Уильям Морган (переводчик Библии)
Уильям Морган | |
---|---|
Рожденный | 1545 Пенмахно , Кернарфоншир , Уэльс |
Умер | 10 сентября 1604 г. |
Род занятий | Первый переводчик всей Библии на валлийский язык. Епископ Лландаффа и Святого Асафа |
Уильям Морган (1545 – 10 сентября 1604) был валлийским епископом Лландаффа и Святого Асафа и переводчиком первой версии всей Библии на валлийский язык с греческого и иврита .
Жизнь
[ редактировать ]Морган родился в 1545 году в Ть-Мор-Вибрнанте , в приходе Пенмахно , недалеко от Бетвс-и-Койда , Северный Уэльс (есть некоторые сомнения относительно точного года его рождения; его мемориал в Кембридже, например, дает 1541 год). [2] [а] Поскольку его отец был арендатором поместья Гвидир, он, вероятно, получил образование в замке Гвидир , недалеко от Лланруста , вместе с детьми семьи Винн. [5] Затем Морган поступил в колледж Святого Иоанна в Кембридже , где изучал ряд предметов, включая философию , математику и греческий язык . Он получил степень бакалавра в 1568 году и степень магистра в 1571 году, прежде чем семь лет изучать Библию, включая изучение Библии на греческом, иврите и арамейском языках , а также трудов отцов церкви и современных протестантских богословов. Он окончил BD в 1578 году и DD в 1583 году. [6] В Кембридже он был современником валлийского священника и поэта Эдмунда Прайса , который родился всего в 12 милях от места рождения Моргана; Позже Прайс помогал Моргану с переводом Библии.
Помимо своих научных занятий, Морган был священнослужителем , англиканской церкви рукоположенный в 1568 году епископом Эли . Его первым духовным приходом был приход Лланбадарн Фаур , который он получил в 1572 году; в 1575 году он переехал в Уэлшпул , а затем в 1578 году стал викарием Лланреадр-им-Мочнанта , где сделал свой перевод Библии. В 1579 году он стал настоятелем Лланфиллина , который занимал одновременно с должностью викария близлежащего Лланреадр-им-Мочнанта. [7]
Морган все еще находился в Кембридже, когда Уильям Сейлсбери опубликовал свой Новый Завет на валлийском языке в 1567 году. [8] Хотя он был рад, что эта работа доступна, Морган твердо верил в важность перевода Ветхого Завета также на валлийский язык. Он начал работу над собственным переводом Ветхого Завета в начале 1580-х годов и опубликовал его вместе с пересмотренным вариантом Нового Завета Сейлсбери в 1588 году. [7]
После публикации своей Библии Морган работал над пересмотром Книги общих молитв (которая также была переведена Сейлсбери), опубликованной в 1599 году. Он также начал работу над пересмотром Библии 1588 года, которая содержала ряд печатных изданий. ошибки. Эта работа была продолжена после смерти Моргана епископом Ричардом Пэрри и ученым Джоном Дэвисом , а исправленная версия Библии была опубликована в 1620 году. Это издание до сих пор известно как перевод Уильяма Моргана, и именно оно, а не предыдущее издание, стало стандартная валлийская Библия до 20 века и продолжает использоваться по сей день. Его достижение теперь рассматривается как главный памятник в истории валлийского языка ; это означало, что жители Уэльса могли читать Библию на своем родном языке примерно в то же время, когда такая привилегия была у их английских соседей.
