Jump to content

Культура Северного Кипра

Культура Северного Кипра представляет собой образец человеческой деятельности и символизм, связанный с Северным Кипром и киприотами-турками . Он включает в себя значительные элементы, на которые повлияла или развилась культура Турции , но сочетает в себе эти элементы с уникальным кипрским подходом и местными традициями (общими с киприотами-греками), а также с рядом других влияний, таких как британская и современная западная культура.

Исин Караджа
Зийнет Сали кипрско-турецкая поп-певица, известная в Турции и на Северном Кипре.

Современная музыка

[ редактировать ]

В городах и поселках киприотов-турок регулярно организуются фестивали, на которых выступают местные и международные певцы и группы. [1] Некоторые певцы-киприоты-турки, такие как Зийнет Сали и Ишин Караджа , добились известности в Турции. Кипрско-турецкая группа Sıla 4 создавала музыку, которая считается важной для идентичности киприотов-турок, а также приобрела известность в Турции. [2] Рок и поп-музыка популярны среди населения Северного Кипра, среди известных певцов и групп есть SOS и Fikri Karayel . [3] [4]

Народная музыка

[ редактировать ]
Камран Азиз , изображенный здесь в 1954 году, был ведущим кипрско-турецким композитором.

Народная музыка турок-киприотов состоит из богатого разнообразия местных мелодий, на которые в ограниченной степени повлияла музыка материковой Турции. Исторически сложилось так, что оно сформировалось вокруг традиции свадеб, основных общественных собраний того времени. На этих собраниях широко использовались скрипка, кубковый барабан , известный как «дарбука», зурна и другие барабаны, и на основе этого наследия было разработано большое количество традиционных песен. Многие традиционные песни известны общине киприотов-греков. Песни использовались не только для развлечения на свадьбах, но и в других особых случаях, таких как байрамы , церемонии обрезания и борцовские поединки, когда оркестр под названием «индже саз» («пронзительный ансамбль»), состоящий из дарбукиста, скрипача, на бубнах и тарелках Собирались игроки . Название было дано в связи с пронзительными и громкими звуками инструментов, которые можно было услышать за многие мили, сигнализируя о развлечении. В далеком прошлом, когда общество было сегрегировано по признаку пола, слепых скрипачей нанимали, чтобы они приходили и играли в женских покоях, поскольку мужчинам не разрешалось их видеть. Эти скрипачи часто посещали Кумарджилар Хан в Никосии. [1] [5]

Народную музыку киприотов-турок можно разделить на две группы: türküs и «oyun havaları», музыка, которая должна была сопровождать народные танцы и развлечения во время свадеб. Среди тюркю наиболее важными являются « Диллирга », « Кебапчиларын шиши » («шашлычки шашлычников») и « Портакал атышалым » («давайте кидаем друг другу апельсины»). [6]

Хотя Камран Азиз в основном сочиняла нефольклорные произведения, многие из ее композиций теперь считаются частью канона народной музыки киприотов-турок. Также считается, что она положила начало кипрско-турецкой поп-музыке в ее современном понимании. [7] [8]

Классическая музыка

[ редактировать ]
Музыканты Муниципального оркестра Никосии выступают в Бююк-Хан

На Северном Кипре как западные , так и османские исполняются стили классической музыки.

Рюя Танер , классический пианист из числа турок-киприотов.

Государственный симфонический оркестр Северного Кипра был создан в 1975 году, но усилия по его развитию и продвижению так и не увенчались успехом. В 2014 году Президентский симфонический оркестр был создан . Первоначально предполагалось, что в его состав войдут 39 музыкантов. [9] но дал свой первый концерт в аббатстве Беллапаис в Кирении с участием 61 музыканта, все из которых были киприотами-турками. [10] Аббатство Беллапаис принимает международные фестивали классической музыки, в том числе Международный фестиваль классической музыки Беллапаис, и считается важной платформой классической музыки. [1] Международный музыкальный фестиваль Северного Кипра также является важным музыкальным событием, проводимым в сентябре и октябре в аббатстве Беллапаис, древнем городе Саламине и замке Кирении , где проводятся концерты и шоу классической музыки, танго, симфонического рока, камерных оркестров , фламенко и Цыганская музыка. [11] В Северной Никосии есть собственный муниципальный оркестр Лефкошы. [12] который выступает на открытых пространствах, таких как парки и скверы, а также является местом проведения ежегодного джазового фестиваля в городе-крепости. [13] Рюя Танер — пианистка из числа турок-киприотов, получившая международное признание.

