Jump to content

чеченский язык

Чеченский
Собака Мотт
Ноксчейн Мотт
Произношение [ˈnɔxt͡ʃĩː muɔt]
Родной для Россия
Область Чечня , Ингушетия , Дагестан и Грузия.
Этническая принадлежность чеченцы
Носители языка
1,8 миллиона (2020) [1]
Диалекты
  • Батарея
  • Шатой
  • Мельхин
  • киста
  • Чеберлой
  • Ploskost
Кириллица (настоящая, официальная)
Латинская письменность (исторически)
Арабская письменность (исторически)
Грузинская письменность (исторически)
Официальный статус
Официальный язык в
 Россия
Коды языков
ИСО 639-1 ce
ИСО 639-2 che
ИСО 639-3 che
глоттолог chec1245
Глоттопедия Tschetschenisch[2]
Чеченский классифицирован как «уязвимый» Атласом языков мира, находящихся под угрозой. [3]
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Chechen ( / ˈ ɛ ɛ n / CHETCH -en , [4] / ə ˈ ɛ n / chə- ЧЕН [5] ) ( Ноччийн мотт , Ноччийн мотт , [6] [ˈnɔxt͡ʃĩː muɔt] ) — северо-восточный кавказский язык , на котором говорят примерно 1,8 миллиона человек, в основном в Чеченской Республике и членами чеченской диаспоры по всей России и остальной Европе , Иордании , Австрии , Турции , Азербайджану , Украине , Средней Азии ( в основном Казахстан и Кыргызстан ) и Грузия .

Классификация

[ редактировать ]

Чеченский язык — язык Северо-Восточного Кавказа . Вместе с близкородственными ингушами , с которыми существует большая степень взаимопонимания и общего словарного запаса, он образует вайнахскую ветвь .

Диалекты

[ редактировать ]

Существует ряд чеченских диалектов: аух , чебарлоиш, малхиш, нохчмахкахойш, орстхойш, шароиш, шуотоиш, терлоиш, итум-калиш и химоиш.

Диалекты чеченского языка можно классифицировать по географическому положению в пределах Чеченской Республики. Диалекты северных низменностей часто называют « охарой ​​муотт » (буквально «язык низин»), а диалект южных горных племен известен как « лаамарой муотт » (буквально «язык горцев»). Охарой ​​муотт составляет основу большей части литературного и литературного чеченского языка, который во многом восходит к региональным диалектам Урус-Мартана и современного Грозного. Лаамаройские диалекты включают Чебарлойш, Шаройш, Итум-Калиш, Кисти и Химоиш. Однако до недавнего времени химой не был документирован и считался ветвью шароиша, поскольку многие диалекты также используются в качестве основы межплеменного (тейпового) общения внутри более крупного чеченского « тукхума ». Лаамаройские диалекты, такие как шароишский, химоишский и чебарлойский, более консервативны и сохраняют многие черты проточеченского языка. Например, во многих из этих диалектов отсутствует ряд гласных, встречающихся в литературном языке, которые возникли в результате дальняя ассимиляция между гласными звуками. Кроме того, в диалекте Химой сохраняются посттонические гласные в конце слова как шва [ə].

Географическое распространение

[ редактировать ]

По данным Всероссийской переписи населения 2020 года , 1 490 000 человек сообщили, что могут говорить в России по-чеченски. [1]

Официальный статус

[ редактировать ]

Чеченский язык является официальным языком Чечни . [7]

Иордания

[ редактировать ]

Чеченцы в Иордании имеют хорошие отношения с Иорданским Хашимитским Королевством и могут практиковать свою культуру и язык. Чеченское сообщество в Иордании широко использует чеченский язык. Иорданские чеченцы двуязычны как на чеченском, так и на арабском языках, но не говорят по-арабски между собой, а говорят по-чеченски только с другими чеченцами. Некоторые иорданцы также владеют чеченским языком, умея читать и писать людям, приезжающим в Иорданию из Чечни. [8]

Фонология

[ редактировать ]

Некоторые фонологические характеристики чеченского языка включают богатство согласных и звуков, сходных с арабским и салишанскими языками Северной Америки, а также большую систему гласных, напоминающую шведскую и немецкую .

