциклопедии Уэльса , «валлийские патриоты рассматривают валлийское Not(e) как инструмент культурного геноцида». [12] но «некоторые родители приветствовали это как способ гарантировать, что их дети ежедневно используют английский язык». [12]

Использование валлийского Not создало стигму в использовании валлийского языка. такие группы, как Общество по использованию валлийского языка Однако после принятия Закона об образовании 1870 года (1885 г.), пытались бороться за право говорить на валлийском языке и учиться на валлийском языке в школах, а также защищать двуязычие в классах. Хотя их кампания привела к поощрению преподавания истории и географии Уэльса в школах, в системе образования продолжала доминировать английская система. [26]

В 2012 году член парламента от консерваторов Дэвид Т.С. Дэвис заявил, что британское правительство не несет ответственности за подавление валлийского языка в 19 веке, заявив, что эта практика имела место до того, как участие правительства в системе образования началось с Закона об образовании 1870 года , и что « Учителя, которые ввели валлийский закон, не были валлийцами, и его введение должно было быть сделано с согласия родителей». [27]

Профессор Мартин Джонс пишет, что ни валлийское «нет», ни усилия по предотвращению использования этого языка в школах не были официальной государственной политикой, а сводились к действиям, предпринимаемым отдельными учителями; но что валлийское «Нет», тем не менее, остается «мощным символом угнетения валлийской культуры». [28] [17] : 100, 102 

Культурное взаимодействие

[ редактировать ]

В 2024 году валлийское послание о мире валлийских женщин 1923 года было переведено на окинавский язык с точки зрения сходства между картой окинавского диалекта и историей валлийского языка не в Уэльсе. [29]

В литературе

[ редактировать ]
  • Мирддин ап Дафидд (2019). Под валлийским не , Llanrwst, Carreg Gwalch Press ISBN   978-1845276836

