турецкий язык
турецкий | |
---|---|
Турецкий (существительное, наречие) Турецкий язык (существительное) | |
Произношение | Турецкий [ˈtyɾctʃe] Турецкий язык [ˈtyɾc ˈdili] |
Родной для |
|
Область | |
Этническая принадлежность | турки |
Спикеры | L1 : 84 миллиона (2006) [1] L2 : 6,0 миллионов (2019) [1] Итого: 90 миллионов [1] |
тюркский
| |
Ранние формы | |
Стандартные формы |
|
Диалекты | |
Латинский ( турецкий алфавит ) Турецкий шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Кипр Северный Кипр Турция |
Признанное меньшинство язык в | |
Регулируется | Ассоциация турецкого языка |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | tr |
ИСО 639-2 | tur |
ИСО 639-3 | tur |
глоттолог | nucl1301 |
Лингосфера | part of 44-AAB-a |
Страны, где турецкий язык является официальным языком Страны, где турецкий язык признан языком меньшинства Страны, в которых турецкий язык признан языком меньшинства и одним из официальных лиц хотя бы в одном муниципалитете. | |
Турецкий ( турецкий [ˈtyɾctʃe] , турецкий язык также Турция Турецкий «турецкий турецкий» [15] ) — самый распространенный из тюркских языков , на котором говорят от 90 до 100 миллионов человек. Это национальный язык Турции и Кипра . Значительные меньшие группы говорящих на турецком языке также существуют в Германии , Австрии , Болгарии , Северной Македонии . [16] Греция , [17] , другие части Европы , Южный Кавказ и некоторые части Центральной Азии , Ирак и Сирия . Турецкий является 18-м по распространенности языком в мире.
влияние османского турецкого языка — разновидности турецкого языка, который использовался в качестве административного и литературного языка Османской империи На западе по мере расширения Османской империи распространялось . В 1928 году, в рамках одной из реформ Ататюрка в первые годы существования Турецкой Республики, персидско-арабского письма на основе османско-турецкий алфавит был заменен латиницы на основе турецким алфавитом .
Некоторые отличительные характеристики турецкого языка — гармония гласных и обширная агглютинация . Основной порядок слов турецкого языка: субъект-объект-глагол . В турецком языке нет классов существительных или грамматического рода . В языке используются почетные знаки и имеется четкое различие между T и V , которое различает различные уровни вежливости, социальной дистанции , возраста, вежливости или знакомства с адресатом. Местоимение и глаголы второго лица множественного числа используются в отношении одного человека из уважения.
Классификация
[ редактировать ]Турецкий – представитель огузской группы тюркской семьи. Другие члены включают азербайджанский язык котором говорят в Азербайджане и северо- Иране , гагаузы Гагаузии западном , кашкайцы южного Ирана и туркмены Туркменистана , на . [18]
Исторически тюркская семья рассматривалась как ветвь более крупной алтайской семьи, включающей японскую , корейскую , монгольскую и тунгусскую , а также различные другие языковые семьи, предложенные лингвистами для включения. [19]
Алтайская теория вышла из моды с 1960-х годов, и большинство лингвистов теперь считают тюркские языки не связанными с какой-либо другой языковой семьей, хотя алтайская гипотеза все еще имеет небольшую степень поддержки со стороны отдельных лингвистов. [20] теория девятнадцатого века Урало-алтайская , которая группировала турецкий язык с финским , венгерским и алтайским языками, считается еще менее правдоподобной в свете неприятия алтайского языка. [21] Теория была основана главным образом на том факте, что эти языки имеют три общие характеристики: агглютинацию , гармонию гласных и отсутствие грамматического рода. [21]
История
[ редактировать ]Самыми ранними известными древнетюркскими надписями являются три монументальные орхонские надписи, найденные в современной Монголии . Возведенные в честь князя Кул Тигина и его брата императора Бильге-кагана , они относятся ко времени Второго Тюркского каганата (682–744 гг. н.э.). [22] После открытия и раскопок этих памятников и связанных с ними каменных плит русскими археологами на обширной территории вокруг долины Орхона в период с 1889 по 1893 год было установлено, что язык надписей был древнетюркским языком, написанным с использованием древнетюркского алфавита , который его также называли «тюркскими рунами» или «руническими» из-за внешнего сходства с германскими руническими алфавитами . [23]
С тюркской экспансией в период раннего средневековья ( ок. VI –XI вв.) народы, говорящие на тюркских языках, распространились по Центральной Азии , охватывая обширный географический регион, простирающийся от Сибири до Европы и Средиземноморья . Сельджуки в частности , турок-огузов , принесли свой язык, огузский — прямой предок сегодняшнего турецкого языка — в Анатолию в 11 веке. [24] Также в XI веке один из первых лингвистов тюркских языков Махмуд аль-Кашгари из Кара-Ханидского ханства опубликовал первый всеобъемлющий словарь тюркских языков и карту географического распределения носителей тюркского языка в Диван Лугат ат-Тюрк ( ديوان لغات الترك ). [25]
Османский турецкий
[ редактировать ]После принятия ислама примерно в 950 году Кара-Ханидским ханством и турками-сельджуками , которые считаются этническими и культурными предками османов , административный язык этих государств приобрел большую коллекцию заимствованных слов из арабского и персидского языков. . Турецкая литература в период Османской империи, особенно поэзия Дивана , находилась под сильным влиянием персидского языка, включая принятие поэтических размеров и большого количества импортированных слов. Литературный и официальный язык в период Османской империи ( ок. 1299–1922 ) называется османским турецким языком , который представлял собой смесь турецкого, персидского и арабского языков, значительно отличавшуюся и в значительной степени непонятную повседневному турецкому языку того периода. Повседневный турецкий язык, известный как каба Тюркче или «вульгарный турецкий язык», на котором говорили менее образованные низшие, а также сельские члены общества, содержал более высокий процент родной лексики и служил основой современного турецкого языка. [26]
Посещая регион между Адыяманом и Аданой , Эвлия Челеби записал «туркменский язык» и сравнил его со своим собственным турецким:
Сравнение южно-анатолийских туркменских диалектов 17-го века, элиты 17-го века и современных стандартных турецких диалектов. [27] | |||||||
туркменский язык | Османский турецкий | Современный турецкий | Английский | туркменский язык | Османский турецкий | Современный турецкий | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ялвач | пророк | пророк | пророк | разница | имам | имам | имам |
высший чалап | Бог Всемогущий | Всемогущий Аллах | могучий Бог | очки | мечеть' | cami | мечеть |
путассу | мечеть | мечеть | мечеть | гюмеч , лаваша , пиши | хлеб | хлеб , лаваш , бублик | хлеб, лаваш , боорцог |
сливочный | вино | вино | вино | Вы были на крючке? | Где вы были? | Где вы были? | Где вы были? |
Кто не может убить крючок? | Куда бы вы пошли в первую очередь? | Куда бы вы пошли? | Куда ты идешь? | Muhıdı geyen mi? | Фераче Гиермисин? | Вы носите абайи? | Ты будешь носить ферасье ? |
Мой барг был молод. | У меня заболел живот. | У меня заболел живот. | У меня заболел живот. | пел | стал городским | Он стал горожанином. | Они стали городскими. |
Языковая реформа и современный турецкий язык
[ редактировать ]После основания современного государства Турция и реформы письменности была создана Ассоциация турецкого языка в 1932 году под патронажем Мустафы Кемаля Ататюрка (TDK) с целью проведения исследований турецкого языка. Одной из задач вновь созданной ассоциации было инициировать языковую реформу по замене заимствованных слов арабского и персидского происхождения турецкими эквивалентами. [д] Запретив использование импортированных слов в прессе, [ нужны разъяснения ] ассоциации удалось удалить из языка несколько сотен иностранных слов. Хотя большинство слов, введенных в язык TDK, были недавно получены из тюркских корней, они также решили возродить старотурецкие слова, которые не использовались на протяжении веков. [29] В 1935 году TDK опубликовал двуязычный османско-турецкий /чисто турецкий словарь, в котором документированы результаты языковой реформы. [30]
Из-за этого внезапного изменения языка словарный запас пожилых и молодых людей в Турции начал различаться. В то время как поколения, родившиеся до 1940-х годов, склонны использовать старые термины арабского или персидского происхождения, молодые поколения предпочитают новые выражения. Особой иронией считается то, что сам Ататюрк в своей длинной речи перед новым парламентом в 1927 году использовал формальный стиль османского турецкого языка, который был распространен в то время среди государственных деятелей и образованных слоев общества в оформлении официальных речей и документов. . После языковой реформы турецкая система образования прекратила преподавание литературной формы османского турецкого языка, а способность общества говорить и писать атрофировалась до такой степени, что в последующие годы турецкое общество стало воспринимать речь настолько чуждой слушателям, что его пришлось трижды «перевести» на современный турецкий язык: сначала в 1963 году, снова в 1986 году и последний раз в 1995 году. [и]
В последние несколько десятилетий TDK продолжает работу по созданию новых турецких слов для выражения новых концепций и технологий по мере их поступления в язык, в основном из английского. Многие из этих новых слов, особенно термины информационных технологий, получили широкое признание. Однако TDK иногда критикуют за создание слов, которые звучат надуманно и искусственно. Некоторые более ранние изменения, такие как bölem вместо fırka , «политическая партия», также не получили одобрения населения ( fırka было заменено французским заимствованным словом parti ). Некоторые слова, восстановленные из древнетюркского языка, приобрели особое значение; например, betik (первоначально означавший «книга») теперь используется для обозначения « сценария » в информатике . [32]
Некоторые примеры современных турецких слов и старых заимствованных слов:
Османский турецкий | Современный турецкий | английский перевод | Комментарии |
---|---|---|---|
مثلث (müsellesтреугольник | треугольник | треугольник | Соединение существительного üç («три») и суффикса -gen. |
самолет ( тайяре ) | самолет | самолет | Произошло от глагола учмак («летать»). Впервые это слово было предложено означать «аэропорт». |
соотношение ( ниспет ) | оран | соотношение | Старое слово до сих пор используется в языке вместе с новым. Современное слово происходит от древнетюркского глагола или- («резать»). |
شمال (şimalсевер | север | север | Произошло от древнетюркского существительного куз («холодное и темное место», «тень»). Слово восстановлено из среднетюркского обихода. [33] |
تشرینِ اول (teşrinievvelteşrinievvel | Октябрь | Октябрь | Существительное эким означает «посев», имея в виду посадку семян злаков осенью, которая широко распространена в Турции. |
Географическое распространение
[ редактировать ]На турецком языке говорят тюрки в Турции и турецкая диаспора примерно в 30 других странах. Турецкий язык взаимопонятен с азербайджанским . В частности, тюркоязычные меньшинства существуют в странах, которые ранее (полностью или частично) принадлежали Османской империи , таких как Ирак, [34] Болгария, Кипр , Греция (прежде всего в Западной Фракии ), Республика Северная Македония , Румыния и Сербия. В Германии проживает более двух миллионов говорящих на турецком языке; и есть значительные тюркоязычные общины в США, Франции, Нидерландах, Австрии, Бельгии, Швейцарии и Великобритании. [35] Из-за культурной ассимиляции турецких иммигрантов в принимающих странах не все этнические члены диаспоры свободно говорят на этом языке. [ф]
В 2005 году 93% населения Турции были носителями турецкого языка. [37] на тот момент около 67 миллионов, причем курдские языки . большую часть оставшейся части составляли [35]
Азербайджанский язык , официальный в Азербайджане, взаимопонятен с турецким, и носители обоих языков могут понимать их без заметного затруднения, особенно когда речь идет об обычном, повседневном языке. У Турции очень хорошие отношения с Азербайджаном, туда инвестирует множество турецких компаний и властей, а влияние Турции в стране очень велико. Растущее присутствие этого очень похожего языка в Азербайджане и тот факт, что многие дети используют турецкие слова вместо азербайджанских из-за спутникового телевидения, вызывают опасения, что отличительные особенности языка будут размыты. Многие книжные магазины продают книги на турецком языке наряду с книгами на азербайджанском языке, причем Агалар Махмедов, ведущий интеллектуал, выражает обеспокоенность тем, что турецкий язык «уже начал поглощать национальные и естественные диалекты Азербайджана». Однако присутствие турецкого языка как иностранного не так велико, как русского. [38] В Узбекистане, второй по численности населения тюркской стране, в 2022 году был открыт новый телеканал Foreign Languages TV . Этот канал транслирует уроки турецкого языка наряду с уроками английского, французского, немецкого и русского языков.