Первое заведение османской классической музыки на Кипре было основано в 1924 году и называлось Дарул-Эльхан. Он занимался образованием и выступлениями и распался в 1953 году, и его заменили несколько групп. В 1985 году для официального оформления своей деятельности был создан Государственный турецкий музыкальный хор. Хор по-прежнему активен и часто дает концерты по всему Северному Кипру. [14]

Народные танцы

[ редактировать ]
Дети киприотов-турок , одетые в традиционную одежду, готовятся к шоу народных танцев.

Культура киприотов-турок также включает в себя большое разнообразие народных танцев с различными влияниями, в том числе различные версии карсиламаса , чифтетелли и зейбека . Определенного количества народных танцев турок-киприотов не существует, и в разных регионах танцы имеют разные названия и стили. Танцы могут быть исключительно для мужчин, женщин или для смешанных групп. [15] В прошлом эти народные танцы были важной частью свадеб, наряду с народной музыкой. [16] и несут мотивы традиционных развлечений, образа жизни и важных событий. [11] Традиция народного танца, которая до сих пор существует среди киприотов-турок, - это «тести оюну», когда перед свадьбой мать и родственники будущей невесты и молодые женщины наполняют глиняный горшок монетами, миндалем, изюмом и конфетами. потанцуйте вокруг горшка и, наконец, разбейте его во время танца. Рассыпанные конфеты затем собирают дети. [17]

С 1980-х годов на Северном Кипре происходит возрождение традиционных народных танцев благодаря интенсивной деятельности коллективов народного танца, созданных Министерством образования, муниципалитетами и различными ассоциациями. Это привело к возрождению ранее забытых традиций, таких как ночные танцы с хной, а также проложило путь к смешанной практике мужчин и женщин танцев, традиционно связанных только с одним полом, таких как «тести оюну». [17] Ансамбли народного танца турок-киприотов практикуют свои традиции на фестивалях в нескольких европейских странах. [18] С 1980-х годов в стране также проводятся международные фестивали и конкурсы народных танцев в Трикомо/Искеле. [19] и Гёньели . [20] Первое народное танцевально-фольклорное объединение на Северном Кипре «ХАСДЕР » было основано в 1977 году. [21]

Другие стили танца

[ редактировать ]
Аббатство Беллапаис является домом для многих мероприятий классической музыки и танцев.

Университеты Северного Кипра являются источниками танцевального разнообразия, поскольку в них проводятся вечера, на которых студенты из десятков стран и континентов исполняют свои традиционные танцы. [22]

На Северном Кипре ежегодно проводятся танцевальные фестивали в нескольких стилях. Salsa Jam — ежегодный фестиваль сальсы , проводимый в Кирении. [23] Ежегодно в аббатстве Беллапаис проводится Международный фестиваль кипрского танго, организованный Кипрской ассоциацией культуры и искусства танго. [24] Время от времени проводятся представления других стилей танца, например, традиционного китайского танца. [25]

Несколько мероприятий современного танца также проводятся в Северной Никосии , где открыто несколько танцевальных школ. Перед многолюдной публикой в ​​Центре культуры и конгрессов Ататюрка проходят всемирно известные мюзиклы и танцевальные шоу. [26] [27] В 2010 году Северная Никосия приняла участие в международном мероприятии Earthdance , свидетелями которого стали тысячи местных жителей. [28]

Литература

[ редактировать ]
Кайтаззаде Мехмет Назым , один из первых кипрско-турецких поэтов.
Исторический книжный магазин Rüstem в Северной Никосии .

