Гэльское общество
Общество мэнского языка | |
![]() | |
Формирование | 1899 год |
---|---|
Штаб-квартира | Gaelic House, Джуд, остров Мэн, IM7 2EW |
Поля | Продвижение мэнского языка , публикации |
Веб-сайт | https://ycg.im/ |
Ранее назывался | Гэльское общество острова Мэн |
Yn Çheshaght Ghailckagh , также известное как Общество мэнского языка и ранее известное как Мэнское гэльское общество , было основано в 1899 году на острове Мэн для популяризации мэнского языка . Девиз группы: Gyn çhengey, gyn çheer (Без языка, без страны). [ 1 ]
История
[ редактировать ]После упадка мэнского языка как языка сообщества на острове Мэн на протяжении большей части XIX века интерес к этому языку возобновился, особенно среди образованных людей; это отражает основание Conradh na Gaeilge в Ирландии как часть гэльского возрождения .
было проведено несколько встреч В 1897–1899 годах в Пиле по обсуждению мэнского языка. После этих встреч начались языковые курсы, а также лекции по музыке и обычаям острова Мэн. [ 2 ] Первым президентом группы был А.В. Мур , позже спикер Палаты ключей . Несколько других выдающихся деятелей возрождения мэнского языка , такие как Дж. Дж. Нин , доктор Джон Клэг и Эдмунд Гудвин , были членами-основателями Yn cheshaght Ghailckagh в 1899 году в Пиле. [ 2 ] Ин Чешагт Гайлкаг заботился не только о сохранении и развитии мэнского языка, но и обо всем, что связано с мэнской культурой:
Хотя оно и называется Обществом мэнского языка, я считаю, что оно ни в коем случае не должно ограничивать свою энергию продвижением интереса к языку, а расширять ее до изучения истории острова Мэн, сбора мэнской музыки, баллад, гимнов, фольклора. , пословицы, топонимы, включая старые названия полей, которые быстро вымирают в слове, к сохранению всего, что ЯВЛЯЕТСЯ отличительно мэнским, и, прежде всего, к культивированию национального духа. [ 2 ]
В 1948 году, после посещения острова Мэн Аноманом Ианом де Валерой , Ирландской фольклорной комиссии было поручено записать последних оставшихся носителей языка на хрупкие ацетатные диски . Члены Yn Çheshaght Ghailckagh , Уолтер Кларк и Билл Рэдклифф помогали Кевину Данахеру в утомительной и деликатной работе по настройке записывающего оборудования. [ 3 ]
После визита Ирландской фольклорной комиссии члены Yn Çheshaght Ghailckagh продолжали записывать оставшихся носителей языка, несмотря на технические и финансовые ограничения: «Мы просто… мы хотели записать стариков, но не сделали этого, у нас не было ни денег, ни средства сделать это». [ 4 ] В конце концов им удалось сделать эти записи, но зачастую это стоило им значительных финансовых затрат; Джон Гелл , например, одолжил им 8 фунтов стерлингов на приобретение необходимого оборудования. [ 4 ]
Последние годы
[ редактировать ]После длительного периода относительного бездействия в 1970-х годах Дуг Фаргер помог вдохнуть новую жизнь в Yn cheshaght Ghailckagh , организовав Oieghyn Gaelgagh («Ночи мэнского языка») и опубликовав новые учебные материалы. [ 5 ]
Йн Чесахт Гайлка принимал участие в организации Cooish , ежегодного межгэльского фестиваля языка и культуры на острове Мэн каждую осень, начиная с 1990-х годов. [ 6 ] Фестиваль направлен на пропаганду гэльской и мэнской идентичности и представляет собой «возможность собраться вместе, насладиться культурой и отпраздновать один из действительно уникальных способов принадлежности к острову Мэн». [ 7 ] Фестиваль включает в себя музыкальные выступления, мастер-классы, лекции и языковые курсы для детей и взрослых. [ 8 ]
Марка, посвященная столетнему юбилею Общества, была выпущена на острове Мэн в 1999 году. [ 9 ]
В последние годы Yn cheshaght Ghailckagh активно участвовал в публикации произведений о мэнском языке и культуре, а общество тесно сотрудничает с Culture Vannin . [ 10 ]
Подборка опубликованных работ
[ редактировать ]- Разговорный мэнский язык Джона Гелла
- «Первые уроки острова Мэн» , Эдмунд Гудвин
- Мэнский язык — это весело: новый курс разговорного мэнского языка для начинающих, Пол Роджерс
- Данвериссин в «Тудер-Фолли» Брайана Стоуэлла
- «История змеи» Коидзуми Якумо (перевод на мэнский язык RWK Teare)
- «Экстази и другие истории» Ре О Лейле (переведено на мэнский язык RWK Teare)
- «Мост мира» Кристофера Левина
- Воспоминания о моем детстве Джон Гелл
- Скилин Льюис Креллин, автор Льюис Креллин
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Остров Мэн. Тинвальд. Законодательный совет (октябрь 1984 г.). Газета Times сообщает о дебатах в Законодательном собрании острова Мэн . стр. т – 178.
- ^ Jump up to: а б с Моррисон, София (3 января 1914 г.). «Происхождение мэнского языкового общества» . Мэнский блокнот . Перепечатано из журнала Isle of Man Examiner . Проверено 17 июля 2020 г.
- ^ «Скилин Ваннин (Истории Манна)» . iМузей . Проверено 17 июля 2020 г.
- ^ Jump up to: а б Кларк, Уолтер. «Стенограмма проекта устной истории: время помнить» (интервью). Беседовал Дэвид Каллистер.
- ^ Джордж, Бродерик (2013). «Неологизмы в возрожденном мэнском гэльском языке». Студия Celtica Fennica : 7–29.
- ^ «Куишский межгэльский фестиваль» . Мэнская музыка . Проверено 27 июля 2020 г.
- ^ «Куишский фестиваль: праздник мэнского языка и культуры начинается» . Би-би-си . 7 октября 2012 года . Проверено 27 июля 2020 г.
- ^ "Бизнес" . Ваннинская культура . 14 октября 2017 г. Проверено 27 июля 2020 г.
- ^ Гаун, Фил. «Обеспечение будущего мэнского гэльского языка». http://www.poileasaidh.celtscot.ed.ac.uk/gawneseminar.html Проверено 17 июля 2020 г.
- ^ «Публикации - Книги» . Культура Ваннин . Проверено 27 июля 2020 г.