Jump to content

Кипрско-турецкий

Кипрско-турецкий
киприот-турок
Родной для Кипр (остров)
Область Кипр и диаспора киприотов-турок
Этническая принадлежность Турецкие киприоты
тюркский
нет формального письма (киприоты пишут на стамбульском турецком языке )
Официальный статус
Регулируется нерегулируемый ( стамбульский турецкий язык используется в образовании, телерадиовещании и юридических вопросах)
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог cypr1251
IETF tr-CY
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Кипрско-турецкий ( Kıbrıs Türkçesi ) — диалект турецкого языка, на котором говорят киприоты-турки как на Кипре , так и среди его диаспоры .

Кипрско-турецкий язык, возникший в Анатолии и развивавшийся на протяжении четырех столетий, представляет собой разговорный язык , на котором говорят киприоты османского происхождения, а также киприоты, принявшие ислам во время османского правления. [1] Это понимают киприоты-эмигранты, живущие в Великобритании, США, Австралии и других частях мира.

Кипрский турецкий язык представляет собой смесь османского турецкого языка и диалекта йорюк , на котором говорят в горах Тавр на юге Турции . Кроме того, он впитал в себя влияние греческого , итальянского и английского языков . Кипрский турецкий язык взаимопонятен со стандартным турецким языком .

После турецкого вторжения на Кипр в 1974 году турецкий язык встречается почти исключительно на Северном Кипре , где по состоянию на 2016 год проживает около 300 000 носителей турецкого языка (включая все диалекты турецкого языка) и 1400 человек на юге по состоянию на 2013 год. [2] Значительная часть из них — иммигранты из Турции , не говорящие на кипрской разновидности турецкого языка. Кипрский турецкий язык официально не используется на севере, где современный стандартный турецкий язык стал де-факто официальным языком школ, правительства и средств массовой информации. [3]

Фонология

[ редактировать ]

Различия между стандартным турецким и кипрским турецким языком

[ редактировать ]

Кипрский турецкий язык отличается рядом звуковых чередований, которых нет в стандартном турецком языке, но некоторые из которых также довольно распространены в других турецких наречиях:

Стандартный турецкий таш ↔ кипрский турецкий даш «камень».
Стандартный турецкий курт ↔ кипрско-турецкий гурт «волк».
Стандартные турецкие паштеты ↔ кипрско-турецкий бададез «картофель».
Стандартный турецкий, как дела? Как тебе киприот-турок? "Как вы?"
Стандартный турецкий bin ↔ кипрско-турецкий biŋ "тысяча"
Стандартный турецкий: Садимся в машину ↔ Кипрский турецкий: Садимся в машину «садимся в машину»
  • Изменение суффикса 1-го лица множественного числа
    • z↔k
Стандартный турецкий истериз ↔ кипрско-турецкий исдерик «мы хотим»
  • Отмена озвучки некоторых озвученных остановок
    • б↔п
Стандартный турецкий: бакла ↔ кипрский турецкий: пакла «бобы».
Стандартный турецкий hiç ↔ кипрский турецкий hiş «нет, нет»

Последние два варианта более специфичны для кипрско-турецкого языка и реже встречаются в других турецких диалектах.

Согласные

[ редактировать ]

Кипрско-турецкие согласные в основном такие же, как стандартные турецкие согласные. Однако кипрский турецкий язык сохранил фонемы /ŋ/ и /ɣ/ , тогда как стандартный турецкий язык их утратил.

Согласные фонемы
 губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
взрывной п б т̪ д̪ с ɟ к ɡ   
Аффрикат     тʃ дʒ     
Фрикативный ж v сп ʃ ʒ  ɣ час  
носовой м н   ŋ   
Заслонка/Нажмите   ɾ       
Боковой   л ɫ       
полугласный    дж     
передний назад
неокругленный округлый неокругленный округлый
высокий я (я) и (ю) ɯ (я) в (u)
средний/низкий ɛ (е) ø (ö) ɑ (а) о (о)

Грамматика

[ редактировать ]

Кипрский турецкий язык структурирован как язык VO, в отличие от стандартного турецкого языка, который является языком OV . Это очень типично для постановки вопроса.

  • Стандартный турецкий. Ты пойдешь в школу? на кипрско-турецком языке: « Ты идешь в школу?» («Ты пойдешь в школу?»)

Кипрско-турецкий язык использует время аориста вместо настоящего продолженного времени, а также очень часто вместо будущего времени.

  • Стандартный турецкий Okula gidiyorum или Okula gideceğim («Я иду в школу») на кипрско-турецком языке звучит как Giderim okula («Я иду в школу» / «Я иду в школу» / «Я пойду в школу»).

Кипрско-турецкий язык не использует повествовательное/неопределенное прошедшее время, а вместо этого использует только простое прошедшее.

  • Стандартный турецкий Eve gitmiş («Сообщается, что он ушел домой») на кипрском турецком языке не используется. Вместо этого достаточно Евы Гитти или Гитти Ева («Он пошел домой»).

В кипрско-турецком языке также отсутствует вопросительный суффикс mi . [4] Это похоже на разговорный азербайджанский.

  • Стандартная турецкая Аннен евде мидир? («Твоя мать дома?») по-кипрско-турецкому звучит как Anneŋ evdedir?

В кипрско-турецком возвратное местоимение в третьем лице другое, а именно geŋni («он, сам, они, сами»). На стандартном турецком языке это будет kendisi .

Семантика

[ редактировать ]

Типичный вопрос обычно не квалифицируется как стандартный турецкий вопрос (см. пример выше), поскольку коренные киприоты-турки обычно оставляют вопросительные суффиксы. Еще одним тонким отличием является акцент на глаголах.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Дженнингс, Рональд (1993), Христиане и мусульмане на Османском Кипре и в Средиземноморском мире, 1571-1640, New York University Press ISBN   0-814-74181-9 .
  2. ^ «Турецкий» . Этнолог . Архивировано из оригинала 6 июня 2019 года . Проверено 3 ноября 2019 г.
  3. ^ Эврипиду, Димитрис; Чавушоглу, Чише (2015). «Языковые отношения турок-киприотов: пример кипрского турецкого и стандартного турецкого языка на Кипре». Обзор средиземноморского языка . 22 : 119–138. ISSN   0724-7567 . JSTOR   10.13173/medilangrevi.22.2015.0119 .
  4. ^ Демир, Нуреттин. «Заметки о кипрских диалектах» (PDF) . Журнал тюркологии (на турецком языке). Университет Чукурова . Проверено 14 июня 2011 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Эрдоган Сараджоглу (1992). Кипрский диалект: фонологические особенности, текстовые сборники, словарь . Министерство национального образования и культуры ТРСК. ISBN  975-17-1015-4 .
  • Йылтан Ташчи (1986). Особенности кипрского диалекта языка . Никосия: Издательство Акар.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f2e6eefe43cb51b7099114d480c0c50c__1708504080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f2/0c/f2e6eefe43cb51b7099114d480c0c50c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cypriot Turkish - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)