Поэзия является наиболее широко публикуемой формой литературы на Северном Кипре. Поэзия киприотов-турок основана как на влиянии турецкой литературы, так и на культуре острова Кипр, а также на некотором отражении британской колониальной истории. [29]

Среди ранних поэтов-киприотов-турок - Кайтаззаде Мехмет Назым , Ашик Кензи и Хасан Хилми Эфенди называл «султаном поэтов» , которого османский султан Махмуд II . [30] Однако эти поэты часто не включаются в отдельную кипрско-турецкую литературу, поскольку их произведения отождествляются с Османской империей и исламским сообществом, а не с киприотами-турками, чья литературная идентичность в то время не была установлена. [31]

Первая эпоха кипрско-турецкой поэзии после введения латинского алфавита, характеризующаяся такими поэтами, как Назиф Сулейман Эбеоглу , Уркие Мине Балман , Энгин Генюль , Некла Салих Суфи и Пембе Мармара , имела сильные националистические элементы из-за политических взглядов киприотов-турок. в то время и стилистически отражал поэзию материковой Турции. Между тем, другие поэты, такие как Озкер Яшин , Осман Тюркай , дважды номинированный на Нобелевскую премию по литературе , [32] и Невзат Ялчин стремился писать в более оригинальных стилях, под влиянием зарождающихся поэтических стилей в Турции и Великобритании. Эта группа поэтов была очень плодовитой и увеличила популярность поэзии в общине киприотов-турок и считается ключевыми фигурами в литературе киприотов-турок. [29]

В 1960-х годах некоторые поэты пытались популяризировать тогдашние поэтические движения в Турции. Однако эти попытки провалились, поскольку общество киприотов-турок имело иную политическую и культурную основу. В этот период такие поэты, как Фикрет Демираг , следовавшие стилю письма, соответствующему турецкому, развили на Кипре движение абстрактной поэзии. [29]

Национализм уступил место понятию киприотства в 1970-х годах под влиянием Яшина, Тюркая и Ялчина. В этот период возникло так называемое «поколение поэтов 1974 года», возглавляемое такими поэтами, как Мехмет Яшин , Хакки Юджель , Ницца Денизоглу , Неше Яшин , Айшен Даглы и Джанан Шумер . Поэзия этого поколения характеризовалась признанием идентичности киприотов-турок в отличие от идентичности турок и идентификацией Кипра как родины киприотов-турок, а не Турции, в отличие от предыдущей националистической поэзии. Этот подход часто называют «кипрской поэзией неприятия», поскольку он сопротивляется влиянию Турции, подчеркивая культурный раскол между Турцией и Кипром, возникший из-за недавнего опыта войны и, следовательно, независимости поэзии и идентичности киприотов-турок. За этим последовало более широкое принятие средиземноморской идентичности в 1980-х годах, сопровождавшееся последствиями либерализации кипрско-турецкого общества, что нашло отражение в феминистских элементах, частным примером которых является Нериман Кахит . [29] [33] [34]

Неше Яшин в основном пишет на турецком языке, хотя значительное количество ее прозаических произведений переведено на греческий и английский языки. В 2002 году ее роман « Тайная история грустных девушек» был запрещен в ТРСК и Турции, и она получила многочисленные угрозы со стороны турецких националистов. [35] [36] Уркие Мине Балман писала в самых разных жанрах, но ее произведения представляют собой в основном романтические стихи, описывающие иногда одинокую деревенскую девушку или деревенскую жизнь, а также романы на расстоянии. Балман публиковала свои произведения в турецких литературных журналах Yesilada, Türk Dili и Türk'e Dogru . [37]

Устная литература

[ редактировать ]

Мани - важная форма традиционной устной литературы в культуре киприотов-турок. До трансформации кипрско-турецкого общества в 20 веке зимние ночи традиционно проводились с семьей, когда члены семьи обменивались манисами, загадками и народными сказками в качестве развлечения. Хотя кипрско-турецкие мани происходят из турецкой устной традиции, они демонстрируют существенные функциональные различия, такие как устранение религиозных мани о Рамадане на Кипре. Его использовали как важное выражение любви, особенно в те времена, когда влюбленным приходилось встречаться тайно. Традиционно использование мани различалось в зависимости от пола: женщины использовали их на свадьбах, церемониях обрезания, посещениях соседей и других формах развлечений, а также во время сбора урожая, тогда как мужчины исполняли их на свадьбах, фестивалях и во время питья. в тавернах . [38]

