Jump to content

Глухой увулярный фрикативный звук

Глухой увулярный фрикативный звук
час
Номер IPA 142
Аудио образец
Продолжительность: 3 секунды.
Кодирование
Сущность (десятичный) χ
Юникод (шестнадцатеричный) U + 03C7
Х-САМПА X
Брайль ⠨ (шрифт Брайля, точки-46)⠯ (точки шрифта Брайля — 12346)

Глухой увулярный фрикативный звук — это тип согласного звука, который используется в некоторых разговорных языках . Символ в Международном фонетическом алфавите , обозначающий этот звук, — ⟨ χ ⟩, греческое хи . Звук представлен ⟨x̣⟩ (например, с подчеркиванием ) в американистской фонетической записи . Иногда его транскрибируют с помощью ⟨ x ⟩ (или ⟨ r ⟩, если ротический ) в широкой транскрипции.

Большинство языков, в которых утверждается, что у них есть глухой увулярный фрикативный звук, на самом деле могут иметь глухую увулярную фрикативную трель (одновременные [χ] и [ ʀ̥ ] ). Ладефогед и Мэддисон (1996) отмечают, что «в случае увулярных фрикативных звуков возникает осложнение, заключающееся в том, что форма речевого тракта может быть такой, что язычок вибрирует».

языки, в которых они использовались ( иврит , волоф , а также северные и центральные варианты европейского испанского языка ), специфически обладают фрикативной трелью. Хотя при изучении их обычно не дифференцируют, было обнаружено, что [1] [2] [3] [4] Его можно транскрибировать как ⟨ ʀ̝̊ ⟩ ( тихая и повышенная увулярная трель ) в IPA. Он встречается либо как fortis-аналог /ɣ/ (который сам по себе глухой, по крайней мере, в северном стандартном голландском языке : [ x ] ), либо как единственный спинной фрикативный звук в северных SD и региональных диалектах и ​​языках Нидерландов ( нидерландский нижнесаксонский и западный Frisian ), на котором говорят над реками Рейн , Маас и Ваал (иногда называемый линией Роттердам-Неймеген). Простой фрикативный звук, который артикулируется немного дальше вперед, как медиовелярный, так и постнебный, типичен для диалектов, на которых говорят к югу от рек (в основном брабантского и лимбургского, но исключая рипуарийский и диалект Берген-оп-Зом ), включая бельгийский SD. В этих диалектах глухая увулярная фрикативная трель является одной из возможных реализаций фонемы /r/ . [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] см. в разделе «Твердая и мягкая G» на голландском языке Более подробную информацию .

Трение в варианте фрикативной трели иногда происходит в средней или задней части мягкого неба (называемое велярным или медиовелярным и поствелярным соответственно), а не в самом язычке. Это относится к северному стандартному голландскому языку, а также к некоторым разновидностям арабского , лимбургского и мадридского испанского языков . Таким образом, возможно, было бы уместно назвать эти варианты глухой (пост)велярно-увулярной фрикативной трелью , поскольку компонент трели всегда увулярный (велярные трели физически невозможны). Соответствующий символ IPA - ⟨ ʀ̝̊˖ ⟩ (тихая, повышенная и продвинутая увулярная трель, где «продвинутый» диакритический знак применяется только к фрикативной части звука). Таким образом, в тех случаях, когда утверждается диалектная вариация между глухими увулярными и велярными фрикативами, основным различием между ними может быть трель язычка, поскольку трение может быть велярным в обоих случаях - сравните северно-голландское acht [ɑʀ̝̊˖t] 'восемь' (с поствелярно-увулярной фрикативной трелью) с южно-голландским [ɑxt] или [ɑx̟t] , который отличается нетрелевым фрикативным звуком, сочленяющимся в середине или передней части мягкого неба. [3] [4] [5] [9] [10] [12]

Чтобы узнать о глухом преувулярном фрикативе (также называемом поствелярным ), см. глухой велярный фрикативный звук .

Особенности глухого увулярного фрикативного звука:

возникновение

[ редактировать ]
Язык Слово НАСИЛИЕ Значение Примечания
Африканский [13] [14] gХорошо [χут] 'хороший' Варьируется между фрикативной и фрикативной трелью в начале слова. [13] См. фонологию африкаанс .
арабский [12] خرداء адра' [χadˤraːʔ] 'зеленый' ( ф. ) Фрикативная трель с велярным трением. [12] Может быть транскрибировано в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См. арабскую фонологию
Армянский х х соль : [χɑʁ] 'игра'
чувашский от х до ч до [ксина] 'гость'
датский Стандартный [15] пр ес [ˈpχæs] 'давление' До /r/ стремление /p, t, k/ реализуется как озвучивание /r/ . [16] Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ ʁ ⟩. См. датскую фонологию .
Голландский Стандартный северный [5] [6] а ч т [ɑʀ̝̊˖t] 'восемь' Фрикативная трель с поствелярной трелью. [5] Может быть транскрибировано в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См. Голландскую фонологию и Твердую и мягкую соль на голландском языке.
бельгийский [7] [8] выводок [бʀ̝̊оːт] 'хлеб' Произносится после гласной. [17] Реализация /r/ значительно различается в зависимости от диалекта. См. голландскую фонологию
Английский Скаус [18] часы [кл̥ɒχ] 'часы' в конце слова Возможная реализация /k/ ; варьируется от фрикативной до фрикативной трели. [18]
шея [ нɛχ ] 'шея'
валлийский [19] [20] Несколько d [ˈamlʊχ] ' Часто ' Встречается только в заимствованиях из валлийского языка; [19] обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См. английскую фонологию
Белый южноафриканец [14] [21] го огг а [ˈχɒχə] 'насекомое' Реже велярный [ x ] встречается только в заимствованиях из африкаанса и койсанского языка . [14] Обычно транскрибируется в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См. Белую южноафриканскую английскую фонологию и английскую фонологию .
Французский trочень [т̪χɛ] 'очень' Аллофон /ʁ/ в контакте с глухими согласными. См. французскую фонологию
немецкий Стандартный [22] DaКрыша [да] 'крыша' Появляется только после определенных гласных заднего ряда . См. Стандартную немецкую фонологию.
Хемницкий диалект [23] Камень [χɔkʰ] 'юбка' В свободной вариации с [ ʁ̞ ] , [ ʁ ] , [ ʀ̥ ] и [ q ] . [23] Не встречается в коде. [23]
Нижний Рейн [24] Wir te [ˈvɪχtə] 'хозяева' В свободной вариации с [ ɐ ] между гласной и глухой корональной согласной.
иврит [1] король Меле Х [ˈme̞le̞χ] 'король' Обычно это фрикативная трель. [1] См. Фонологию современного иврита .
Лимбургский Некоторые диалекты [9] [10] [11] вао р [β̞ɒ̝ːʀ̝̊] 'был' Аллофон /r/, который по-разному описывался как встречающийся в слоговой коде. [9] [10] и последнее слово. [11] Может быть оглушен лишь частично; трение может быть увулярным или поствелярным. [9] [10] Пример слова взят из маастрихтского диалекта . См. Фонологию маастрихтского диалекта и твердую и мягкую соль на голландском языке.
Люксембургский [25] К ч [такое] 'тренироваться' См. люксембургскую фонологию .
Нижненемецкий Голландский нижнесаксонский [5] [6] а ч т [ɑʀ̝̊˖t] 'восемь' Фрикативная трель с поствелярной трелью; [5] глухой аналог / ɣ / . Может быть транскрибировано в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См. Твердую и мягкую G на голландском языке.
португальский Общий бразилец [26] rомпименто [χõpiˈmẽtʊ] 'разрыв' (существительное) В некоторых диалектах соответствует ротическому согласному /ʁ/ . См. португальскую фонологию .
Рипуария [27] [28] ч к [ɑχ] 'восемь' Аллофон /x/ после гласных заднего ряда. Находится на [ ç ] или [ ʃ ] после гласных и согласных переднего ряда. [27] [28] Его можно записать в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См . фонологию кельнского языка , фонологию диалекта Керкраде и твёрдую и мягкую G на голландском языке.
испанский Европейский [3] [4] oвыглядеть [ˈo̞ʀ̝̊o̞] 'глаз' Фрикативная трель; В Мадриде трение велярное. Встречается в северных и центральных сортах. [3] [4] Чаще всего в IPA он транскрибируется с помощью ⟨ x ⟩. См. испанскую фонологию .
Понсе диалект [29] perrсобака [ˈpe̞χo̞] 'собака' Это и [ ʀ̥ ] являются основными реализациями /r/ в этом диалекте. [29] См. испанскую фонологию .
Тлинкиты -даёт х̱ [дах] 'из, из' Встречается простой, лабиализованный , выбрасывающий и лабиализованный выбрасывающий.
туркменский ни в коем случае [ɢɑχɑɾ] 'снег'
Верхнелужский [30] бюстгальтер ч [бʁ̞äʀ̝̊] 'вина' Фрикативная трель. [30]
валлийский chweты [xweːx] 'шесть' См. валлийскую фонологию .
Западно-Фризский [5] [6] ч бер [bɛrʀ̝̊˖] 'гора' Фрикативная трель с поствелярной трелью; [5] глухой аналог / ɣ / . Никогда не встречается в начальных позициях слова. Может быть транскрибировано в IPA с помощью ⟨ x ⟩. См. Западно-фризскую фонологию.
Волоф [2] сб х [правильный] Фрикативная трель. [2]
идиш [13] как я х [iχ] 'Я' См. Фонологию идиша .
[ редактировать ]
Соседние фрикативы Велар Увулярный глоточный
Безмолвный х час час
Озвученный ɣ ʁ ʕ
  • Соответствующее взрывное слово: q
  • Соответствующий аффрикат: q͡χ
  • Соответствующая трель: ʀ̥