Официальный статус
[ редактировать ]Турецкий является официальным языком Турции и одним из официальных языков Кипра . Турецкий язык имеет официальный статус в 38 муниципалитетах Косово , включая Мамушу, [39] [40] два в Республике Северная Македония и в провинции Киркук в Ираке. [41] [8] Кипр обратился к Европейскому Союзу с просьбой добавить турецкий язык в качестве официального языка, поскольку это один из двух официальных языков страны. [42]
В Турции регулирующим органом турецкого языка является Ассоциация турецкого языка ( Türk Dil Kurumu или TDK), которая была основана в 1932 году под названием Türk Dili Tetkik Cemiyeti («Общество исследований турецкого языка»). Ассоциация турецкого языка находилась под влиянием идеологии лингвистического пуризма : действительно, одной из ее основных задач была замена заимствованных слов и иностранных грамматических конструкций эквивалентами турецкого происхождения. [г] Эти изменения, а также принятие нового турецкого алфавита в 1928 году сформировали современный турецкий язык, на котором говорят сегодня. TDK стал независимым органом в 1951 году, когда было отменено требование о том, чтобы им руководил министр образования. Этот статус сохранялся до августа 1983 года, когда он снова был преобразован в правительственный орган в соответствии с конституцией 1982 года после военного переворота 1980 года . [29]
Диалекты
[ редактировать ]Современный стандартный турецкий язык основан на диалекте Стамбула . [43] Этот стамбульский турецкий язык ( İstanbul Türkçesi ) представляет собой модель письменного и устного турецкого языка, рекомендованную Зией Гёкальпом , Омером Сейфеттином и другими. [44]
Диалектные вариации сохраняются, несмотря на нивелирующее влияние стандарта, используемого в средствах массовой информации и в турецкой системе образования с 1930-х годов. [45] Академические исследователи из Турции часто называют турецкие диалекты агыз или шиве , что приводит к двусмысленности лингвистического понятия акцента , который также прикрыт этими словами. Несколько университетов, а также специальная рабочая группа Ассоциации турецкого языка реализуют проекты по исследованию турецких диалектов. По состоянию на 2002 год [update] продолжалась работа по составлению и публикации своих исследований в виде всеобъемлющего диалектатласа турецкого языка. [46] [47] Хотя османский алфавит, будучи несколько более фонетически неоднозначным, чем латинский сценарий, закодировал многие диалектные вариации между турецкими диалектами, современный латинский сценарий не может этого сделать. Примером этого является наличие носового велярного звука [ŋ] в некоторых восточных диалектах турецкого языка, который был представлен османской буквой /ڭ/, но был объединен с /n/ в латинском алфавите. Кроме того, есть такие буквы, как /خ/, /ق/, /غ/, которые в некоторых восточных диалектах образуют звуки [ɣ], [q] и [x] соответственно, но сливаются в [g], [k]. и [h] в западных диалектах и поэтому неполноценно представлены в латинском алфавите для носителей восточных диалектов.
Некоторые иммигранты в Турцию из Румелии говорят на румелийском турецком языке , который включает в себя отдельные диалекты Лудогори , Динлера и Адакале, которые показывают влияние теоретического балканского sprachbund . Kıbrıs Türkçesi — это название кипрско-турецкого языка , на котором говорят турки-киприоты . Эдирне — диалект Эдирне . На эгейском языке говорят в Эгейском регионе, и его использование распространяется на Анталию . Кочевники йёрюки Средиземноморского региона Турции также имеют свой собственный диалект турецкого языка. [48] Эту группу не следует путать с кочевниками-юруками Македонии, Греции и европейской Турции, говорящими на балканско-гагаузском турецком языке .
Турки -месхетинцы, живущие в Казахстане, Азербайджане и России, а также в некоторых странах Центральной Азии, также говорят на восточно-анатолийском диалекте турецкого языка, происходящем из районов Карса, Ардахана и Артвина и имеющем сходство с азербайджанским языком Азербайджана. . [49]
В регионе Центральной Анатолии говорят на языке Орта Анадолу . Карадениз , на котором говорят в Восточном Причерноморье и представлен в первую очередь трабзонским диалектом, демонстрирует субстратное влияние греческого языка в фонологии и синтаксисе ; [50] он также известен как лазский диалект (не путать с лазским языком ). На Кастамону говорят в Кастамону и его окрестностях. На караманли-турецком языке говорят в Греции, где его называют Kαραμανλήδικα . Это литературный стандарт Караманлидов . [51]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматология / Альвеолярный | Почта- альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | |||||
Останавливаться | глухой | п | т | t͡ʃ | ( с ) | к | |
озвученный | б | д | d͡ʒ | ( ɟ ) | ɡ | ||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | час | ||
озвученный | v | С | ʒ | ||||
аппроксимант | ( ɫ ) | л | дж | ( ɰ ) | |||
Кран | ɾ |
По крайней мере, один источник утверждает, что турецкие согласные представляют собой трехходовые фортис-ленис (придыхательные/нейтральные/звонкие), определяемые гортанью, как и армянские. [53]
Фонема, которую обычно называют юмушак г («мягкое г») и пишется ⟨ğ⟩ в турецкой орфографии , представляет собой последовательность гласных или довольно слабый двугубный аппроксимант между округленными гласными, слабый небный аппроксимант между неокругленными гласными переднего ряда и последовательность гласных в другом месте. Оно никогда не встречается в начале слова или слога, а всегда следует за гласной. Когда слово стоит в конце слова или предшествует другому согласному, оно удлиняет предыдущую гласную. [52]
В исконно тюркских словах звуки [c] , [ɟ] и [l] в основном дополняют друг друга с [k] , [ɡ] и [ɫ] ; первый набор встречается рядом с гласными переднего ряда, а второй - с гласными заднего ряда. Однако распространение этих фонем часто непредсказуемо в иностранных заимствованиях и именах собственных. В таких словах [c] , [ɟ] и [l] часто встречаются с гласными заднего ряда: [54] : 93–4, 6 некоторые примеры приведены ниже. Однако есть минимальные пары , которые различают эти звуки, например, kar [kɑɾ] «снег» и kâr [cɑɾ] «прибыль».
Озвучивание согласных
[ редактировать ]Турецкая орфография отражает окончательную глухоту , форму мутации согласных , при которой звонкий глухой звук, такой как /b ddʒ свою ɡ/ , приглушается к [pt tʃ k ] в конце слова или перед согласной, но сохраняет звонкость перед гласной. В заимствованных словах звонкий эквивалент /k/ — это /g/; на родном языке это /ğ/. [55] [56]
Базовый согласный | Преданный форма | Базовый форма | Форма словаря | Дательный падеж / 1sg подарок | Значение |
---|---|---|---|---|---|
б | п | *книга | книга | к книге | книга (кредит) |
с | Что | *uc | летать | высокий | кончик |
д | т | *бутон | но | Буда | бедро |
г | к | *всегда | цвет | раскрасить | цвет (кредит) |
г | к | *хлеб | хлеб | хлебать | хлеб |
Это аналогично таким языкам, как немецкий и русский , но в случае турецкого языка это относится, как показывают приведенные выше примеры, только к стопам и аффрикатам, а не к фрикативам. Написание обычно делается так, чтобы оно соответствовало звучанию. Однако в некоторых случаях, например, в объявлении «имя» (дательный падеж ada ), основная форма сохраняется в написании (ср. у «лошадь», дательный падеж ata ). Другими исключениями являются слова «огонь» и « трава», « листовой металл», « волосы ». Большинство заимствованных слов, таких как китап выше, пишутся как произносимые, но некоторые, такие как hac «хадж», şad «счастливый» и yad «странный» или «незнакомец», также демонстрируют свои основные формы. [ нужна ссылка ]
Родные существительные, состоящие из двух или более слогов и оканчивающиеся на /k/ в словарной форме, почти все имеют /ğ/ в основной форме. Однако в основе большинства глаголов и односложных существительных лежит /k/. [54] : 10
гласные
[ редактировать ]Гласные турецкого языка в алфавитном порядке: ⟨a⟩ , ⟨e⟩ , ⟨ı⟩ , ⟨i⟩ , ⟨o⟩ , ⟨ö⟩ , ⟨u⟩ , ⟨ü⟩ . [час] Систему турецких гласных можно рассматривать как трехмерную, где гласные характеризуются тем, как и где они артикулируются, с упором на три ключевые особенности: переднюю и заднюю часть , округленность и неокругленность и высоту гласной . [57] Гласные подразделяются на [±назад], [±круглый] и [±высокий]. [58]
Единственные дифтонги в языке встречаются в заимствованных словах и могут быть отнесены к категории падающих дифтонгов, обычно анализируемых как последовательность /j/ и гласной. [52]
Гармония гласных
[ редактировать ]Гармония турецких гласных | Гласные переднего ряда | Задние гласные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Неокругленный | Закругленный | Неокругленный | Закругленный | |||||
Гласный | и и / | я / я / | ü / и / | ö / ø / | а / а / | я / ɯ / | в / в / | о / о / |
Двойной (Сзади) | и | а | ||||||
Четверной (Назад + Закругление) | я | ты | я | в |
Принцип гармонии гласных, пронизывающий турецкое словообразование и суффиксацию, обусловлен естественной склонностью человека к экономии мышечных усилий. [59] Этот принцип выражен в турецком языке через три правила:
- Если первая гласная слова является гласной заднего ряда, любая последующая гласная также является гласной заднего ряда; если первая гласная переднего ряда, любая последующая гласная также является гласной переднего ряда. [59]
- Если первая гласная неокруглена, то и последующие гласные неокруглены. [59]
- Если первая гласная округлена, последующие гласные либо округлены и закрыты, либо неокруглены и открыты. [60]
Второе и третье правила минимизируют мышечные усилия во время речи. Более конкретно они связаны с явлением лабиальной ассимиляции: [61] если губы округлены (процесс, требующий мышечных усилий) для первой гласной, они могут оставаться округленными для последующих гласных. [60] Если они неокруглены для первой гласной, говорящий не прилагает дополнительных мышечных усилий для их последующего округления. [59]
Грамматические аффиксы обладают «качеством хамелеона». [62] : 21 и подчиняйтесь одному из следующих образцов гармонии гласных:
- дважды ( -e/-a ) : [я] В своих более поздних работах Льюис предпочитает опускать верхние индексы на том основании, что «в этом нет необходимости, если принцип понятен» (Льюис [2001]). [54] : 18 суффикс местного падежа , например, -de после гласных переднего ряда и -da после гласных заднего ряда. Обозначение -de² является удобным сокращением для этого шаблона.