Согласные

[ редактировать ]

Чеченский язык имеет, как и большинство коренных языков Кавказа , большое количество согласных : примерно от 40 до 60 (в зависимости от диалекта и анализа), что гораздо больше, чем в большинстве европейских языков . Типично для региона четырехстороннее различие между звонкими , глухими , выталкивающими и близнецовыми фортис- стопами . [9] При этом фонематической фарингализации подвержены все варианты, кроме выбрасывающего.

губной Альвеолярный Постальвеолярный Велар Увулярный Надгортанник Глоттальный
простой фар. простой фар. простой фар. простой фар.
носовой м мˤ н нˤ
взрывной глухой гладкий пˤ тʰ тˤ к'д ʡ ʔ ( ʔˤ )
Фортис рː пːˤ тː тːˤ кː
озвученный б бˤ д дˤ ɡ
выбрасывающий п' т' к' Q'
Аффрикат глухой гладкий тсʰ tsˤ тʃʰ тʃˤ
Фортис тсː тсːˤ тʃː тʃːˤ
озвученный дз дзˤ дʒ дʒˤ
выбрасывающий тс' т''
Фрикативный глухой ( ж ) с ʃ ʃˤ х ʜ час
озвученный ( v ) С ʒ ʒˤ ʁ
Ротический глухой р̥
озвученный р рˤ
аппроксимант ш ( ɥ ) шˤ л лˤ дж

Почти любой согласный может быть fortis из-за геминации фокуса, но только те, что указаны выше, встречаются в корнях .Согласные Т- клетки и / л / зубоальвеолярные ; остальные в этом столбце альвеолярные . / x / — задняя велярная , но не совсем увулярная .Латеральный звук / l / может быть веляризован , если за ним не следует гласная переднего ряда. Трель / r / обычно произносится одним касанием и поэтому иногда описывается как постукивание [ ɾ ] .За исключением литературного регистра , да и то только у некоторых говорящих, звонкие аффрикаты / dz / , / / слились в фрикативные звуки / z / , / ʒ / . Глухой губной фрикативный звук / f / встречается только в европейских заимствованиях . / w / появляется как в дифтонгах, так и в качестве согласного; как согласный, он имеет аллофон [ v ] перед гласными переднего ряда.

Примерно двадцать фарингеальных согласных (отмеченных надстрочным индексом ˤ ) также присутствуют в таблице выше. Губные , альвеолярные и постальвеолярные согласные могут быть фарингальными, за исключением выбрасывающих .

следует за согласной, / ʢ За исключением тех случаев, когда / ʢ / / фонетически . [ ʔˤ ] , и можно утверждать, что это голосовая остановка перед « глоточной » (фактически надгортанной) гласной Однако он не имеет ограничений распределения, характерных для передних глоточных (надгортанных) согласных . Хотя их можно анализировать как переднюю согласную плюс / ʢ / (они появляются, например, как [dʢ], когда звонкие , и [ pʰʜ ], когда глухие ), Николс утверждает, что, учитывая серьезные ограничения на группы согласных в чеченском языке, более полезно проанализируйте их как отдельные согласные.

В отличие от большинства других языков Кавказа, чеченский имеет обширный набор гласных звуков, что ставит его диапазон выше, чем в большинстве языков Европы (большинство гласных являются продуктом обусловленных средой аллофонических вариаций, которые варьируются как в зависимости от диалекта, так и в зависимости от метода анализа). Многие гласные образуются благодаря умлауту , который очень продуктивен в стандартном диалекте. Ни одна из использовавшихся до сих пор систем правописания не различала гласные с полной точностью.