Мани учились у пожилых рассказчиков мани, которые иногда тонко критиковали слушателя в мани. Это привело к возникновению традиции «мани атышмасы», когда две стороны разговаривали, иногда в юмористической форме, используя манис. Мани также использовались для предоставления советов молодым людям. Существовали специальные маникюры для свадеб, церемонии просения руки девушки и ночи хны . В настоящее время употребление маниса в обществе значительно сократилось, но все еще сохраняется, особенно среди женщин в сельской местности. Их также используют пожилые люди для развлечения детей. [38]

В фольклоре киприотов-турок сказки называются «месель» (в отличие от «масала» на стандартном турецком языке). Эти сказки детям обычно рассказывали пожилые женщины, бывшие либо родственницами, либо гостями родителей. Их также рассказывали в кофейнях традиционные рассказчики. [39] Сказки турок-киприотов имеют значительное сходство со сказками Анатолии , а некоторые очень похожи на сказки Туркменистана . Они часто представляют собой сюрреалистические события, например, в зарубежных дворцах и странах с экзотическими растениями или с участием джиннов, занимающихся традиционными тюркскими видами спорта . Однако они обычно изображают темы, встречающиеся в повседневной жизни, такие как любовь и амбиции, и использовались для передачи детям традиционных представлений о ролях в семье, динамике отношений и конфликтах, возникающих из-за поведения. Часто сказки очень типичны в использовании языка, поскольку в них используются определенные фразы и закономерности для обозначения начала и конца истории, а также определенных действий. [40]

Телевидение

[ редактировать ]
Штаб-квартира BRT в Никосии.

На Северном Кипре есть четырнадцать телевизионных каналов, часто сопровождаемых радиостанциями, принадлежащими той же компании. [41] Из них государственным телевидением является БРТ , имеющее два канала и множество радиостанций. [42] BRT также является старейшим кипрско-турецким телеканалом; она была основана как радиостанция в 1963 году и начала свое первое телевизионное вещание в 1976 году. [43] Некоторые кипрско-турецкие телеканалы связаны с политическими партиями или идеологиями и создают программы и репортажи в соответствии со своей идеологией, а не ради экономических интересов или рекламы. Еще одним фактором, который сильно политизирует кипрско-турецкое телевидение, являются политические интересы владельцев телеканалов, несмотря на закон киприотов-турок, запрещающий любому лицу владеть более чем 20% акций канала. [44]

«Анахтар» ( «Ки» ), выпущенный в 2011 году, стал первым полнометражным фильмом, полностью снятым на Северном Кипре. [45] Имели место и некоторые другие совместные производства. Совместное производство Северного Кипра, Турции, Великобритании и Нидерландов, Kod Adı Venus. [46] ( Кодовое имя Венера ) был показан на Каннском кинофестивале в 2012 году. [47] Кинорежиссер и сценарист Дервиш Заим прославился своим фильмом «Грязь» (Чамур) 2003 года , получившим награду ЮНЕСКО на Венецианском кинофестивале .

Документальный фильм «Кайып Отобюс» ( «Пропавший автобус» ), снятый кипрско-турецкой журналисткой Февзи Ташпынар, был показан по телеканалу TRT, а также участвовал в Бостонском кинофестивале в 2011 году. В фильме рассказывается история одиннадцати рабочих-киприотов-турок, покинувших свои дома в автобусе 1964 года, который так и не вернулся. Их останки были найдены в колодце на Кипре в октябре 2006 года. [48] [49]

Лефкарское кружево .