- четверократное ( -i/-ı/-ü/-u ) : суффикс родительного падежа , например, равен -in или -in после неокругленных гласных (передних или задних соответственно); и -ün или -un после соответствующих округленных гласных. В этом случае сокращенное обозначение -in 4 используется.
На практике двойная модель (также называемая гармонией гласных типа е) означает, что в среде, где гласная в основе слова формируется в передней части рта, суффикс принимает форму е, а если формируется сзади, он примет А-образную форму. Четырехкратный узор (также называемый i-типом) учитывает как закругление, так и переднюю/заднюю часть. [63] Следующие примеры основаны на связке -dir 4 («[это] есть»), иллюстрируют принципы гармонии гласных i-типа на практике: Türkiye' dir («это Турция»), [Дж] капы дир («это дверь»), но гюн дур («это день»), палто дур («это пальто»). [64]
Исключения из гармонии гласных
[ редактировать ]Это четыре класса слов, которые являются исключениями из правил гармонии гласных:
- Родные, несоставные слова , например, dahi "также", ela "светло-коричневый", elma "яблоко", Hangi "который", hani "где", inanmak "верить", kardeş "брат", şişman "толстый", Энн "мать"
- Родные составные слова , например, bugün «сегодня», dedikodu «сплетня», haydi «давай»
- Иностранные слова , например, ферман (<фарси فرماندهی «команда»), микроп (<французский микроб «микроб»), пископос (<греческий επίσκοπος «епископ»)
- Неизменяемые суффиксы: –daş (обозначающий общую привязанность к понятию, выраженному существительным), –yor (обозначающий настоящее время в третьем лице), –ane (превращающий прилагательные или существительные в наречия), –ken (означающий «будучи» ), –leyin (что означает «в/на/во время»), –imtırak (ослабление прилагательного цвета или вкуса аналогично английскому суффиксу –ish, например, в синеватом), –ki (преобразование местоимения или прилагательного из наречие или существительное в местном падеже), –gil (что означает «дом или семья»), –gen (относится к названию плоских фигур)
Неизменный суффикс | Турецкий пример | Значение на английском | Примечания |
---|---|---|---|
- камень | коллега | "коллега" | От меслек "профессия". |
-йор | приближается | «он/она/оно идёт» | От геля – «прийти». |
-имеет | замечательный | "царственный" | От слова «шах» — «король». |
–кен | во время сна | "во время сна" | От ую– « спать». |
-после | утром | "утром" | От сабах – «утро». |
–имрак | кислый | "кисловатый" | От ekşi — «кислый». |
-к | в лесу | «(что) в лесу» | От orman — «лес». |
–гил | Аннемгиллер | «семья моей матери» | От annem — «моя мать». |
–gen | шестиугольник | "шестиугольник" | От altı . «шесть» |
Дорожный знак на фотографии выше иллюстрирует некоторые из этих особенностей:
- родное соединение, не подчиняющееся гармонии гласных: Орта+кёй («средняя деревня» — топоним)
- заимствованное слово, также нарушающее гармонию гласных: viyadük (<французский viaduc «виадук»)
- притяжательный суффикс -i 4 гармонизация с последней гласной (и смягчение k согласных путем чередования ): viyadüğü [ нужна ссылка ]
Правила гармонии гласных могут различаться в зависимости от регионального диалекта. Диалект турецкого языка, на котором говорят в регионе Трабзон на северо-востоке Турции, следует сокращенной гармонии гласных древнеанатолийского турецкого языка нет с дополнительным усложнением двух отсутствующих гласных (ü и ı), таким образом, небной гармонии . Вполне вероятно, что элюн на древнеанатолийском означало «твоя рука». Хотя притяжательное падеж 2-го лица единственного числа может варьироваться между гласными заднего и переднего ряда, -un или -un, как в elün для «твоей руки» и kitabun для «твоей книги», отсутствие гласной ü в трабзонском диалекте означает, что -un будет используется в обоих этих случаях — элун и китабун . [16]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( август 2018 г. ) |
Слово-ударение
[ редактировать ]За исключением, указанным ниже, турецкие слова имеют окситон (ударение на последний слог).
Исключения из правил словесного ударения
[ редактировать ]- Топонимы не являются окситоном: [59] Анадолу (Анатолия), Стамбул . Большинство топонимов имеют ударение на первом слоге, как в Париже и Зонгулдаке . Это справедливо, когда топонимы пишутся так же, как нарицательные существительные, которые имеют окситон: mısír (кукуруза), Mísır (Египет), sirkecı (продавец уксуса), Sı̇́rkeci (район в Стамбуле), bebék (кукла, ребенок), Бебек (район в Стамбуле), Орду (армия), Орду (турецкий город на Черном море).
- Иностранные существительные обычно сохраняют исходное ударение . [59] например, lokánta (<итальянское locanda «ресторан»), ólta (<греческое βόλτα «леска»), gazéte (<итальянское gazetta «газета»)
- Несколько слов о членах семьи [60] и живые существа [60] имеют неправильную акцентуацию: ánne (мать), ábla (старшая сестра), görúmce (сестра мужа), yénge (жена брата), hála (тетя по отцовской линии), téyze (тетя по материнской линии), ámca (дядя по отцовской линии), çekı̇́rge (кузнечик), каринка (муравей), кокарча (скунс)
- Наречия [60] обычно ударение ставится на первый слог , например, şı̇́mdi (сейчас), sónra (после), ánsızın (внезапно), gérçekten (действительно), (но gerçektén (из реальности)), kíşın (зимой)
- Сложные слова [61] ставятся с ударением в конце первого элемента , например, çíplak (голый), çırílçıplak (совершенно голый), bakán (министр), báşbakan (премьер-министр)
- В уменьшительных формах, образованных суффиксом –cik, ударение ставится на первый слог, например, úfacık (очень крошечный), evcik (маленький дом).
- Слова с энклитическими суффиксами , –le (означает «с»), –ken (означает «пока»), –ce (образует наречие), –leyin (означает «в» или «во время»), –me (отрицание глагольного основа), –yor (обозначает настоящее время)
Энклитический суффикс | Турецкий пример | Значение на английском |
---|---|---|
- | удовлетворение | с удовольствием |
–кен | летом | во время письма |
-Этот | анималистический | зверски |
-после | Гешелейн | ночью |
-мне | не понял | он/она/оно не понял |
-йор | приближается | он/она/оно идёт |
- Энклитические слова , в которых ударение смещается на предыдущий слог, например, ol- (означает быть), mi (обозначает вопрос), гиби (означает подобный), için (для), ki (то), de (тоже)
Энклитический суффикс | Турецкий пример | Значение на английском |
---|---|---|
ол- как отдельное слово | он был моим другом | он/она был моим другом |
ол- как суффикс | был моим другом | он/она был моим другом |
мне | Разве ты не понял? | он/она не понял? |
нравиться | как ты | как ты |
для | для меня | для меня |
к | Говорят, он не умрет | они говорят, что этого не произойдет |
из | мы тоже | мы тоже |
Синтаксис
[ редактировать ]Группы предложений
[ редактировать ]В турецком языке есть две группы предложений: глагольные и именные предложения. В случае глагольного предложения сказуемое представляет собой конечный глагол, а в именном предложении сказуемое либо не имеет явного глагола, либо имеет глагол в форме связки ол или у ( варианты «быть»). Примеры того и другого приведены ниже: [65]
Тип предложения | турецкий | Английский | |
---|---|---|---|
Предмет | Предикат | ||
Вербальный | Некла | пошел в школу | Некла пошла в школу |
Номинал (без глагола) | Некла | учитель | Некла — учитель |
(связка) | Некла | ev-de- y -miş (суффиксы обозначаются дефисом) | Судя по всему, Некла находится/была дома |
Отрицание
[ редактировать ]Две группы предложений имеют разные способы образования отрицания. Именное предложение можно отрицать добавлением слова değil . Например, приведенное выше предложение будет выглядеть как Necla öğretmen değil («Некла не учитель»). Однако глагольное предложение требует добавления к глаголу отрицательного суффикса -me (суффикс идет после основы, но перед временем): Necla okula gitmedi («Некла не ходил в школу»). [66]
Да/нет вопросов
[ редактировать ]В случае глагольного предложения вопросительная клитика mi добавляется после глагола и стоит отдельно, например Necla okula gitti mi? («Некла ходила в школу?»). В случае именного предложения mi стоит после сказуемого, но перед личным окончанием, например Necla, siz öğretmen misiniz ? («Некла, ты [формальное, множественное число] учитель?»). [66]
Порядок слов
[ редактировать ]Порядок слов в простых турецких предложениях обычно следующий: субъект-объект-глагол , как в корейском и латинском языках , но в отличие от английского для глагольных предложений и субъект-предикат для именных предложений. Однако, поскольку в турецком языке существует система регистровой маркировки, а большинство грамматических отношений показаны с использованием морфологических маркеров, структура SOV часто теряет актуальность и может варьироваться. Таким образом, структуру SOV можно рассматривать как «прагматический порядок слов» языка, который не зависит от порядка слов для грамматических целей. [67]
Немедленно довербальный
[ редактировать ]Рассмотрим следующее простое предложение, которое демонстрирует, что в турецком языке основное внимание уделяется элементу, который непосредственно предшествует глаголу: [68]
Порядок слов | Пример | Фокус |
---|---|---|
ТЕПЛЫЙ | Ахмет Ахмет яичный яйцо. АСС Семь ел Ахмет съел яйцо | без опознавательных знаков |
ТАК | Ахмет Ахмет Семь ел яичный яйцо. АСС Ахмет съел яйцо | основное внимание уделяется теме: Ахмет (это Ахмет съел яйцо) |
ОВС | яичный яйцо. АСС Семь ел Ахмет Ахмет Ахмет съел яйцо | фокус находится на объекте: яйцо (это было яйцо, которое съел Ахмет) |
Постпредикат
[ редактировать ]Постпредикатная позиция означает то, что на турецком языке называется фоновой информацией — информацию, которая, как предполагается, известна как говорящему, так и слушающему, или информацию, которая включена в контекст. Рассмотрим следующие примеры: [65]
Тип предложения | Порядок слов | ||
---|---|---|---|
Номинальный | S-предикат | Bu ev güzelmiş (видимо, этот дом красивый) | без опознавательных знаков |
Предикат-s | Güzelmiş bu ev (он, видимо, красив, этот дом) | понятно, что предложение касается этого дома | |
Вербальный | ТЕПЛЫЙ | кофе Принеси мне тоже | без опознавательных знаков |
Принеси мне тоже кофе | подразумевается, что говорящий хочет кофе |
Тема
[ редактировать ]Среди лингвистов ведутся споры о том, является ли турецкий язык предметно-выдающимся (как английский) или тематически-выдающимся (как японский и корейский), причем недавние исследования показывают, что он действительно является как предметным, так и тематически выдающимся. [69] Это имеет прямое значение для порядка слов, поскольку подлежащее может быть включено в глагольную фразу на турецком языке. Инверсия S/O может быть в предложениях, где тема имеет большее значение, чем подлежащее.