Уильям Морган был назначен епископом Лландаффа в 1595 году. [9] и был переведен в епископство Святого Асафа в 1601 году. [10] Он умер 10 сентября 1604 года. [7]
Семья
[ редактировать ]Он женился дважды: сначала на Эллен Сейлсбери, прежде чем поехать в Кембридж, а затем на Кэтрин, дочери Джорджа, сына Ричарда, сына Джона. У него был сын, Эван, который стал викарием старого прихода своего отца Лланреадр-им-Мохнант. [7]
Мемориалы и поминки
[ редактировать ]Место рождения Моргана , Ти Маур Вибрнант, сохранено Национальным фондом как исторический дом-музей. [11]
Сланцевая мемориальная доска возле ворот приходской церкви Святого Догфана в Лланреадр-им-Мохнанте посвящена памяти Моргана. Именно в этой церкви он сделал свои исторические переводы. [12]
есть мемориал В часовне колледжа Святого Иоанна в Кембридже , где Морган был студентом. [13]
В 2019 году было объявлено, что новое офисное здание правительства Великобритании на Центральной площади Кардиффа будет называться Tŷ William Morgan («Дом Уильяма Моргана») в честь Моргана. [14]
- Мемориал переводчиков, Святой Асаф
- Сент-Догфан, Лланреадр-им-Мохнант
- Мемориал Уильяма Моргана и Эдмунда Прайса , часовня колледжа Святого Иоанна, Кембридж
- Тай Мор Вибрнант , место рождения Моргана
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Морган, Прайс. «Библия для Уэльса» . Национальная библиотека Уэльса . Архивировано из оригинала 30 марта 2016 года.
- ^ Хьюз 1891 , стр. 32–33.
- ^ Хьюз 1891 , стр. 33–34.
- ^ Хьюз 1891 , с. 34.
- ^ Хьюз 1891 , с. 46.
- ^ «Морган, Уильям (MRGN564W)» . База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
- ^ Jump up to: а б с д Ллойд 1894 г.
- ^ Хьюз 1891 , с. 75.
- ^ Хьюз 1891 , с. 174.
- ^ Хьюз 1891 , с. 180.
- ^ «Тш Маур Вибрнант» . Национальный траст .
- ^ «Дайсерт – епископ Морган» . сайт Dyserth.com .
- ^ Уильямс, Гланмор (Пасха 1989 г.). «Библия Уильяма Моргана и кембриджские связи» (PDF) . Орел . LXXI (297). Колледж Святого Иоанна, Кембридж: 17–26.
- ^ Сион Барри (31 октября 2019 г.). «Раскрыто название огромного нового офиса в центре Кардиффа» . Бизнес в прямом эфире . Доберитесь до plc . Проверено 24 июля 2021 г.
Источники
[ редактировать ]- Хьюз, Уильям (1891). Жизнь и времена епископа Уильяма Моргана: переводчик Библии на валлийский язык . Общество распространения христианских знаний. hdl : 2027/nnc1.1000412872 .
- Ллойд, Джон Эдвард (1894). Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 39. Лондон: Смит, Элдер и Ко. . В
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Морган, Прайс. «Библия для Уэльса» . Национальная библиотека Уэльса . Архивировано из оригинала 25 марта 2016 года.
- «Библейский поиск» . Американское библейское общество. Библия Уильяма Моргана онлайн
- «Й Бейбл Цисегр Лан» . Национальная библиотека Уэльса. Изображения всей Библии 1588 года.
- Уильямс, сэр Гланмор (1959). «МОРГАН, УИЛЬЯМ (ок. 1545–1604), епископ и переводчик Библии на валлийский язык» . Словарь валлийской биографии . Национальная библиотека Уэльса .
- 1545 рождений
- 1604 смерти
- Выпускники колледжа Святого Иоанна в Кембридже
- Епископы Лландаффа
- Епископы святого Асафа
- Доктора богословия
- Переводчики Библии на валлийский язык
- Переводчики валлийского языка
- Валлийские писатели XVI века.
- Писатели-мужчины XVI века
- Люди из Пенмахно
- Бро Махно
- Валлийские англиканские епископы XVI века
- Валлийские англиканские епископы 17 века
- Англиканские ученые-библеисты
- Британские учёные-библеисты
- Англиканские богословы XVI века
- Англиканские богословы 17 века