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с Лауфер (1999) , с. 98.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Ладефогед и Мэддисон (1996) , с. 167.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д «Кастильский испанский — Мадрид Клауса Колера» .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Лайонс (1981) , с. 76.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Коллинз и Мис (2003 : 191). Гоман и Ван де Вельде (2001) также обнаружили, что трение гораздо чаще встречается в велярной области в диалектах и ​​разновидностях языка с «жесткой солью», хотя в своем исследовании они не делают различия между трелями и без трелей.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Гуссенховен (1999) , с. 74.
  7. ^ Перейти обратно: а б Топс (2009) , стр. 25, 30–32, 63, 80–88, 97–100, 105, 118, 124–127, 134–135, 137–138, 140–141.
  8. ^ Перейти обратно: а б Верховен (1994 :?), цитируется в Tops (2009 :22, 83).
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и Хейманс и Гуссенховен (1998) , с. 108.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и Гуссенховен и Аартс (1999) , с. 156.
  11. ^ Перейти обратно: а б с Верховен (2007) , с. 220.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Телвалл и Са'Аддедин (1999) , стр. 51, 53.
  13. ^ Перейти обратно: а б с «Фонетический блог Джона Уэллса: велярный или увулярный?» . 5 декабря 2011 года . Проверено 30 апреля 2015 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с Бауэрман (2004 :939): «Белый южноафриканский английский — один из очень немногих вариантов, имеющих велярную фрикативную фонему /x/ (см. Lass (2002 :120)), но это только слова, заимствованные из африкаанса (... ) и койсан (...). Многие говорящие используют африкаансский увулярный фрикативный звук [χ], а не велярный».
  15. ^ Басбёлль (2005) , стр. 62, 65–66.
  16. ^ Басбёлль (2005) , стр. 65–66.
  17. ^ Топы (2009) , с. 83.
  18. ^ Перейти обратно: а б Уэллс (1982) , стр. 372–373.
  19. ^ Перейти обратно: а б Уэллс (1982) , с. 389.
  20. ^ Линь (1990) , с. 132.
  21. ^ Уэллс (1982) , с. 619.
  22. ^ Холл (1993 : 100), сноска 7, цитирует Колера (1990).
  23. ^ Перейти обратно: а б с Хан и Вайзе (2013) , с. 235.
  24. ^ Холл (1993) , с. 89.
  25. ^ Жиль и Трувен (2013) , с. 68.
  26. ^ Барбоза и Альбано (2004) , стр. 5–6.
  27. ^ Перейти обратно: а б Фонд Кирхрёадсьера Диксиджонеера (1997) , с. 17.
  28. ^ Перейти обратно: а б Боделье (2011) , стр. 19.
  29. ^ Перейти обратно: а б «Просмотр документа ProQuest - Испанский язык Понсе, Пуэрто-Рико: фонетический, фонологический и интонационный анализ» .
  30. ^ Перейти обратно: а б Хаусон (2017) , с. 362.
  • Барбоза, Плинио А.; Альбано, Элеонора К. (2004), «Бразильский португальский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 34 (2): 227–232, doi : 10.1017/S0025100304001756
  • Басбёлль, Ганс (2005), Фонология датского языка , Тейлор и Фрэнсис, ISBN  978-0-203-97876-4
  • Боделье, Жорина (2011), Тон и интонация в диалекте Лемьер рипуарского языка (магистрская диссертация по общей лингвистике), Амстердам: Амстердамский университет
  • Бауэрман, Шон (2004), «Белый южноафриканский английский: фонология», Шнайдер, Эдгар В.; Берридж, Кейт; Кортманн, Бернд; Местри, Радженд; Аптон, Клайв (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1: Фонология, Mouton de Gruyter, стр. 931–942, ISBN.  978-3-11-017532-5
  • Коллинз, Беверли; Мис, Ингер М. (2003) [впервые опубликовано в 1981 г.], Фонетика английского и голландского языков (5-е изд.), Лейден: Brill Publishers, ISBN  978-9004103405
  • Дум-Трагут, Жасмин (2009), Армянский: Современный Восточный Армянский , Амстердам: Издательство John Benjamins Publishing Company
  • Жиль, Питер; Трувен, Юрген (2013), «Люксембургский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
  • Гоман, Тон; Ван де Вельде, Ганс (2001). «Ограничения совместного появления / r / и / ɣ / в голландских диалектах» . Ин ван де Вельде, Ганс; ван Хаут, Руланд (ред.). 'р-тика . Брюссель: Этюды и траво. стр. 91–112. ISSN   0777-3692 . {{cite book}}: |journal= игнорируется ( помогите )