Грамматика
[ редактировать ]Турецкий язык является агглютинативным , и в нем часто используются аффиксы , в частности суффиксы или окончания. [к] Одно слово может иметь множество аффиксов, которые также можно использовать для создания новых слов, например, для создания глагола из существительного или существительного из глагольного корня (см. раздел « Словообразование »). Большинство аффиксов указывают на грамматическую функцию слова. [54] : Глава XIV Единственными родными префиксами являются аллитеративные усиливающие слоги, используемые с прилагательными или наречиями: например, sım sıcak («кипящий» < sıcak ) и mas mavi («ярко-синий» < mavi ). [л]
Широкое использование аффиксов может привести к появлению длинных слов, например, Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına , что означает «В манере, когда вы один из тех, кого нам, по-видимому, не удалось перевести на чехословацкий язык». Хотя этот случай надуман, в нормальном турецком языке часто встречаются длинные слова, как, например, в этом заголовке газетной колонки некрологов: Bayramlaşamadıklarımız (Bayram [фестиваль]-Recipr-Impot-Partic-Plur-PossPl1; «Те из нашего числа, с кем мы не можем обменяться поздравлениями с сезоном»). [м] Другой пример можно увидеть в последнем слове этого заголовка онлайн-руководства по правописанию турецкого языка ( İmlâ Kılavuzu ): Dilde birlik, ulusal birliğin vazgeçilemezlerindendir («Единство языка входит в число незаменимых [dispense-Pass-Impot-Plur-PossS3-Abl» -Связка] национального единства ~ Языковое единство является непременным условием национального единства»). [70]
Существительные
[ редактировать ]Пол
[ редактировать ]В турецком языке нет грамматического рода, и пол человека не влияет на формы слов. Местоимение третьего лица o может относиться к «он», «она» или «оно». Несмотря на этот недостаток, в турецком языке все еще существуют способы указания пола в существительных:
- Большинство домашних животных имеют мужскую и женскую формы, например, жеребец (жеребец), кобыла (кобыла), бык (бык), корова (корова).
- Для других животных пол может быть указан путем добавления слова erkek (самец) или disi (самка) перед соответствующим существительным, например, dişi kedi (кошка).
- У людей женский пол может обозначаться добавлением слова кыз (девушка) или кадын (женщина), например, кадын кахраман (героиня) вместо кахраман (герой).
- Некоторые иностранные слова французского или арабского происхождения уже имеют отдельные женские формы, например, aktris (актриса).
- Суффикс сербско-хорватского женского рода –ica используется в трех заимствованиях: kraliçe (королева), imparatoriçe (императрица) и çariçe (царица). Этот суффикс использовался в неологизме tanrıça (<древнетюркское tanrı «бог»).
Случай
[ редактировать ]В турецком языке нет определенного артикля , но определенность объекта подразумевается при использовании винительного падежа (см. ниже). Существительные в турецком языке склоняются к падежным окончаниям. В турецком языке шесть падежей существительных , все окончания которых следуют за гармонией гласных (показано в таблице с использованием сокращенной надстрочной записи ). Поскольку послелог ile часто присоединяется к существительному, некоторые анализируют его как творительный падеж , хотя в формальной речи он принимает родительный падеж с личными местоимениями, указательными падежами единственного числа и вопросительным kim . Маркер множественного числа köylerin -ler ² следует сразу за существительным перед любым падежом или другими аффиксами (например, « деревень»). [ нужна ссылка ]
Случай | Окончание | Примеры | Значение | |
---|---|---|---|---|
кёй "деревня" | агач "дерево" | |||
Именительный падеж | ∅ (нет) | залив | дерево | (деревня/дерево) |
Винительный падеж | -я 4 | темный | дерево я | деревня/дерево |
Родительный падеж | -в 4 | овца | ağacМистер | деревня/дерево деревни/дерева |
Дательный падеж | -e² ² | в деревню | мастер с а | в деревню/дерево |
местный | -из ² | в деревне | дерево к | в/на/у деревни/дерева |
Аблятивный | - ² | из деревни | дерево t момент | из деревни/дерева |
Инструментальный | - ² | с деревней | с деревом | с деревней/деревом |
Маркер винительного падежа используется только для определенных объектов; сравните (bir) ağaç gördük «мы видели дерево » с ağacı gördük «мы видели дерево ». [н] Маркер множественного числа -ler ² обычно не используется, когда имеется в виду класс или категория: ağaç gördük с таким же успехом может означать «мы видели деревья [когда мы шли по лесу]» — в отличие от ağaçları gördük «мы видели деревья [в вопрос]". [ нужна ссылка ]
Склонение Ağaç иллюстрирует две важные особенности турецкой фонологии: ассимиляцию согласных в суффиксах ( ağa t an, Ağaç t ı ) и озвучивание конечных согласных перед гласными ( Ağaç cın , ağa c a, ağa c a ). [ нужна ссылка ]
Кроме того, существительные могут иметь суффиксы, обозначающие личность : например, -imiz. 4 , "наш". С добавлением связки ( например -im 4 , «Я») могут образовываться полные предложения. частица Вопросительная ми 4 сразу следует за задаваемым словом, а также за гармонией гласных: köye mi? "[собираюсь] в деревню?", ağaç mı? «[это] дерево?». [ нужна ссылка ]
турецкий | Английский |
---|---|
этот | (дом) |
дома | (дома) |
твой дом | твой (пой) дом |
твой дом | ваш (мн./формальный) дом |
мой дом | мой дом |
в моем доме | у меня дома |
ваши дома | твоих домов |
из ваших домов | из твоих домов |
это было из твоих домов | (он/она/оно) был из ваших домов |
из ваших домов | (он/она/оно) был (по всей видимости/сказанно) из ваших домов |
Я у тебя дома. | Я у тебя дома. |
Я был у тебя дома. | Я был (по-видимому) у тебя дома. |
Я у тебя дома? | Я у тебя дома? |
Личные местоимения
[ редактировать ]Турецкие личные местоимения в именительном падеже: ben (1s), sen (2s), o (3s), biz (1pl), siz (2pl или 2h) и onlar (3pl). Они регулярно отклоняются, за некоторыми исключениями: беним (1-е поколение); бизим (1пл обр.); бана (1с дата); сана (2с даты); а наклонные формы o используют корень на . Как упоминалось ранее, все указательные местоимения единственного числа и личные местоимения принимают родительный падеж, когда ile к нему присоединяется : benimle (1s ins.), bizimle (1pl ins.); но на un la (3s вставки), onlarla (3pl вставки). Все остальные местоимения (возвратное кенди и т. д.) регулярно склоняются. [ нужна ссылка ]
существительные фразы
[ редактировать ]Два существительных или группы существительных могут быть соединены одним из двух способов:
- определенное (притяжательное) сложное слово ( белиртили тамлама ). Например, Türkiye'nin sesi «голос Турции (радиостанция)»: голос, принадлежащий Турции. Здесь связь показывает окончание родительного падежа -ин. 4 добавлено к первому существительному; второе существительное имеет суффикс владения третьего лица -(s)i 4 .
- ) сложное слово неопределенное ( определяющее . Например, Турецкая Республика «Турция-Республика [the] = Турецкая Республика»: не республика, принадлежащая Турции, а Республика, которая является Турцией. Здесь первое существительное не имеет окончания; а второе существительное имеет окончание (s)i 4 — то же, что и в определенных соединениях. [ нужна ссылка ]
Следующая таблица иллюстрирует эти принципы. [54] : 41–47 В некоторых случаях компоненты соединений сами являются соединениями; для ясности эти вспомогательные соединения отмечены [квадратными скобками]. Суффиксы, участвующие в связке, подчеркнуты. Если вторая группа существительных уже имела притяжательный суффикс (поскольку это само по себе сложное слово), дальнейший суффикс не добавляется.