Лефкарское кружево — важный вид вышивки на Северном Кипре, который отмечается по всей стране. До 1974 года его производили в смешанной деревне Пано Лефкара . После вторжения его завезли на север беженцы-киприоты-турки, где он стал популярен повсюду и начал продаваться в историческом центре Северной Никосии , в Бююк-Хане и Арасте. Считается, что кружеву более 700 лет, оно представляет собой синтез венецианской и кипрской культуры и имеет 7-8 сохранившихся форм. [50]

Кружево Лапта , также известное как «хесап иши», является исключительно кипрским ремеслом и в основном практикуется киприотами-турками в окрестностях Лапитоса . Он уходит корнями в 19 век и имеет уникальные узоры. [51] «Коза иши», изготовленная из шелковых коконов гусениц, — еще одно ремесло, эксклюзивное для Кипра, где коконы вырезаются и вышиваются на подносах в уникальном дизайне. [52]

Плетение камыша, соломки, ветвей финиковых деревьев и других ветвей для изготовления корзин и украшений — распространенное ремесло на Северном Кипре. Уникальным изделием, которое традиционно плетут кипрские женщины, является сеста – сковорода уникальной конструкции с оригинальным дизайном, изготовленная из стебля определенного сорта пшеницы. [53] Традиционно важным и символичным ремеслом в культуре турок-киприотов является изготовление стульев из тростника и соломки. Эти стулья традиционно были повсеместно распространены в домах и считались стандартной мебелью. Однако в настоящее время это ремесло находится под угрозой исчезновения из-за конкуренции со стороны пластиковых стульев и кропотливой работы. [54]

Традиционные ремесла на Кипре обычно преподаются и практикуются на женских сельских курсах, организованных правительством и муниципалитетами и выставленных в культурных центрах. [55] Существуют также курсы, открытые для всех, организованные муниципалитетами. [56] и некоторые ассоциации, продвигающие и производящие ремесленные изделия. Однако большинство видов вышивки по-прежнему считаются женской работой. [57]

Стадион Ататюрка в Никосии — крупнейший стадион Северного Кипра.

На Северном Кипре пять стадионов, вместимость каждого из которых варьируется от 7000 до 30 000 человек. Самый популярный вид спорта на Северном Кипре – футбол. На Северном Кипре действуют более 29 спортивных федераций с общим числом зарегистрированных членов 13 838, зарегистрировано 6 054 практикующих таэквондо , каратэ , айкидо и кураш , по стрельбе (1 150 зарегистрированных) и охоте (1 017 зарегистрированных членов). [58] Северного Кипра Национальная сборная по футболу в настоящее время занимает 109-е место в рейтинге Эло. [59] Несколько спортивных клубов участвуют в лигах Турции . К ним относятся спортивный клуб Fast Break в региональной мужской баскетбольной лиге Турции; спортивный клуб «Бешпармак» в ; гандбольной премьер-лиге Турции и Европейского университета Лефке в Турции Суперлига по настольному теннису . Водные виды спорта, такие как виндсерфинг, катание на водных лыжах, водные лыжи и парусный спорт, также доступны на пляжах по всему побережью Северного Кипра. Парусный спорт особенно популярен в пляжном клубе Escape, недалеко от Кирении .

Карагез и Хачиват

Театр на Северном Кипре в основном осуществляется кипрско-турецким государственным театром, муниципальными театрами и рядом частных театральных трупп. Кипрский театральный фестиваль, организованный турецким муниципалитетом Никосии, является крупной организацией, в которой также участвуют учреждения из Турции. На Северном Кипре нет больших залов, построенных специально для театра, поэтому спектакли часто проходят в конференц-залах. [60] [61] Муниципальный театр Никосии одна из самых важных театральных групп на Северном Кипре, его пьесы нравятся широкой аудитории в Турции и на Кипре, и они проводят программы по популяризации театра среди детей-турок-киприотов. [62] [63]

Ранний кипрско-турецкий театральный коллектив, 1880-е гг.