Передний Назад ~
Центральный
неокругленный округлый
Высокий ɪ я y ʊ тыː
Средний е̞ е̞ː ø øː о̞ о̞ː
Низкий ( æ ) ( æː ) ə ɑː
Дифтонг ты то есть эй йо оу ты

Все гласные могут быть назализованными . обусловлена ​​родительным падежом , инфинитивом и у некоторых носителей именительным падежом прилагательных Назализация . Назализация не сильная, но слышна даже в последних гласных, которые оглушены.

Некоторые дифтонги имеют значительную аллофонию : /ɥø/ = [ɥø], [ɥe], [we] ; /йё/ = [йё], [йе] ; /uo/ = [woː], [uə] .

В закрытых слогах долгие гласные становятся короткими в большинстве диалектов (не кисти ), но часто все же отличаются от коротких гласных (сокращенные [i] , [u] , [ɔ] и [ɑ̈] по сравнению с короткими [ɪ] , [ʊ ] , [o] и [ə] , например), хотя какие из них остаются разными, зависит от диалекта.

/æ/, /æː/ и /e/, /eː/ находятся в дополнительном распространении ( /æ/ встречается после фарингальных согласных, тогда как /e/ нет, а /æː/ — идентично /æ/ для большинства говорящих — встречается в закрытые слоги, а /eː/ нет), но говорящие четко чувствуют, что это отдельные звуки.

Фарингализация , по-видимому, является особенностью согласных, хотя в некоторых анализах она рассматривается как особенность гласных. Однако Николс утверждает, что это не очень хорошо отражает ситуацию в чеченском языке, тогда как это более явно является особенностью гласной в ингушском языке : чеченский [tsʜaʔ] «один», ингушский [tsaʔˤ] , который она анализирует как /tsˤaʔ/ и / цаˤʔ/ . Гласные имеют запоздалое бормотающее начало после фарингеализированных звонких согласных и шумное придыхательное начало после фарингеализированных глухих согласных. Высшие гласные /i/, /y/, /u/ дифтонгизируются, [əi], [əy], [əu] , тогда как дифтонги /je/, /wo/ подвергаются метатезису , [ej], [ow] .

фонотактика

[ редактировать ]

В чеченском разрешены группы начальных слогов /st px tx/, а в неначальном виде также разрешены /x r l/ плюс любой согласный и любой шумный звук плюс увуляр того же способа артикуляции . Единственная разрешенная группа из трех согласных — /rst/ . [10]

Грамматика

[ редактировать ]

Чеченский — агглютинативный язык с эргативно-абсолютным морфосинтаксическим выравниванием . Чеченские существительные принадлежат к одному из нескольких родов или классов (6), каждый из которых имеет определенную приставку, с которой согласуется глагол или сопровождающее его прилагательное . Глагол не согласуется ни с лицом, ни с числом, имеет только временные формы и причастия. Среди них оптатив и антипассив . Однако некоторые глаголы не имеют этих префиксов. [11]

Чеченский — эргативный , зависимо-маркировочный язык, использующий восемь падежей ( абсолютный , родительный , дательный , эргативный , аллативный , творительный , местный и сравнительный ) и большое количество послелогов для обозначения роли существительных в предложениях.

Порядок слов последовательно ветвится влево (как в японском или турецком языке ), так что прилагательные , указательные и относительные предложения предшествуют существительным, которые они изменяют. Дополнители и наречия-подчинители , как и в других северо-восточных и северо-западно-кавказских языках , являются аффиксами, а не самостоятельными словами.

Чеченский также представляет интересные проблемы для лексикографии , поскольку создание новых слов в языке основано на фиксации целых фраз, а не на добавлении в конец существующих слов или объединении существующих слов. Может быть трудно решить, какие фразы принадлежат словарю, поскольку грамматика языка не позволяет заимствовать новые глагольные морфемы для выражения новых понятий. [12] Вместо этого глагол дан (делать) сочетается с именными фразами , чтобы соответствовать новым концепциям, импортированным из других языков.