Определенный (притяжательный) | Неопределенный (определитель) | Дополнить | Значение |
---|---|---|---|
ничей | ответь я | никто не отвечает | |
"кимсе" | ответь я | ответ "никто" | |
Ататюрка | дом я | дом Ататюрка | |
Ататюрк | бульвар я | Бульвар Ататюрка (назван в честь Ататюрка, не принадлежит) | |
Орхана | имя я | Имя Орхана | |
"Орхан" | имя я | имя "Орхан" | |
р | тихий я | согласная р | |
[ р согласная ] из | söylenişпроизношение | произношение согласной р | |
турецкий | [ Языковая ассоциация ] | Турецкая языковая ассоциация | |
[ Турецкий язык ] | Dergiжурнал | журнал на турецком языке | |
Форд | [ семейный автомобиль ] | семейный автомобиль Форд | |
Форд один | [ семейный автомобиль ] | (Мистер) Семейный автомобиль Форда | |
[ Семья ] Фордов | arabaмашина | автомобиль семьи Форд [п] | |
Анкара | [ Средняя школа для девочек ] [д] | Школа для девочек Анкары | |
[ конец года ] | экзамены я | экзамены в конце года | |
Болгарии | [ Генеральное консульство Стамбула ] | Генеральное консульство Болгарии в Стамбуле (расположено в Стамбуле, но принадлежит Болгарии) | |
[ [ Стамбульский университет ] [ Факультет литературы ] ] | [ [ Турецкая литература ] Профессор ] | Профессор турецкой литературы факультета литературы Стамбульского университета. | |
что случилось | deliсумасшедший | «Кем-я-стал!» [р] сумасшедший = парвеню, который важничает |
Как показывает последний пример, уточняющее выражение может быть существительным предложением, а не существительным или группой существительных. [с]
Существует третий способ соединения существительных, при котором оба существительных не имеют суффиксов ( takısız tamlama ). Однако в данном случае первое существительное выступает как прилагательное, [71] например , Железные ворота , яблочная щека («яблочная щека», т.е. красная щека), угольный глаз («угольный глаз», т.е. черный глаз):
Прилагательные
[ редактировать ]Турецкие прилагательные не склоняются . Однако большинство прилагательных можно использовать и как существительные, и в этом случае они склоняются: например, güzel («красивый») → güzeller («()красивые/люди»). При атрибутивном использовании прилагательные предшествуют существительным, которые они изменяют. Прилагательные var («существующий») и yok (« несуществующий ») используются во многих случаях, когда в английском языке используется «есть» или «иметь», например süt yok («нет молока», букв. )» ( в) молока (нет)"); конструкцию « существительное 1 -GEN существительное 2 -POSS var/yok » можно перевести как « существительное 1 имеет/не имеет существительное 2 »; imparatorun elbisesi yok император без одежды» («(е)император- одежды- « его несуществующий»); kedimin ayakkabıları yoktu («у моего кота не было обуви», букв. «кошка -мой — из обуви- мн.ч. — ее не существует — прошедшее время »). [ нужна ссылка ]
Глаголы
[ редактировать ]Турецкие глаголы указывают на личность . Их можно сделать отрицательными, потенциальными («можно») или непотенциальными («нельзя»). Кроме того, турецкие глаголы показывают время ( настоящее , прошедшее , будущее и аорист ), наклонение ( условное , повелительное , умозаключение , необходимое и желательное ) и вид . Инференциальный суффикс -миш 4 также рассматривается как прямое доказательство [72] или миратив . [73] Отрицание выражается суффиксом -me²- , следующим сразу за основой.
турецкий | Английский |
---|---|
гель- | (чтобы) прийти |
приходить- | (чтобы) иметь возможность прийти |
приходящий- | не (чтобы) прийти |
хотеть- | (чтобы) не иметь возможности прийти |
не мог прийти | Видимо(а)он не смог прийти |
может прийти | (а) он сможет прийти |
может не прийти | (а) он может (возможно) не прийти |
если ты сможешь прийти | если ты сможешь прийти |
приходит | ( пассивный ) один приходит, люди приходят |
ты должен был прийти | ты должен был иметь возможность прийти |
если бы ты мог прийти | если бы ты мог прийти |
ты должен был прийти | ты должен был прийти |
Времена глагола
[ редактировать ](Для простоты здесь повсюду используется термин «время», хотя для некоторых форм более подходящим может быть «вид» или «настроение».) В турецком языке 9 простых и 20 сложных времен. 9 простых времен — это простое прошедшее ( di'li geçmiş ), выводное прошедшее ( miş'li geçmiş ), настоящее продолженное, простое настоящее ( аорист ), будущее, оптатив, сослагательное наклонение , необходимое («должен») и повелительное наклонение. [74] Выделяют три группы сложных форм. Рассказ ( хикайе ) — засвидетельствованное прошлое вышеуказанных форм (кроме команды), слух ( ривайет ) — незамеченное прошлое вышеуказанных форм (кроме простого прошедшего и команды), условный ( кошул ) — условная форма первых пяти основных времена. [75] второе лицо единственного числа глагола gitmek («идти»), основа gid-/git- В приведенном ниже примере показано .
английский базовой формы | Основное время | История ( хикае ) | Слух ( рассказал ) | Condition (Состояние ) |
---|---|---|---|---|
ты пошел | ты ушел | ты пошел | – | если бы ты пошел |
ты ушел | ты ушел | тебя не было | тебя не было | если ты ушел |
ты собираешься | ты собираешься | ты собирался | ты собирался | если ты собираешься |
ты (обычно) идешь | вы идете | ты бы пошел | ты это исправил | если ты пойдешь |
ты пойдешь | ты пойдешь | ты собирался пойти | ты собирался пойти | если ты собираешься |
если только ты пойдешь | если ты пойдешь | если бы ты ушел | если бы ты ушел | – |
можешь пойти | разработанный | ты бы пошел | ты ушел | – |
ты должен идти | тебе следует пойти | тебе следовало пойти | тебе следовало пойти | – |
идти! (императив) | мерзавец | – | – | – |
Существуют также так называемые комбинированные глаголы, которые создаются путем присоединения определенных глагольных основ (например, bil или ver ) к исходной основе глагола. Бил — суффикс наклонения достаточности. Это эквивалент английских вспомогательных глаголов «способен», «может» или «может». Вер — это суффикс настроения стремительности, кал — настроения вечности, а яз — настроения приближения («почти»). [76] Таким образом, гиттин означает «ты пошел», гидебилдин означает «ты мог идти», а гидивердин означает «ты пошел быстро». Времена сочетаемых глаголов образуются так же, как и у простых глаголов.
Атрибутивные глаголы (причастия)
[ редактировать ]Турецкие глаголы имеют определительные формы , в том числе настоящее, [т] похоже на английское причастие настоящего времени (с окончанием -en 2 ); будущее ( будет 2 ); косвенное/выводное прошлое ( -miş 4 ); и аорист ( -er 2 или -ир 4 ).
Самая важная функция некоторых из этих атрибутивных глаголов — образовывать модифицирующие фразы, эквивалентные придаточным предложениям, встречающимся в большинстве европейских языков. Подлежащее глагола в -en 2 форма находится (возможно, неявно) в третьем лице (он/она/оно/они); эта форма, когда она используется в модифицирующей фразе, не меняется в зависимости от числа. Другие определительные формы, используемые в этих конструкциях, — будущее время ( -ecek 2 ) и более старая форма ( -dik 4 ), который охватывает как настоящее, так и прошлое значение. [в] Эти две формы имеют «личные окончания», которые имеют ту же форму, что и притяжательные суффиксы , но указывают на лицо и, возможно, номер подлежащего атрибутивного глагола; например, yediğ im означает «то, что я ем», yediğ in означает «то, что вы едите» и так далее. Использование этих «личных или относительных причастий» проиллюстрировано в следующей таблице, в которой примеры представлены в соответствии с грамматическим падежом, который можно увидеть в эквивалентном английском относительном предложении. [v]
Английский эквивалент | Пример | |
---|---|---|
Падеж относительного местоимения | Местоимение | |
Именительный падеж | кто, какой/что | Сейчас сейчас Говорящий Говорящий Адам мужчина мужчина (который) сейчас говорит |
Родительный падеж | чей (имя) | его отец отец-есть Сейчас сейчас Говорящий Говорящий Адам мужчина мужчина, чей отец сейчас говорит |
чей (согласно) | его отец отец- ACC Вчера вчера что я вижу видел-мой Адам мужчина мужчина, отца которого я видел вчера | |
у кого | к твоим фотографиям фотографии-это-к на что мы смотрим посмотрел-наш художник художник художник, чьи картины мы смотрели | |
из которых | староста мэр-это был выбран был-выбран-его залив деревня село, мэром которого он был избран | |
из которых | староста быть выбранным он хочет залив село, мэром которого он желает быть избранным | |
Остальные падежи (включая предлоги) | кого, который | Я написал написано-мой письмо письмо письмо (которое) я написал |
откуда | мы вышли появился-наш дверь дверь дверь, из которой мы вышли | |
на котором | они пришли приходят-их корабль корабль корабль, на котором они прибыли | |
какой + придаточное предложение | приближается подход-их- акк понимает понял-его тюрьма тюрьма дни дни-это тюремные дни (которые), как он знал, приближались |
Словарный запас
[ редактировать ]Последнее издание Güncel Türkçe Sözlük ( Текущий турецкий словарь ) за 2011 год, официального словаря турецкого языка, опубликованного Ассоциацией турецкого языка, содержит 117 000 словарей и 93 000 статей. [77] [78]
Словообразование
[ редактировать ]широко используется В турецком языке агглютинация для образования новых слов из существительных и глагольных основ. Большинство турецких слов возникли в результате применения производных суффиксов к относительно небольшому набору основного словарного запаса. [79]
Турецкий подчиняется определенным принципам, когда дело касается суффиксации. Большинство суффиксов в турецком языке имеют более одной формы, в зависимости от гласных и согласных в корневой гласной, применяются правила гармонии; суффиксы в начале согласного будут следовать звонкому/глухому характеру согласного в конечной единице корня; а в случае суффиксов с начальной гласной может быть вставлена дополнительная согласная, если корень заканчивается на гласную, или суффикс может потерять свою начальную гласную. Существует также предписанный порядок аффиксации суффиксов: как правило, производные суффиксы предшествуют флективным суффиксам, за которыми следуют клитики , как можно увидеть в примере набора слов, полученных от существительного корня ниже:
турецкий | Компоненты | Английский | Класс слов |
---|---|---|---|
ресница | ресница | глаз | Существительное |
очки | глаз + -ность | очки | Существительное |
оптик | глаз + -лук + -чу | оптик | Существительное |
оптика | глаз + -люк + -цю + -люк | торговля оптикой | Существительное |
наблюдение | глаз + -лем | наблюдение | Существительное |
наблюдатель | глаз + -лем + -ци | наблюдатель | Существительное |
глаз- | глаз + -ле | наблюдать | Глагол (порядок) |
наблюдать | глаз + -ле + -мек | наблюдать | Глагол (инфинитив) |
шпионить | глаз + -et + -le + -мек | подглядывать | Глагол (инфинитив) |
Другой пример, начинающийся с глагольного корня:
турецкий | Компоненты | Английский | Класс слов |
---|---|---|---|
ять- | ять- | лечь | Глагол (порядок) |
лечь | лечь | лечь | Глагол (инфинитив) |
горизонтальный | йат- + -(ı)к | наклоняясь | Прилагательное |
кровать | yat- + -ak | кровать, место для сна | Существительное |
горизонтальный | ят- + -ай | горизонтальный | Прилагательное |
склонный | кровать- + -джин | склонен; несвежий (от слишком долгого лежания) | Прилагательное |
ложь- | йат- + -(ı)r- | сложить | Глагол (порядок) |
депозит | лей- + -(ı)р-мак | положить что-то/кого-то | Глагол (инфинитив) |
инвестиции | йат- + -(ı)r- + -(ı)m | лежа; депозит, инвестиции | Существительное |
инвестор | yas- + -(ı)r- + -(ı)m + -cı | вкладчик, инвестор | Существительное |
Новые слова также часто образуются путем соединения двух существующих слов в одно, как в немецком языке. Соединения могут быть двух типов — голые и (s)I . Простые сложные слова, как существительные, так и прилагательные, по сути представляют собой два слова, сопоставленные без добавления суффиксов, например, слово, обозначающее подругу kızarkadaş ( kız+arkadaş из черного перца ) или карабибер ( kara+biber ). Ниже приведены несколько примеров сложных слов:
турецкий | Английский | Составные слова | Буквальный смысл |
---|---|---|---|
Понедельник | Понедельник | пазар («воскресенье») и эртези («после») | после воскресенья |
компьютер | компьютер | билги («информация») и сай- («считать») | информационный счетчик |
небоскреб | небоскреб | гёк («небо») и дель- («пронзить») | небесный пирсинг |
большой палец | большой палец | баш («первичный») и пармак («палец») | основной палец |
предрассудки | предрассудки | ön («до») и yargı («раскол; приговор») | предвидение |
Однако большинство сложных слов в турецком языке представляют собой составные слова (s)I , что означает, что второе слово будет отмечено притяжательным суффиксом 3-го лица. Несколько таких примеров приведены в таблице ниже (обратите внимание на гармонию гласных ):
турецкий | Английский | Составные слова | Притяжательный суффикс |
---|---|---|---|
кошелек | сумочка | эль (рука) и сумка (сумка) | +си |
скатерть | скатерть | стол и крышка | +су |
чашка чая | стакан чая | чай (чай) и стакан (стакан) | +ı (к меняется на ğ) |
Система письма
[ редактировать ]Турецкий язык написан с использованием версии латинского алфавита, введенной в 1928 году Ататюрком для замены османско-турецкого алфавита , версии персидско-арабского алфавита . Османский алфавит отмечал только три разных гласных — долгие ā, ū и ī — и включал несколько лишних согласных, таких как варианты z (которые различались в арабском языке, но не в турецком). Утверждалось, что отсутствие коротких гласных в арабском письме делает его особенно непригодным для турецкого языка, в котором восемь гласных . [52]
Реформа письменности была важным шагом в культурных реформах того периода. Задача подготовки нового алфавита и выбора необходимых модификаций звуков, характерных для турецкого языка, была поручена языковой комиссии, состоящей из выдающихся лингвистов, ученых и писателей. Введение нового турецкого алфавита было поддержано центрами государственного образования, открытыми по всей стране, сотрудничеством с издательскими компаниями и поддержкой самого Ататюрка, который совершил поездку по стране, обучая общественность новым буквам. [80] В результате произошел резкий рост грамотности по сравнению с ее первоначальным, досовременным уровнем. [81] [ нужна цитата для проверки ]
Латинский алфавит применялся в турецком языке в образовательных целях еще до реформы 20 века. Примеры включают латино-албанский словарь 1635 года Франга Барди , который также включил несколько высказываний на турецком языке в качестве приложения к своей работе (например, alma agatsdan irak duschamas [и] — «Яблоко от своего дерева недалеко падает»).