Истоки кипрско-турецкого театра лежат в Карагёзе и Хачивате , пьесе теней , которая была популяризирована на острове как форма развлечения в эпоху Османской империи. В настоящее время эта форма театра потеряла свою популярность, но ее по-прежнему транслируют по телевидению во время религиозных праздников. [64] После 1840-х годов, когда Османская империя начала модернизироваться, театр с более европейскими элементами встретился с кипрско-турецкой публикой. Однако зарождением кипрско-турецкого театра в современном понимании считается постановка пьесы « Ватан Яхут Силистре » («Родина против Силистры») турецкого драматурга Намика Кемаля в 1908 году. [65] За этим последовал рост театральной деятельности в общине киприотов-турок, поскольку к 1920-м годам на Кипре были написаны и поставлены местные пьесы, а театральные труппы из Турции вышли на сцену, во всех крупных городах Кипра регулярно ставились пьесы киприотов-турок. [64] [65]

В 1960-х годах кипрско-турецкий театр начал институционализироваться. Ведущая театральная группа «Илк Сахне» («Первая сцена»), основанная в 1963 году, в 1966 году была переименована в Государственный театр киприотов-турок и с тех пор поставила более 85 спектаклей. [64] [66] Театр в настоящее время является очень популярным видом искусства на Северном Кипре: за билетами на спектакли Кипрского театрального фестиваля выстраиваются длинные очереди, а число театралов постоянно растет. [67]