Классы существительных

[ редактировать ]

Чеченские существительные делятся на шесть лексически произвольных именных классов . [13] Морфологически классы существительных могут индексироваться по изменениям префикса сопровождающего глагола, а во многих случаях и прилагательного. Первые два из этих классов применимы к людям, хотя некоторые грамматисты считают их двумя, а некоторые — одним классом; однако другие классы гораздо более произвольны с лексической точки зрения. Классы чеченских существительных называются по индексирующей их приставке:

Класс существительного Пример существительного Префикс единственного числа Префикс множественного числа Особое соглашение Множественное соглашение
1. v-класс к'ант ' мальчик ' v- б- / д- к’ант в- еза в- у ' мальчик тяжелый ' кентии д- еза д- у ' мальчики тяжелые '
2. y-класс zuda ' woman ' и- zuda y -eza y -u ' женщина тяжелая ' зудари б- эза б- у ' женщины тяжелые '
3. у-класс II фагал ' кролик ' и- ph'āgal y -eza y -u ' кролик тяжелый ' ph'āgalash y -eza y -u ' кролики тяжелые '
4. д-класс наж ' дуб ' д- naž d -eza d -u ' дуб тяжелый ' нежнаш д -эза д ' дубы тяжелые '
5. б-класс мангал ' коса ' б- б-/Ø- мангал б- эза б- у ' коса тяжелая ' мангалаш б- эза б- у ' косы тяжелые '
6. б-класс II ˤaž ' яблоко ' д- ˤаж б- еза б ' яблоко тяжелое ' ежаш д- еза д- у ' яблоки тяжелые '

Когда существительное обозначает человека, оно обычно попадает в v- или y-классы (1 или 2). Большинство существительных, относящихся к мужским существам, попадают в V-класс, тогда как класс 2 содержит слова, относящиеся к женским существам. Таким образом, lūlaxuo ' сосед ' обычно считается классом 1, но он принимает v- , если относится к соседу-мужчине, и y-, если относится к женщине. Это похоже на испанское слово estudiante « студент » , где el estudiante относится к студенту мужского пола, а la estudiante относится к студентке. [14]

Короче говоря, изменение приставок перед существительными указывает на грамматический род; таким образом: воша ' брат ' йиша ' сестра ' . Однако некоторые существительные, обозначающие людей, не относятся к классам 1 или 2: bēr « ребенок » например, относится к классу 3.

Классифицированные прилагательные

[ редактировать ]

Лишь немногие из чеченских прилагательных, входящих в индекс существительного, относятся к классовому соглашению и называются классовыми прилагательными в литературе . Классифицированные прилагательные перечислены с префиксом d-класса в латинизации ниже: [15]

  • деза ( d-eza ): 'тяжелый'
  • горячий ( d-ouxa ): 'горячий'
  • деха ( d-iexa ): 'длинный'
  • толстый ( d-yq'a ): 'толстый'
  • дешевый ( d-oraxa ): 'дешевый'
  • дерстана ( d-erstana ): 'fat'
  • дуьткъа ( d-ytq'a ): 'тонкий'
  • доца ( d-oca ): 'short'
  • война ( д-айн ): «свет»
  • дуьзна ( d-yzna ): 'full'
  • даьржана ( d-aerzhana ): 'spread'
  • Доккха ( d-oqqa ): 'большой/большой/старый'

Склонение

[ редактировать ]

В то время как в индоевропейских языках класс существительного и падеж объединены в одних и тех же морфемах , чеченские существительные не имеют гендерной маркировки, но уменьшаются в восьми грамматических падежах , четыре из которых являются основными падежами (т.е. абсолютным , эргативным , родительным и дательным ) в единственном и множественном числе. . Ниже парадигмы слова «говр» (лошадь).

Случай единственное число множественное число
абсолютный говр gour говраш gourash
родительный падеж گوران гуран говрийн Гуриин
дательный падеж говрана gour(a)na гурашна из говядины
эргативный корова гуруо говраша gourasha
аллативный говр gourie говорушка gourashka
инструментальный гураты гураты гурашца Говрашца
местный житель говрах gourax говре гуриякс
сравнительный говрал goural Говрел Гуриэль

Местоимения

[ редактировать ]

В первой ячейке это написано орфографически; второй в IPA .