В турецком языке теперь есть алфавит, соответствующий звукам языка: написание в основном фонематическое соответствует одна буква , каждой фонеме . [82] Большинство букв используются примерно так же, как в английском языке, основными исключениями являются ⟨c⟩ , обозначающий [dʒ] ( ⟨j⟩ используется для [ʒ], встречающегося в персидских и европейских заимствованиях); и ⟨ı⟩ без точки , обозначающий [ɯ] . Как и в немецком языке, ⟨ö⟩ и ⟨ü⟩ обозначают [ø] и [y] . Буква ⟨ğ⟩ , в принципе, обозначает [ɣ], но обладает свойством удлинять предыдущую гласную и ассимилировать любую последующую гласную. Буквы ⟨ş⟩ и ⟨ç⟩ обозначают [ʃ] и [tʃ] соответственно. Циркумфлекс — почти пишется над гласными заднего ряда после ⟨k⟩ и ⟨g⟩ , когда эти согласные обозначают [c] и [ɟ] исключительно в арабских и персидских заимствованиях . [С] [54] : 3–7
Турецкий алфавит состоит из 29 букв (q, w, x опущены и добавлены ç, ş, ğ, ı, ö, ü); полный список:
- а, б, в, ч, г, е, е, ж, г, ч, ы, и, к, к, л, м, н, о, ö, п, р, с, ш, т, и, ü, v, y и z (заглавная буква i — İ , строчная буква I — ı .)
Описанные выше турецкие буквы и написания проиллюстрированы в этой таблице:
турецкое правописание | Произношение | Значение |
---|---|---|
Чагалоглу | ˈdʒaːɫoːɫu | [Стамбулский район] |
работающий | tʃaɫɯʃtɯː | где/что(а) он работает/работал |
чудо | мойде | добрая весть |
нужный | laːzɯm | необходимый |
заключенный | Махакум | осужденный |
Образец
[ редактировать ]«Друзья помнят меня» Ашика Вейселя Шатыроглу (1894–1973), ашика и уважаемого поэта турецкой народной литературной традиции.
Орфография | НАСИЛИЕ | Перевод |
---|---|---|
Я ухожу, мое имя остается | Бен ɟid̪e̞ɾim äd̪ɯm käɫɯɾ | Я ухожу, мое имя остается |
Друзья помнят меня | d̪̞st̪ɫäɾ beñni hätɯɾɫäsɯn | Пусть друзья помнят меня |
Бывает свадьба, приходит праздник | d̪yjyn o̞ɫuɾ بajɾäm ɟe̞liɾ | Есть свадьбы, есть пиры |
Друзья помнят меня | d̪̞st̪ɫäɾ beñni hätɯɾɫäsɯn | Пусть друзья помнят меня |
Жизнь не сидит в клетке, она летает | d͡ʒang cafe̞st̪e̞ d̪ɾmäz ut͡ʃäɾ | Душа не останется в клетке, она улетает |
Мир - это гостиница, кочевники | d̪ynjä biɾ häŋ ko̞nän ɟø̞t͡ʃæɾ | Мир - гостиница, жители разъезжаются |
Луна проходит, и годы проходят | äj d̪ɫänɯɾ jɯɫːäɾ ɟe̞t͡ʃæɾ | Луна блуждает, годы проходят |
Друзья помнят меня | d̪̞st̪ɫäɾ beñni hätɯɾɫäsɯn | Пусть друзья помнят меня |
Душа отделится от тела | d͡ʒän be̞d̪ænd̪æn äjɾɯɫäd͡ʒak | Душа покинет тело |
Бездымный дымоход, огнеупорная печь | т̪yt̪mæz и jänmäz o̞d͡ʒak | Дымоход не дымит, печь не горит |
Привет, обнимаю, обнимаю | se̞läːm o̞ɫsung no͡ʒak no͡ʒak | До свидания всем вам |
Друзья помнят меня | d̪̞st̪ɫäɾ beñni hätɯɾɫäsɯn | Пусть друзья помнят меня |
Все виды цветов цветут и увядают | ät͡ʃäɾ so̞läɾ t̪yɾly t͡ʃit͡ʃe̞c | Различные цветы цветут и увядают |
Кто смеялся, кто будет смеяться? | cimlæɾ ɟylmyʃ cim ɟyle̞d͡ʒe̞c | Кто-то смеялся, кто-то будет смеяться |
Мурат - ложь, смерть реальна | muɾät jäɫän ø̞lym ɟæɾt͡ʃe̞c | Желания - ложь, смерть реальна |
Друзья помнят меня | d̪̞st̪ɫäɾ beñni hätɯɾɫäsɯn | Пусть друзья помнят меня |
День становится днем и вечером | ɟyn icindi akʃäm o̞ɫuɾ | Утро и день переходят в ночь |
Посмотрите, что произойдет | ɟø̞ɾ ci bäʃä ne̞læɾ ɟe̞liɾ | А с человеком и так многое случается |
Вейсел уходит, его имя остается | ʋe̞jsæl ɟidæɾ äd̪ɯ käɫɯɾ | Вейсел уходит, его имя остается |
Друзья помнят меня | d̪̞st̪ɫäɾ beñni hätɯɾɫäsɯn | Пусть друзья помнят меня |
Турецкая компьютерная клавиатура
[ редактировать ]В турецком языке используются две стандартизированные раскладки клавиатуры : турецкая Q (QWERTY) и турецкая F, причем наиболее распространенной является турецкая Q.
См. также
[ редактировать ]- Теория солнечного языка
- турецкое имя
- Турецкий язык жестов
- Список английских слов тюркского происхождения
- Языки, используемые в Интернете
- Турецкий птичий язык
- озтюркский
Примечания
[ редактировать ]- ^ Турецкий язык является официальным в провинции Киркук , Кифри и Туз Хурмату . районах [8] Кроме того, это официальный язык в административных единицах, в которых они составляют плотность населения.
- ^ Турецкий язык в настоящее время является официальным в Гжилан , Мамуша , Митровица , Призрен и Вуштри . муниципалитетах [12]
- ^ Турецкий язык в настоящее время является официальным в Центра Жупа и Пласница. муниципалитетах [13]
- ^ Подробное описание реформы турецкого языка см. в Lewis (2002). [28]
- ^ См. Льюис (2002), страницы 2–3. [28] Для первых двух переводов. О третьем см. Беди Языджи. [31]
- ^ См., например, цитаты, приведенные в Cindark, Ibrahim/Aslan, Sema (2004). [36]
- ^ Само название TDK иллюстрирует этот процесс. Слова теткик и джемиет в оригинальном названии являются арабскими заимствованиями (конечная буква -i в слове цемиети является турецким притяжательным суффиксом); Курум — исконно турецкое слово, основанное на глаголе курмак , «установить, найти». [ нужна ссылка ]
- ^ Гласная, представленная ⟨ı⟩, также обычно транскрибируется как ⟨ ɨ ⟩ в лингвистической литературе.
- ^ Термины «двойной» и «четверной» , а также надстрочные обозначения см. в Lewis (1953), страницы 21–22. [62]
- ^ В современной турецкой орфографии апостроф используется для отделения имен собственных от любых суффиксов.
- ^ Этот раздел во многом основан на Льюисе (2001). [54] и, в меньшей степени, Льюис (1953). [62] Только самые важные ссылки отмечены сносками.
- ^ «Префикс с ударением создан по образцу первого слога простого прилагательного или наречия, но с заменой m, p, r или s . последней согласной этого слога на [54] : 55 Префикс сохраняет первую гласную базовой формы и, таким образом, демонстрирует форму обратной гармонии гласных.
- ↑ Это «великолепное слово» появилось во времена Байрама , праздника, отмечающего окончание месяца поста . [54] : 287
- ^ Поскольку он также используется для неопределенного винительного падежа, Льюис использует термин «абсолютный падеж», а не «именительный падеж». [54] : 28
- ^ Льюис отмечает, что «неопределенную группу изафетов можно превратить в понятный (хотя и не обязательно нормальный) английский с помощью дефиса». [54] : 42
- ^ Другие возможные варианты этого автомобиля см. Lewis (2001): 46. [54]
- ^ «Важно отметить, что суффикс третьего лица не повторяется, хотя теоретически можно было бы ожидать, что Анкара [Kız Lisesi] si . [54] : 45 сносок
- ^ Обратите внимание на сходство с французской фразой un m'as-tu-vu «вы меня видели?», т. е. тщеславный и претенциозный человек.