См. также

[ редактировать ]
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Культурная, художественная и общественная жизнь, ремесла, традиции, обычаи и обычаи» . Ближневосточный университет. Архивировано из оригинала 13 января 2012 года . Проверено 19 января 2015 г.
  2. ^ «Легендарная кипрско-турецкая музыкальная группа SILA 4 собирается преподнести большой сюрприз своим новым компакт-диском» . Почта Кипра . Проверено 19 января 2015 г.
  3. ^ «СОС» . Ципнет . Проверено 19 января 2015 г.
  4. ^ «Выходит первый альбом Фикри Караеля» . Почта Кипра . Проверено 19 января 2015 г.
  5. ^ «ЭПИЗОДЫ ТРАДИЦИОННЫХ ТУРЕЦКИХ И ГРЕКО-КИПРИОТСКИХ СВАДЬБ» (PDF) . turkishstudies.net . Проверено 19 января 2015 г.
  6. ^ Тюркмен, Фикрет; Гекбулут, Бурак. «КАЧЕСТВО И ОЦЕНКА КИПРО-ТУРЕЦКОГО ФОЛЬКЛОРЕДСТВА» (PDF) (на турецком языке). Турецкие исследования . Проверено 8 марта 2015 г.
  7. ^ Самсон, Джим; Деметриу, Николетта (2016). Музыка на Кипре . Рутледж. стр. 78–79. ISBN  9781317091905 .
  8. ^ «Специальная награда Кямрану Азизу от парламентского комитета по культуре» (на турецком языке). Кипр. 12 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 г. Проверено 16 декабря 2016 г. .
  9. ^ «Президентский симфонический оркестр готов» (на английском языке). БРТ. 11 апреля 2014 г. Проверено 8 марта 2015 г.
  10. ^ Узун, Филиз (30 апреля 2014 г.). «Симфоническая тоска» (на английском языке). Новый порядок .
  11. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Культюрель ве Сосял Яшам» (на турецком языке). Британский университет Никосии. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  12. ^ «Муниципалитет Никосии представляет театральный фестиваль» . Хюрриет . Проверено 23 апреля 2015 г.
  13. ^ «Тарихчемиз» . Муниципальный оркестр Никосии . Проверено 2 января 2015 г.
  14. ^ «Девлет Тюрк Мюзиги» (на турецком языке). Департамент культуры ТРСК. Архивировано из оригинала 3 апреля 2015 года . Проверено 8 марта 2015 г.
  15. ^ «Турецко-кипрские народные танцы» . Ципнет . Проверено 9 марта 2015 г.
  16. ^ Окан, Ахмет. «Чалгыджылар» (на турецком языке). Хавадис. Архивировано из оригинала 10 марта 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гекдемир, Генюл. «РИТУАЛ ИГРАНИЯ В ТЕСТ» В СВАДЕБНОЙ ТРАДИЦИИ КИПРИОТОВ-ТУРКОВ » (на английском языке). 7-я Лефке-собрание литературы и симпозиум традиций Северного Кипра. Архивировано из оригинала 10 марта 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  18. ^ «Фолк-Дер начинает новую эру» (на английском языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
  19. ^ «Великолепный гала-концерт Фестиваля народных танцев» (на турецком языке). БРТ . Проверено 9 марта 2015 г.
  20. ^ «Открылся фестиваль народных танцев муниципалитета Гёньели...» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
  21. ^ «ХАСДЕР» (на турецком языке). ХАСДЕР. Архивировано из оригинала 26 января 2018 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  22. ^ «Традиционная «Международная ночь» EMU продемонстрировала красочные изображения» (на турецком языке). Восточно-Средиземноморский университет. 26 марта 2014 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  23. ^ «Сальса Джем приезжает на Кипр» (на турецком языке). Новости Кипра. 3 сентября 2012 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  24. ^ «Профессиональные рамки танго: Ассоциация культуры и искусства Танго Кипра» (на турецком языке). Новый порядок. 15 апреля 2013 г. Проверено 9 марта 2015 г.
  25. ^ «Китайская танцевальная группа выступит с танцевальным шоу в ТРСК» (на турецком языке). Сегодня. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  26. ^ «Они дали жизнь своим танцем» . Диалог . Проверено 2 января 2015 г.
  27. ^ «Смазка оживает в Никосии» . Почта Кипра . Проверено 2 января 2015 г.
  28. ^ «Танец и музыка встретились ради мира в Earthdance Nicosia» . Почта Кипра. Архивировано из оригинала 25 июля 2015 года . Проверено 4 января 2015 г.
  29. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Туран, Метин. Тенденции/тенденции в современной поэзии киприотов-турок (Университет Чукурова). Проверено 27 мая 2012 г.
  30. ^ Газиоглу, Ахмет К. (1990). Турки на Кипре: провинция Османской империи (1571–1878), 293–295, К. Рустем.
  31. ^ Онджул, Тамер. «Поэзия турок-киприотов» (на турецком языке). stwing.upenn.edu . Проверено 9 марта 2015 г.
  32. Автор космической поэмы (Hürriyet), получено 31 декабря 2014 г.
  33. ^ «Жатва пустоты с помощью пера». Архивировано 31 декабря 2014 г. на Wayback Machine (Radikal), получено 31 декабря 2014 г.
  34. ^ Ясин, Мехмет. Антология кипрско-турецкой поэзии: 18-20 века. yy: Стихотворение турецкого меньшинства между 3 поколениями, 3 идентичностями, 3 родиной (1994), Yapı Kredi Publications, стр. 58-60
  35. ^ Поэт борется с оскорблениями со стороны турецких националистов. Архивировано 2 апреля 2015 г. в Wayback Machine.