Случай 1 СГ 2СГ 3СГ 1ВКЛЮЧЕНО 1ИСКЛ. 2PL 3PL
абсолютный со /sʷɔ/ ты /ʜʷɔ/ и, позади /ɪ/, /ɪzə/ она /иɪ/ хотя /txʷʰo/ вот и все /ʃу/ они, они / yʃ/, / yzəʃ/
родительный падеж Фонд /ты/ твой /ʜən/ ее /tsʰynən/ вино /veɪn/ тхан /txʰən/ вот и все /ʃun/ Церан /tsʰierən/
дательный падеж Суна /suːnə/ для тебя /ʜuːnə/ кунна /tsʰunːə/ война /vaɪnə/ Тунец /txʰunə/ вот и все /ʃune/ их /tsʰarnə/
эргативный еда /ʔəs/ брат /əʜ/ со /цьуо/ она /иɪ/ ой /ʔɔxə/ через /ʔaʃə/ император /tsʰarə/
аллативный мне /sɥœge/ тебе /ʜɥœge/ ему /цьинга/ ей /vaɪgə/ тхоьга /txʰɥœge/ Шуга /ʃygə/ им /tsʰærgə/
инструментальный соьца /sɥœtsʰə/ с тобой /ʜɥœtsʰə/ с этим /tsʰyntsʰə/ солдат /vaɪtsʰə/ хотя /txʰɥœtsʰə/ шутник /ʃytsʰə/ с ними /tsʰærtsʰə/
местный житель ох /sʷɔx/ из вас /ʜʷɔx/ цуна /tsʰunəx/ ух ты /veɪx/ хотя /txʰʷɔx/ веселье /ʃux/ Император /tsʰarəx/
сравнительный что /sʷɔl/ состояние /ʜʷɔl/ монолитный /tsʰul/ вайл /veɪl/ хотя /txʰʷɔl/ вот и все /ʃул/ Карел /tsʰarɛl/
возвратные притяжательные местоимения хороший /səɪn/ твой /ʜəɪn/ классифицировать /ʃɛn/ повешенный /vieʃən/ Тейн /txəɪn/ хороший /ʃəɪn/ хороший /ʃəɪn/
существительные (мой, твой) привет /səɪnɪg/ твой собственный /ʜəɪnɪg/ шениг /ʃɛnɪg/ Вешаниг /vieʃənɪg/ наш /txəɪnɪg/ Чайник /ʃəɪnɪg/ Чайник /ʃəɪnɪg/

У местного патива есть еще несколько форм для определенных позиций.

Глаголы не склоняются по лицу (за исключением специальной приставки d- для 1-го и 2-го лица множественного числа), только по числу и времени, виду, наклонению. Меньшая часть глаголов имеет префиксы согласия, и они согласуются с существительным в абсолютном падеже (что в английском переводе будет субъектом для непереходных глаголов или объектом для переходных глаголов).

Пример глагольного согласия в непереходном предложении с составным глаголом:

  • час Я приду через ( so tsHan saHteH voghur vu ) = Я (мужчина) приду через час
  • через час Я приду ( так tsHan saHteH йогурт ю ) = Я (женщина) приду через час

Здесь и будущая основа глагола -oghur (придет), и вспомогательная -u (настоящее время слова «быть») получают приставку v- для мужского согласия и y- для женского согласия.

В переходных предложениях в составных длительных временах, образованных со вспомогательным глаголом -u «быть», и действующее лицо, и объект стоят в абсолютном падеже. В этом частном случае биабсолютивной конструкции главный глагол в причастной форме согласуется с дополнением, а вспомогательный — с действующим лицом.

  • So bepig diesh vu ( so bepig diesh vu ) = я (мужчина) пеку хлеб.