- ^ Термин «существенное предложение» принадлежит Льюису. [54] : 257
- ^ В традиционном переводе названия фильма «Дюньяйы Куртаран Адам» , «Человек, который спас мир» , используется прошедшее время. Семантически его спасение мира происходит в (нарративном) настоящем.
- ^ Исчерпывающую информацию см. в Lewis (2001): 163–165, 260–262. [54]
- ^ Термины личное и относительное причастие см. в Lewis (1958): 98 и Lewis (2001): 163 соответственно. Большинство примеров взято из работы Льюиса (2001). [54]
- ^ Этот более сложный пример из )» Орхана Памука содержит « Кар ( Снег вложенную структуру: [ которые, как он знал, [ приближались ]]. Морин Фрили Более краткий и идиоматический перевод – это дни в тюрьме, которые, как он знал, ждут впереди . Памук использует написание hapisane .
- ^ С точки зрения турецкой грамматики yaklaştığını anladığı в точности параллелен babasını gördüğüm («чьего отца я видел») и поэтому может быть перефразирован как «чье приближение он понял».
- ^ В современной турецкой орфографии: яблоко от дерева недалеко падает .
- ^ В этих случаях циркумфлекс передает информацию о предшествующей согласной, а не о гласной, над которой он написан.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Турецкий в этнологе (27-е изд., 2024 г.)
- ^ Карджи, Дурмуш (2018), «Влияние языковых персонажей и идентичности турок-месхетинцев в Казахстане», журнал Kesit Akademi , 4 (13)
- ^ Бенстедт, Питер (2008). "Сирия" В Верстеге, Кейс; Ид, Мушира; Эльгибали, Увы; Войдич, Манфред; Заборский, Анджей (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики Том. 4. Издательство «Брилл» . п. 402. ИСБН 978-90-04-14476-7 .
- ^ «Босния и Герцеговина», Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: Сборник текстов , Совет Европы , 2010, стр. 107–108, ISBN. 9789287166715
- ^ Рем, Георг; Ушкорейт, Ганс, ред. (2012), «Хорватский язык в европейском информационном обществе», Хорватский язык в эпоху цифровых технологий , Springer , стр. 51, ISBN 9783642308826
- ^ Франческини, Рита (2014). «Италия и италоязычные регионы». В Фекке, Кристиана (ред.). Руководство по овладению языком . Вальтер де Грюйтер ГмбХ. п. 546. ИСБН 9783110394146 . Архивировано из оригинала 15 января 2023 г. Проверено 25 августа 2021 г.
В Хорватии признаются албанцы, боснийцы, болгары, чешские, немецкие, ивриты, венгерские, итальянские, македонские, польские, румынские, цыганские, русинские, русские, черногорские, словацкие, словенские, сербские, турецкие и украинские языки (EACEA 2012, 18). , 50-е годы)
- ^ Трудгилл, Питер; Шрайер, Дэниел (2006), «Греция и Кипр / Греция и Кипр», в Ульрихе, Аммоне (ред.), Социолингвистика / Sociolinguistik , Вальтер де Грюйтер, стр. 1886, ISBN 3110199874
- ^ Перейти обратно: а б Гючлю, Юджел (2007). «Кому принадлежит Киркук? Дело туркмен» . Ближний Восток Ежеквартально : 79–86. Архивировано из оригинала 10 сентября 2019 г.
Статья 1 декларации предусматривала, что никакие законы, постановления или официальные действия не могут ущемлять права, изложенные для меньшинств. Майкл Скотт — региональный менеджер Finder Mifflin Scranton. Хотя арабский язык стал официальным языком Ирака, курдский язык стал дополнительным официальным языком в Сулеймании, а курдский и турецкий языки стали официальными языками в Киркуке и Кифри.
- ^ Перейти обратно: а б с д Йохансон, Ларс (2021), тюркский язык , издательство Кембриджского университета , ISBN 9781009038218 , заархивировано из оригинала 15 января 2023 г. , получено 7 сентября 2021 г. ,
Турецкий — самый крупный и динамичный тюркский язык, на котором говорят более 80 миллионов человек, треть от общего числа тюркоязычных... Турецкий является признанным региональным языком меньшинства в Северной Македонии, Косово, Румынии и Ираке.
- ^ «Туркмены довольны турецкими вывесками – в последнюю минуту» . 24 декабря 2008 г. Архивировано из оригинала 9 июля 2020 г. Проверено 30 ноября 2019 г.
- ^ «Конституция Ирака» .
- ^ «Соблюдение муниципального языка в Косово» . Минская группа ОБСЕ. Архивировано из оригинала 05 марта 2021 г. Проверено 30 ноября 2019 г.
Турецкий язык в настоящее время является официальным в муниципалитетах Призрен и Мамуша/Мамуша/Мамуша. В 2007 и 2008 годах муниципалитеты Гилана/Гнилане, южной Митровицы/Митровицы, Приштины/Приштины и Вуштри/Вучитрна также признали турецкий язык официальным языком.
- ^ «Языки, на которых говорят в Македонии – Северная Македония» . Архивировано из оригинала 27 января 2022 г.
Турецкий является одним из официальных лиц в Centar Zupa и Plasnica.
- ^ «Румыния», Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств: Сборник текстов , Совет Европы , 2010 г., стр. 135–136, ISBN. 9789287166715
- ^ Балчи, Байрам (2018). Ислам в Центральной Азии и на Кавказе после распада Советского Союза . Издательство Оксфордского университета. п. 36. ISBN 978-0-19-005030-6 .
- ^ Перейти обратно: а б Бешотен, Хендрик; Йохансон, Ларс; Милани, Дикий (2006). Тюркские языки в контакте Издательство Отто Харрасовица. ISBN 978-3-447-05212-2 .
- ^ «Мусульманское меньшинство греческой Фракии» . Архивировано из оригинала 1 июля 2017 г.
- ^ Аалто, П. «Иранские контакты турок в доисламские времена», в Studia Turcica, изд. Л. Лигети, Будапешт, 1971, стр. 29–37.
- ^ Бенцинг, Дж. Введение в изучение алтайской филологии и тюркологии, Висбаден, 1953.
- ^ Старостин, Джордж (05 апреля 2016 г.), «Алтайские языки» , Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики , doi : 10.1093/acrefore/9780199384655.013.35 , ISBN 978-0-19-938465-5 , получено 11 июля 2023 г.
- ^ Перейти обратно: а б Ганджей Т. «О тюркских и монгольских элементах персидской поэзии ильханского периода», в Урало-Алтайском журнале Jahr Bücher 30, 1958, стр. 229–31.
- ^ Эрдал, Марсель (март 2004 г.). Грамматика древнетюркского языка .
- ^ «База данных тюркских рунических надписей» . Архивировано из оригинала 26 марта 2017 г. Проверено 26 марта 2017 г.
- ^ Финдли, Картер В. (октябрь 2004 г.). Тюрки в мировой истории . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-517726-6 .
- ^ Соучек, Сват (2000). История Внутренней Азии . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-65169-1 .
- ^ Гленни, Миша (2001). Балканы: национализм, война и великие державы, 1804–1999 гг . Нью-Йорк: Пингвин. п. 99.
- ^ Путешествие Эвлии Челеби: III . стр. 174–175 . Проверено 17 октября 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Льюис, Джеффри (2002). Реформа турецкого языка: катастрофический успех . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-925669-1 .
- ^ Перейти обратно: а б Ассоциация турецкого языка . «Türk Dil Kurumu – Tarihçe (История Ассоциации турецкого языка)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 16 марта 2007 года . Проверено 18 марта 2007 г.
- ^ Шурек, Эммануэль (17 февраля 2015 г.). Эймс, Марк (ред.). Порядок и компромисс: практика правительства в Турции от поздней Османской империи до начала XXI века . Издательство «Брилл» . п. 94. ИСБН 978-90-04-28985-7 . Архивировано из оригинала 15 января 2023 г. Проверено 3 августа 2021 г.
- ^ Беди Языджи. «Речь: Оригинальный текст и перевод (Речь Ататюрка: оригинальный текст и перевод)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 28 сентября 2007 г.
- ^ «Основные исследования тюркизации» . Много информации . Архивировано из оригинала 14 июля 2019 года . Проверено 29 мая 2014 г.
- ^ Переводчик Асим (1799). Перевод Burhân-ı Katı (на турецком языке). Стамбул.
- ^ «Ирак» . Британская энциклопедия . 2016. Архивировано из оригинала 31 октября 2017 г. Проверено 25 марта 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Курдский, северный в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Немецко-турецкий? Архивировано 12 апреля 2013 г. на archive.today . Институт немецкого языка, стр. 3.
- ^ Европейская комиссия (2006). «Специальный Евробарометр 243: Европейцы и их языки (опрос)» (PDF) . Европа . Архивировано (PDF) из оригинала 14 апреля 2016 г. Проверено 14 февраля 2010 г.
- ^ Сафарова, Дурна (28 февраля 2017 г.). «Азербайджан борется с ростом турецкого языка» . Евразийнет . Архивировано из оригинала 23 октября 2022 г. Проверено 18 августа 2022 г.
- ^ «Косово» . Британская энциклопедия . 2016. Архивировано из оригинала 19 июня 2015 г. Проверено 25 марта 2017 г.
- ^ «Косово начинает использовать турецкий язык в качестве пятого официального языка в документах» . Ежедневный Сабах . 9 июля 2015 года. Архивировано из оригинала 26 марта 2017 года . Проверено 25 марта 2017 г.
- ^ «Официальные региональные языки» . Всемирная книга фактов ЦРУ . 2002. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 года . Проверено 10 февраля 2016 г.
- ^ «По мере того, как расширяется список языков ЕС, растет и бремя» , The New York Times , 4 января 2017 г., заархивировано из оригинала 28 октября 2019 г. , получено 17 марта 2017 г.
- ^ Кэмпбелл, Джордж (1995). "Турецкий". Краткий сборник языков мира . Лондон: Рутледж. п. 547.
- ^ «Кто лучше всех говорит на стамбульском турецком?» . Национальность . 18 ноября 2012 г. Архивировано из оригинала 11 ноября 2018 г. Проверено 30 декабря 2017 г.
- ^ Йохансон, Ларс (2001), Открытия на тюркской лингвистической карте (PDF) , Шведский исследовательский институт в Стамбуле, заархивировано из оригинала (PDF) 5 февраля 2007 г. , получено 18 марта 2007 г.
- ^ Озсой, А. Сумру ; Тайлан, Эсер Э., ред. (2000). Труды семинара по диалектам турецкого языка [ Практикум по диалектам турецкого языка ] (на турецком языке). Университета Богазичи Издательство . ISBN 975-518-140-7 .