  36. ^ Прощай, свобода. Архивировано 4 марта 2016 г., в Wayback Machine.
  37. ^ «Тамер Онджул: ТУРКО-КИПРИОТСКАЯ СИРИ» . www.stwing.upenn.edu .
  38. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Артун, Эрман. Сравнительный взгляд на традицию пения мани в Турции и на Кипре . Университет Чукурова http://turkoloji.cu.edu.tr/HALK%20EDEBYATI/artun_02.pdf . Проверено 8 марта 2015 г. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |title= ( помощь )
  39. ^ Сараджоглу, Эрдоган. «ФОНЕТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КИПРА АГЗИ В КИПРСКОЙ СКАЗКЕ» (PDF) (на турецком языке). Фикрет Туркменский подарок . Проверено 8 марта 2015 г.
  40. ^ Гюнерли, Ахмет; Конедрали, Гюнер. «Анализ кипрско-турецкой сказки под названием «Incircinin Dediği» с точки зрения конфликта межличностного общения» (PDF) . Милли Фольклор. Архивировано из оригинала (PDF) 7 января 2016 года . Проверено 8 марта 2015 г.
  41. ^ «Яин Курулушлары» (на турецком языке). Высший комитет по публикациям ТРСК . Проверено 9 марта 2015 г.
  42. ^ Кахвечиоглу, Хасан. Кипр - Часть вторая. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  43. ^ BRT С 1963 ДО СЕГОДНЯ (BRT). Проверено 22 апреля 2011 г.
  44. ^ Катал, Озен. «Политика вещания, структура собственности и процессы производства новостей радио- и телеканалов ТРСК» (на турецком языке). Журнал глобальных коммуникаций . Проверено 9 марта 2015 г. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  45. ^ «Первый художественный фильм ТРСК «Анахтар» был показан в «Золотом апельсине» . Почта Кипра . Проверено 14 февраля 2014 г.
  46. ^ «Код Ады: ВЕНЕРА» . Архивировано из оригинала 2 октября 2011 года . Проверено 1 октября 2014 г.
  47. ^ «Фильм «Кодовое имя Венера», подготовленный Ближневосточным университетом, представлен на Каннском кинофестивале» . Почта Кипра . Проверено 14 февраля 2014 г.
  48. ^ «Новости: Новости документального кино «Потерянный автобус» / Новости, Новости, Новости, Новости, Читать новости, Газета, Газета, Газеты, Читать газету» . Turkmedya.com. Архивировано из оригинала 22 февраля 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
  49. ^ «Документальный фильм об автобусе турецкого Кипра на фестивале в США» . Турецкий журнал. Архивировано из оригинала 21 февраля 2014 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
  50. ^ «Бизнес в Лефкаре ждет открытия миру…» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
  51. ^ «Канавиче ве Хесап Иши» (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  52. ^ «Коза Иши» (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  53. ^ «Орме Санатлар» (на турецком языке). Офис премьер-министра ТРСК по делам киприотов-турок в зарубежных странах. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года . Проверено 9 марта 2015 г.
  54. ^ «Коврик хоронят в истории!» (по-английски). Почта Кипра . Проверено 8 марта 2015 г.
  55. ^ «В Искеле открылись деревенские женские курсы» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
  56. ^ «В муниципалитете Гирне начинаются «Курсы ремесел»» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
  57. ^ «Женская солидарность: ЧАТОМ» (на турецком языке). Почта Кипра . Проверено 9 марта 2015 г.
  58. ^ Организация государственного планирования ТРСК. Макроэкономические и отраслевые изменения 2008 г. , стр. 176–179.
  59. ^ «Мировой футбольный рейтинг Эло» . Eloratings.net. 10 февраля 2014 года. Архивировано из оригинала 23 июля 2011 года . Проверено 14 февраля 2014 г.
  60. ^ Организация государственного планирования ТРСК. Макроэкономические и отраслевые изменения 2008 г. , июнь 2010 г., с. 169.
  61. ^ Кипрский театральный фестиваль . Турецкий муниципалитет Никосии и Муниципальный театр Никосии.
  62. ^ «Пьеса Муниципального театра Никосии идет при аншлаге» (на турецком языке). Никосия, турецкий муниципалитет. Архивировано из оригинала 9 марта 2015 года . Проверено 8 марта 2015 г.
  63. ^ Сонай, Мелтем (3 апреля 2014 г.). «Все начинается с игры…» (на английском языке). Новый порядок . Проверено 8 марта 2015 г.
  64. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Турецко-кипрские театры , cypnet.co.uk, данные получены 28 декабря 2014 г.
  65. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Джихангир, Юрдал. НАЧАЛЬНЫЕ ГОДЫ ТУРКО-КИПРИОТСКОЙ ПИСАНИИ И «САФА ЯХУТ NETİCE-İ İBTILA» , Турецкие исследования, получено 28 декабря 2014 г.
  66. Культурная и общественная жизнь Северного Кипра. Архивировано 28 декабря 2014 г. в Wayback Machine , Университет Кирении, получено 28 декабря 2014 г.
  67. ^ Началась продажа билетов , Новый порядок, получено 28 декабря 2014 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c43d6df47be6d7038b2b7526696214ee__1719075900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c4/ee/c43d6df47be6d7038b2b7526696214ee.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Culture of Northern Cyprus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)