Здесь причастие d-iesh согласуется с дополнением, тогда как вспомогательное vu согласуется с действующим лицом. [15]

Глагольные времена образуются с помощью аблаута или суффиксов, или того и другого (всего существует пять спряжений, ниже — одно). Производные основы могут образовываться и с помощью суффиксации (каузативной и т. д.):

Напряженный Пример
Императив (= инфинитив) д*ига
простое настоящее д*уьгу
настоящий композит д*уьгуш д*у
почти претерит д*игу
засвидетельствованное прошлое д*игира
идеальный д*игна
плюскваперфект д*игнера
повторяющийся претерит д*уьгура
возможное будущее д*уьгур
реальное будущее д*уьгур д*у
Время Основная форма («напиток») Каузатив («напоить, облить») Разрешительный («разрешить пить») Пермиссивный причинный падеж («разрешить напоить») Потенциал («уметь пить») Инцептивный («начать пить»)
Императив (= инфинитив) маленький мало малыйта мала д*айта мала д*ала мала д*āла
простое настоящее товары мала д*о молуьйто мало д*ойта малало мала д*олу
почти претерит маленький малый должны идти мала д*айти мала д*ели мала д*ēли
засвидетельствованное прошлое основные моменты пьяный малитира мала д*айтира мала д*елира мала д*ēлира
идеальный мелла Малина малыштина мала д*айтина мало д*елла напиток
плюскваперфект Меллер Малинье малийтинера мала д*айтинера мала д*елера что вы сказали
повторяющееся прошлое молура мала д*ора молуйтура мала д*ойтура малалора
возможное будущее молур мала д*ер молуйтур мала д*ойтур малалур мала д*олур
реальное будущее молур д*у мала д*ийр д*у молуьйтур д*у мала д*ойтур д*у малалур д*у мала д*олур д*у

Алфавиты

[ редактировать ]
Алфавит Услара и Кеди 1862 года
Алфавит Услара 1888 года
Чеченский алфавит Услара 1911 года.
Алфавит арабской графики чеченского языка из букваря 1925 года.
Банкнота Северо-Кавказского эмирата
Чечено-советская газета «Серло» («Свет»), написанная чеченской латиницей в эпоху коренизации.
Chechen Cyrillic on a plate in Grozny, using the digit 1 for palochka.

многочисленные надписи грузинской графикой В горной Чечне встречаются , но они не обязательно на чеченском языке. Позже была введена арабская письменность для чеченцев наряду с исламом . Чеченский арабский алфавит впервые реформировался во время правления имама Шамиля , а затем повторно в 1910, 1920 и 1922 годах.

При этом в академических целях использовался алфавит, разработанный Петером фон Усларом , состоящий из кириллицы, латиницы и грузинских букв. В 1911 году она тоже была реформирована, но так и не завоевала популярности среди самих чеченцев.

Кириллица

[ редактировать ]

В настоящее время официальной письменностью чеченского языка является кириллица. Этот сценарий был создан и принят в 1938 году, заменив предыдущую латиницу. До 1992 года для чеченского языка использовалась только кириллица. После распада Советского Союза и фактического отделения Чеченской Республики Ичкерия от России была разработана новая латиница, которая использовалась параллельно кириллице до распада сепаратистского государства .

Современный алфавит:

А а Ах ах Б б В в г-н г-н Д Д д
Ну, это йо йо Ж ж С из И и И и К к
х х Къ къ К Л. Л. М м Н н О о
Ох ох П п Пӏ пӏ р р С с Т т Тӏ тӏ
У у Извини Ф ф Х х Чч Хӏ хӏ с с
Цӏ цӏ Чх Чӏ чӏ Шш ш Щ щ Ь Да
Ь ь Э э Ю ю Я я Ӏ ӏ

Строчная палочка , ⟨ӏ⟩ , встречается в рукописном виде. Обычно прописные и строчные буквы палочки совпадают только прописная буква ⟨Ӏ⟩ . при печати или в вертикальном положении, но в компьютерах обычно используется [16]