- ^ Акалин, Шюкрю Халук (январь 2003 г.). «Отчет о работе Ассоциации турецкого языка за 2002 год» (PDF) . Турецкий язык (на турецком языке). 85 (613). ISSN 1301-465X . Архивировано из оригинала (PDF) 27 июня 2007 года . Проверено 18 марта 2007 г.
- ^ Шаши, Шьям Сингх (1992). Энциклопедия гуманитарных и социальных наук . Публикации Анмола. п. 47. Архивировано из оригинала 15 января 2023 г. Проверено 26 марта 2008 г.
- ^ Айдынгюн, Айшегюль; Хардинг, Чигдем Балым; Гувер, Мэтью; Кузнецов Игорь; Свердлов, Стив (2006), Турки-месхетинцы: введение в их историю, культуру и опыт переселения (PDF) , Центр прикладной лингвистики, заархивировано из оригинала (PDF) 14 июля 2007 г.
- ^ Брендемоэн, Б. (1996). Фонологические аспекты греко-турецкого языкового контакта в Трабзоне . Конференция «Турецкий язык в контакте», Нидерландский институт перспективных исследований (NIAS) в области гуманитарных и социальных наук, Вассенаар, 5–6 февраля 1996 г.
- ^ Балта, Евангелия (осень 2017 г.). «Перевод книг с греческого на турецкий для караманлийских православных христиан Анатолии (1718–1856)». Международный журнал тюркских исследований . 23 (1–2): 20 – через Эбско.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Циммер, Карл; Оргун, Орхан (1999). «Турецкий» (PDF) . Справочник Международной фонетической ассоциации: Руководство по использованию Международного фонетического алфавита . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 154–158. ISBN 0-521-65236-7 . Архивировано из оригинала (PDF) 25 июля 2018 г. Проверено 12 апреля 2015 г.
- ^ Петрова, Ольга; Плапп, Розмари; Ринген, Кэтрин; Сентдьёрдьи, Сцилард (2006). «Голос и стремление: данные из России, Венгрии, Германии, Швеции и Турции» (PDF) . Лингвистический обзор . 23 (1): 1–35. дои : 10.1515/tlr.2006.001 . ISSN 0167-6318 . S2CID 42712078 . Архивировано из оригинала (PDF) 8 сентября 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Льюис, Джеффри (2001). Турецкая грамматика . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-870036-9 .
- ^ «Sesler ve ses uyumları «Звуки и вовел кармоны» » (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . Архивировано из оригинала 28 июля 2012 г. Проверено 13 января 2013 г.
- ^ «Мутация турецкого согласного» . turkishbasics.com . Архивировано из оригинала 2 мая 2018 г. Проверено 2 мая 2018 г.
- ^ Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Всеобъемлющая грамматика . Рутледж. стр. 24–25. ISBN 0-415-11494-2 .
- ^ Халилзаде, Амир (зима 2010 г.). «Гармония гласных в турецком языке». Черноморские исследования: журнал балканских, кавказских, восточноевропейских и анатолийских исследований . 6 (24): 141–150.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Манди, К. (1957). Турецкий синтаксис как система квалификации . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 279–305.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Дени, Дж. (1921). Грамматика турецкого языка . Париж: Издания Э. Леру.
- ^ Перейти обратно: а б Габен А. (1950). Древнетюркская грамматика .
- ^ Перейти обратно: а б с Льюис, Джеффри (1953). Изучите турецкий язык самостоятельно . Издательство английских университетов. ISBN 978-0-340-49231-4 .
- ^ Андерхилл, Роберт (1976). Турецкая грамматика . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. п. 25. ISBN 0-262-21006-1 .
- ^ Хасби, Олаф. «Диагностическое использование неповторения слов для выявления языковых нарушений среди детей тюркоязычных меньшинств в Норвегии» . Рабочие материалы кафедры языковых и коммуникативных исследований НТНВ . 3/2006: 139–149. Архивировано из оригинала 23 октября 2022 г. Получено 28 июля 2017 г. - через Academia.edu.
- ^ Перейти обратно: а б Гоксель, Асли; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Всеобъемлющая грамматика . Рутледж. ISBN 0-415-11494-2 .
- ^ Перейти обратно: а б Андерхилл, Роберт (1976). Турецкая грамматика . Кембридж, Массачусетс: MIT Press. ISBN 0-262-21006-1 .
- ^ Томпсон, Сандра (апрель 1978 г.). «Современный английский с типологической точки зрения: некоторые последствия функции порядка слов». Лингвистическое Берлихте . 1978 (54): 19–35 - через ProQuest.
- ^ Эргуванлы, Эсер Эмине (1984). Функция порядка слов в турецкой грамматике . Лингвистика Том. 106. Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 0-520-09955-9 .
- ^ Кылычасаслан, Йылмаз. «Типологический подход к структуре предложения на турецком языке» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 30 мая 2015 г. Проверено 28 июля 2017 г.
- ^ «Имля Килавузу» . Dilimiz.com. Архивировано из оригинала 6 октября 2011 г. Проверено 3 ноября 2011 г.
- ^ Демир, Джелал (2007). «Проблема прилагательного в турецкой грамматике и попытка классификации» [Проблема прилагательного в турецком языке: попытка классификации] (PDF) . Журнал исследований тюркского мира (на турецком языке). 7 (1): 27–54. Архивировано (PDF) из оригинала 2 мая 2013 г. Проверено 29 марта 2013 г.
- ^ де Хаан, Фердинанд (2013). «Кодирование доказательности». В Мэтью С. Драйере и Мартине Хаспелмате (ред.). WALS Online (v2020.3) . Проверено 3 февраля 2024 г.
- ^ ДеЛэнси, Скотт (1997). «Миративность: грамматическая маркировка неожиданной информации». Лингвистическая типология . 1 : 33–52. дои : 10.1515/litity.1997.1.1.33 . S2CID 122264213 .
- ^ Юксель Гёкнель: Турецкая грамматика. Архивировано 16 мая 2013 г. в Wayback Machine. [ нужна полная цитата ]
- ^ «Турецкие исследования, том 7/3» (PDF) (на турецком языке). Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2013 г. Проверено 29 марта 2013 г.
- ^ «Онлайн-курс Дерсимиз Эдебият» (на турецком языке). Dersimizedebiyat.com. Архивировано из оригинала 18 мая 2013 г. Проверено 29 марта 2013 г.
- ^ «Словарь турецкого языка 2011 года обновляется» (на турецком языке). Свобода. Архивировано из оригинала 06 декабря 2022 г. Проверено 7 мая 2016 г.
- ^ «Güncel Türkçe Sözlük» (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала 12 марта 2007 г. Проверено 21 марта 2007 г.
- ^ Гоксель, Аслы; Керслейк, Селия (2005). Турецкий: Всеобъемлющая грамматика . Рутледж. стр. 43–48. ISBN 0-415-11494-2 .
- ^ Дилачар, Агоп (1977). «Ататюрк ве Язым» . Тюрк Дили (на турецком языке). 35 (307). ISSN 1301-465X . Архивировано из оригинала 14 февраля 2007 г. Проверено 19 марта 2007 г.
- ^ Коулмас, Флориан (1989). Системы письменности мира . Blackwell Publishers Ltd, Оксфорд. стр. 243–244. ISBN 0-631-18028-1 .
- ^ Селия Керслейк; Асли Гоксель (11 июня 2014 г.). Турецкий: основная грамматика . Рутледж. п. 12. ISBN 978-1-134-04218-0 . Архивировано из оригинала 15 января 2023 года . Проверено 11 июня 2018 г.
Источники
[ редактировать ]- Базен, Луи (1975). «Турки и согдийцы: Учение о надписи Бугута (Монголия), лингвистические смеси, предложенные Эмилю Бенвенисту». Лингвистический сборник, опубликованный Société de Linguistique de Paris (на французском языке) (LXX): 37–45.
- Британская энциклопедия, Expo 70, том 12 . Уильям Бентон. 1970.
- Эргин, Мухаррем (1980). Памятники Орхона (на турецком языке). Публикации Богазичи. ISBN 0-19-517726-6 .
- Ишьятмс, Н. (октябрь 1996 г.). «Кочевники в Восточной Центральной Азии». История цивилизаций Средней Азии . Том. 2. Издательство ЮНЕСКО. ISBN 92-3-102846-4 .
- Во, Берт (2001). «Хемшинли: забытые черноморские армяне» (PDF) . Гарвардский университет . Архивировано из оригинала (PDF) 15 марта 2007 г. Проверено 24 апреля 2007 г.
Он-лайн источники
- Центр исследований Турции, Эссенский университет (2003 г.). «Европейские турки: валовой внутренний продукт, работающее население, предприниматели и данные о домохозяйствах» (PDF) . Ассоциация турецких промышленников и бизнесменов. Архивировано из оригинала (PDF) 4 декабря 2005 г. Проверено 6 января 2007 г.
- «Турецкий этимологический словарь онлайн» (на турецком языке). Севан Нишанян. 2006 год . Проверено 11 сентября 2007 г.
- «Проект языковых материалов: турецкий» . Международный институт Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе , Центр мировых языков. Февраль 2007 г. Архивировано из оригинала 11 октября 2007 г. Проверено 26 апреля 2007 г.
- Ассоциация турецкого языка . «Türk Dil Kurumu – Tarihçe (История Ассоциации турецкого языка)» (на турецком языке). Архивировано из оригинала 16 марта 2007 г. Проверено 18 марта 2007 г.
- «Числовой список происхождения слов на тюркском языке Sözlük (2005 г. ) » (на турецком языке). Ассоциация турецкого языка . 2005. Архивировано из оригинала 1 марта 2007 года . Проверено 21 марта 2007 г.
- «Спартак КАДИУ: Türkçede zaman ve kip kavramı ve i-ek eylemin fonksiyonu üzerine» (PDF) (на турецком языке). Турецкие исследования: международное периодическое издание по языкам, литературе и истории турецкого или тюркского языка, том 7/3. Архивировано из оригинала (PDF) 13 марта 2013 г. Проверено 15 января 2013 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Эйюбоглу, Исмет Зеки (1991). языка Этимологический словарь турецкого (на турецком языке). Социальные публикации, Стамбул. ISBN 978975-7384-72-4 .
- Особый, Любовь; Халдун Озен; Али Пюскюллюоглу, ред. (1986). ( на Ассоциация турецкого языка Ататюрка и ее наследие турецком языке). Издательство Билги, Анкара. OCLC 18836678 .
- Пюскюллюоглу, Али (2004). Словарь турецкого друга [ Словарь турецкого друга ] (на турецком языке). Издательство Дост, Анкара. ISBN 975-509-053-3 .
- Резвани, Б. «Это турецкий язык? Этимологический словарь первоначально иранских (персидских, зазаки и курдских курманджи) слов]». (2006).