См. также

[ редактировать ]
  • Карточка диалекта Хогенфуда ( 方言札 , «карточка диалекта») , используемая для продвижения стандартной речи в японских школах.
  • Символ , аналогичный предмет, используемый во французских школах в качестве средства наказания учащихся, уличенных в разговоре на региональных диалектах.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Размеры: длина 58 мм (2,3 дюйма); ширина 20 мм (0,79 дюйма); глубина 12 мм (0,47 дюйма) [1]
  1. ^ «Валлийский нет» . Национальный музей Уэльса .
  2. ^ Jump up to: а б Отчеты комиссаров по расследованию состояния образования в Уэльсе . Лондон: Уильям Клоуз и сыновья . 1847.
  3. ^ Jump up to: а б с Джонс, Гарет Элвин (2000). «15 Валлийский язык и синие книги 1847 года». В Дженкинсе, Герайнт Х. (ред.). Валлийский язык и его социальные области . Издательство Уэльского университета. стр. 431–457. ISBN  978-0708316047 .
  4. ^ Jump up to: а б «BBC Wales - История - Темы - Валлийский язык: валлийский язык в образовании XIX века» . www.bbc.co.uk. ​Проверено 16 октября 2021 г.
  5. ^ Уорнер, Ричард (1800). Вторая прогулка по Уэльсу (2-е изд.). Р. Кратвелл. п. 262 . Проверено 25 августа 2021 г.
  6. ^ «Валлийское нет» . Музей Кередигиона: Коллекция музея . Совет графства Кередигион . Проверено 20 августа 2021 г.
  7. ^ Смит, Роберт (2000). «17 Начальное образование и валлийский язык 1870-1902». В Дженкинсе, Герайнт Х. (ред.). Валлийский язык и его социальные области . Издательство Уэльского университета. стр. 48–504. ISBN  978-0708316047 .
  8. ^ «Валлийская система наказаний «нет» или «валлийская нота» . История Рексема . Проверено 25 июля 2023 г.
  9. ^ Бревертон, Т. (2009). Уэльс Исторический спутник . Великобритания: Издательство Amberley Publishing. ISBN  9781445609904 .
  10. ^ Эдвардс, Торнтон Б. «Валлийское не: сравнительный анализ» (PDF) . Карн (зима 1995/1995 г.). Ирландия: Селтская лига: 10.
  11. ^ Уильямс, Питер Н. (2003). Представляем Уэльс от А до Y – Люди, места, традиции: Алфавитный путеводитель по национальному наследию . Траффорд. п. 275. ИСБН  9781553954828 .
  12. ^ Jump up to: а б с д и Дэвис, Джон; Бейнс, Менна; Дженкинс, Найджел; Линч, Передур И., ред. (2008). Энциклопедия Уэльской академии Уэльса . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 942. ИСБН  9780708319536 .
  13. ^ Jump up to: а б Дженкинс, Герайнт Х. (2000). « Уэльс, валлийский и валлийский язык: Введение». В Дженкинсе, Герайнт Х. (ред.). Валлийский язык и его социальные области . Издательство Уэльского университета. стр. 1–35. ISBN  978-0708316047 .
  14. ^ Jump up to: а б «Валлийский язык и образование XIX века» . История Уэльса . Би-би-си. Архивировано из оригинала 28 апреля 2014 года . Проверено 21 мая 2014 г.
  15. ^ «Английское образование в Уэльсе». Атлас . 22 января 1848 г. с. 6.
  16. ^ Форд Рохас, Джон Пол (14 ноября 2012 г.). «Детей начальной школы «наказывают за то, что они не говорят по-валлийски» » . Телеграф . Проверено 13 сентября 2021 г.
  17. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Джонс, Мартин (2019). Уэльс: английская колония?: Завоевание, ассимиляция и воссоздание Уэльса . Парфянский. ISBN  978-1912681419 .
  18. ^ Мейлор, Лорд (15 июня 1967 г.). «Бюллетень о валлийском языке Hl» . Хансард . 283 . Проверено 14 сентября 2021 г.
  19. ^ Отчет комиссаров по расследованию Южного Уэльса . Лондон: Уильям Клоуз и сыновья . 1844. с. 102.
  20. ^ «Страновой отчет для Великобритании» . Глобальная инициатива по прекращению всех телесных наказаний детей. Июнь 2015.
  21. ^ Гибсон, Ян (1978). Английский порок: избиение, секс и позор в викторианской Англии и после нее . Лондон: Дакворт. ISBN  0-7156-1264-6 .
  22. ^ О'Нил, Памела (2013). «Статус валлийского языка в средневековом Уэльсе». Земля под морем . Фонд кельтских исследований Сиднейского университета. стр. 59–74.
  23. ^ Jump up to: а б Эллис Джонс, Марк (2000). «21 'Вавилонская путаница?: Валлийский язык, суды и законодательство в девятнадцатом веке». Дженкинс , Герайнт Х. (ред.). Валлийский язык и его социальные области . Издательство Уэльского университета. стр. 587–614. ISBN  978-0708316047 .
  24. ^ Jump up to: а б Дэвис, Джон (1994). История Уэльса . Пингвин. ISBN  0-14-014581-8 .
  25. ^ «Валлийское нет» . Музей Кередигиона: Коллекция музея . Совет графства Кередигион . Проверено 20 августа 2021 г.
  26. ^ Хлейф, Бад Б. (1976). «Культурное возрождение и школа: антропологическое исследование школ с валлийским языком обучения в Уэльсе» . Международный обзор образования . 22 (2): 177–192. Бибкод : 1976ИРЭду..22..177К . дои : 10.1007/BF00598649 . ISSN   0020-8566 . JSTOR   3443088 . S2CID   144270635 .
  27. ^ Шиптон, Мартин (17 ноября 2012 г.). «Валлийский язык: это не миф, разжигающий предубеждения против британского правительства » . УэльсОнлайн . Проверено 16 октября 2021 г.
  28. ^ Джонс, Мартин (2015). «История, создание и преобразование Уэльса» (PDF) . История . 100 (343): 667–684. дои : 10.1111/1468-229X.12141 . ISSN   1468-229X .
  29. ^ Послание глобального мира и доброй воли впервые переведено на язык учинаагути.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0ce5c2aaea9495c778b80ba2a5d8d0c0__1722436200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0c/c0/0ce5c2aaea9495c778b80ba2a5d8d0c0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Welsh Not - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)