1992 Латинский алфавит

[ редактировать ]

В 1992 году, с фактическим отделением Чеченской Республики Ичкерия от России, был введен новый чеченский латинский алфавит, который использовался параллельно с кириллицей. Это был второй раз, когда для чеченцев была создана латинская орфография. Но после разгрома Чеченской Республики Ичкерия правительства российскими Вооруженными Силами кириллица была восстановлена. [ нужна ссылка ] [6]

А а Аа аа Б б С с С с три три Ç̇ ç̇
Д д И и Ф ж G g г с Чч х х
Ẋ ẋ я я Джей Джей К К Kh kh л л М м
Н н Ꞑ ꞑ
(Ŋ ŋ)
О о Ö ö П п Ph тел. Q q
Q̇ q̇ р р SS И так Т т эт й В тебе
Ü Ü V v И и Z z Ƶ ƶ Ах, да

1925 г. Латинский алфавит

[ редактировать ]

Впервые латинский алфавит был введен в 1925 году, заменив арабский алфавит. Дальнейшие незначительные изменения в 1934 году привели к объединению чеченской орфографии с ингушской. Но в 1938 году латиницу отменили, заменив кириллицей.

А а Аа аа Б б С с Нет. Нет. Ч Ч Ч Чч чч Д д
И и Ф ж G g хх х Чч я я Джей Джей К К
Kh kh л л М м Н н Нх О о Ö ö П п
Ph тел. Q q кх кх р р SS Ш ш Т т эт й
В тебе Ü Ü V v х х Ẋ ẋ И и Z z Ж ж

арабский алфавит

[ редактировать ]

Первой наиболее распространенной современной орфографией для чеченцев стала арабская письменность, принятая в XIX веке. [17] Чеченский не был традиционно письменным языком. Но благодаря тому, что общественность знакома с арабской письменностью, которая используется в качестве сценария обучения в исламских и коранических школах региона, арабский алфавит был впервые стандартизирован и принят для чеченцев во время правления Имама Шамиля . Ислам был доминирующей религией в Чечне с 16 века. В Чечне и Ингушетии действовало 200 религиозных школ, а также обучалось более 3000 учеников. Таким образом, арабская письменность прочно утвердилась среди носителей чеченского языка. [18]

Однако арабский алфавит без модификаций для чеченцев не подойдет, и модификации потребуются. Арабский алфавит претерпел различные итерации улучшений и модификаций. В чеченском обществе эти изменения вызвали споры. Мусульманское духовенство и более консервативные слои чеченского общества изначально сопротивлялись любым изменениям арабской письменности, полагая, что эта письменность священна из-за ее связи с исламом и не подлежит изменению. Духовенство и исламские образовательные учреждения выступали против каждой итерации предлагаемых реформ арабской графики. [19] В то время как модификации арабского письма для соответствия местным языкам были обычной практикой на протяжении веков, для таких языков, как персидский и османский турецкий , изменения в чеченском языке были сделаны независимо от этих двух близких и влиятельных литературных традиций и были ориентированы на потребности чеченского языка. Изначально чеченский арабский алфавит выглядел так.


Y la e w n m l k q k q q n f g a z i z p u s z r y d k h g th t b а

В этом алфавите к базовому арабскому алфавиту были добавлены две дополнительные буквы: [19]

  1. Письмо ڨ ‎, эквивалент кириллического диграфа «Кх» и обозначающий звук /q/ ;
  2. Письмо ڮ ‎ эквивалентен кириллической букве «Кӏ» и обозначает звук /kʼ/ .
    • Позднее это письмо было изменено на

В 1910 году Сугаип Гайсунов предложил дополнительные реформы, которые приблизили арабский алфавит к фонетическим требованиям Чечни. Сугаип Гайсунов ввел четыре дополнительных согласных: [19]