  • Гуссенховен, Карлос (1999), «Голландский», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Кембридж: Cambridge University Press, стр. 74–77, ISBN  978-0-521-65236-0
  • Гуссенховен, Карлос; Аартс, Флор (1999), «Маастрихтский диалект» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 29 (2), Университет Неймегена, Центр языковых исследований: 155–166, doi : 10.1017/S0025100300006526 , S2CID   145782045
  • Холл, Трейси Алан (1993), «Фонология немецкого языка / ʀ/ », Фонология , 10 (1): 83–105, doi : 10.1017/S0952675700001743 , S2CID   195707076
  • Хейманс, Линда; Гуссенховен, Карлос (1998), «Голландский диалект Верта» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 28 (1–2): 107–112, doi : 10.1017/S0025100300006307 , S2CID   145635698
  • Хаусон, Фил (2017), «Верхнелужский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 47 (3): 359–367, doi : 10.1017/S0025100316000414 , S2CID   232350142
  • Хуальде, Джозеф Игнасио ; Ортис де Урбина, Джон (2003), Грамматика баскского языка , Берлин: Mouton de Gruyter, ISBN  978-3-11-017683-4
  • Гесс, Вольфганг (2001), «Функциональная фонетика и фонология» (PDF) , Основы фонетики , Бонн: Институт коммуникативных исследований и фонетики, Рейнский университет Фридриха-Вильгельма, заархивировано из оригинала (PDF) 4 мая 2005 г. , получено 7 мая 2005 г.
  • Хан, Самир уд Довла; Вайзе, Констанца (2013), «Верхнесаксонский (хемницкий диалект)» (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 43 (2): 231–241, doi : 10.1017/S0025100313000145
  • Колер, Клаус (1990), «Комментарий к немецкому языку», Журнал Международной фонетической ассоциации , 20 (2): 44–46, doi : 10.1017/S002510030000428X , S2CID   144212850
  • Ладефогед, Питер ; Мэддисон, Ян (1996), Звуки языков мира , Оксфорд: Блэквелл, ISBN  0-631-19815-6
  • Ласс, Роджер (2002), «Южноафриканский английский», в Местри, Радженд (редактор), « Язык в Южной Африке» , Cambridge University Press, ISBN  9780521791052
  • Лауфер, Ашер (1999), «Иврит», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита , Cambridge University Press, стр. 96–99, ISBN.  978-0-521-65236-0
  • Лайонс, Джон (1981), Язык и лингвистика: введение , издательство Кембриджского университета, ISBN  978-0-521-54088-9
  • Сьоберг, Андре Ф. (1963), Узбекская структурная грамматика , Уральская и алтайская серия, том. 18, Блумингтон: Университет Индианы
  • Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer (1997) [1987], Kirchröadsjer Dieksiejoneer (на голландском языке) (2-е изд.), Kerkrade: Stichting Kirchröadsjer Dieksiejoneer, ISBN  90-70246-34-1
  • Тенч, Пол (1990), «Произношение английского языка в Аберкрейве» , в Коупленде, Николас; Томас, Алан Ричард (ред.), Английский в Уэльсе: разнообразие, конфликты и изменения , Multilingual Matters Ltd., стр. 130–141, ISBN  978-1-85359-032-0
  • Телвалл, Робин; Са'Аддедин, М. Акрам (1999), «Арабский язык», Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию международного фонетического алфавита. , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 51–54, ISBN.  0-521-63751-1
  • Топс, Иви (2009), Вариация и изменение / r / во Фландрии , Брюссель: VUBPress, ISBN  9789054874713
  • Верховен, Джо (1994), «Фонетические свойства лимбургского увулярного r», Taal en Tongval , 46 : 9–21
  • Верховен, Джо (2005), «Бельгийский стандартный голландский язык», Журнал Международной фонетической ассоциации , 35 (2): 243–247, doi : 10.1017/S0025100305002173
  • Верховен, Джо (2007), «Бельгийский лимбургский диалект Хамонта», Журнал Международной фонетической ассоциации , 37 (2): 219–225, doi : 10.1017/S0025100307002940
  • Уэллс, Джон К. (1982), Английские акценты , Том. 2: Британские острова (стр. i–xx, 279–466), Том. 3: За пределами Британских островов (стр. i–xx, 467–674), Cambridge University Press, дои : 10.1017/CBO9780511611759 , 10.1017/CBO9780511611766 , ISBN   0-52128540-2   , 0-52128541-0  
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cacbf531b4f86e0358c4cd3f6c9156d1__1718299200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ca/d1/cacbf531b4f86e0358c4cd3f6c9156d1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Voiceless uvular fricative - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)