  1. Письмо ڥ ‎, эквивалент кириллической буквы «Пӏ» и обозначающий звук /pʼ/ ;
    • Позднее это письмо было изменено на ڢ ڢ
  2. Письмо ر࣮ ( ) , эквивалентный кириллическим буквам «Ц» и «Цӏ» и обозначающий звуки /ts/ и /tsʼ/ ;
  3. Письмо چ ‎, эквивалент кириллических букв «Ч» и «Чӏ», обозначающих звуки /tʃ/ и /t͡ʃʼ/ ;
  4. Письмо گ ‎, эквивалент кириллической буквы «Г» и обозначающий звук /g/ ;

В реформах Сугаипа Гайсунова буквы п ( сад/сад ) и Использование ض ‎ ( zād / ḍād ) ограничивалось арабскими заимствованиями, но не было исключено из-за противодействия духовенства и консервативных слоев чеченского общества. В другой кратковременной модификации Сугаип Гайсунов предложил добавить надчеркивание (◌̅) ( U+0305 ) над буквами, которые можно читать как согласную, так и гласную, а именно над буквами و ‎ ( waw ) (эквивалент кириллической буквы «В» или букв «О, Ой, У, Уь») и ی ‎ ( yāʼ ) (эквивалент кириллической буквы «Й» или букве «И»). Верхняя черта означала использование гласных, когда это необходимо, чтобы избежать путаницы. Эта модификация не сохранилась в чеченском алфавите. в противном случае версия арабского письма 1910 года продолжала использоваться до 1920 года. [19]

В 1920 году два чеченских литератора А. Тугаев и Т. Эльдарханов опубликовали документ. В этом документе они предложили новые модификации, которые заключались в добавлении двух новых согласных: [19]

  1. Письмо څ ‎, эквивалент кириллической буквы «Чӏ» и обозначающий звук /t͡ʃʼ/ .
    • Позднее это письмо было изменено на ڃ идти
    • Таким образом, письмо چ ‎ был сокращен до обозначения звука /tʃ/ , эквивалентного кириллической букве «Ч»;
  2. Письмо ڗ ‎, эквивалент кириллической буквы «Цӏ» и обозначающий звук /tsʼ/ ;
    • Таким образом, письмо т̤ ( ) был сокращен до представления только звука /ts/ , эквивалентного кириллической букве «Ц»;

Эти модификации А. Тугаева и Т. Эльдарханова стали большим заключительным шагом в создании модифицированной арабской письменности, представляющей чеченские согласные. Однако арабский алфавит по-прежнему не подходил для передачи чеченских гласных звуков. Арабское письмо само по себе является нечистым абджадом , что означает, что большинство, но не все гласные, обозначаются диакритическими знаками , которые в большинстве случаев остаются незаписанными. Процесс преобразования арабского письма в полный алфавит для использования неарабским языком был обычным явлением и осуществлялся в уйгурском , казахском , курдском и еще нескольких алфавитах арабского происхождения.

Таким образом, произошла окончательная редакция чеченской арабской письменности, в которой были стандартизированы гласные звуки.

Гласная как первый звук слова
А а Ах ах Ну, это
Э э
И и О о
Ох ох
У у
Извини
آну давай же اەой ایـ / ایПривет اوٓОй اوи
Гласная как средний и конечный звук слова
ـا / ا / ـآ / آـا / ا / ـا / ا ـا / اА/ А ـە / ەە / ە ـیـ / یـ / ـی / یг / г / г / г ـوٓ / وٓـوٓ / وٓ ـو / وи/ и
А а
Ах, да
Аа аа И и я я О о
Ö ö
В тебе
Ü Ü

В таблице ниже перечислена 41 буква последней версии чеченского арабского алфавита, опубликованная властями Чечни в то время, до 1925 года, их значения IPA и их кириллические эквиваленты.

Чеченский арабский алфавит (до 1925 г.) [20]
А/А для Т че С ЧАС Х ж идти принадлежащий З Р З т̤ ڗ вопрос Ш п З я
Значение IPA
ɑ , ɑː , æ , æː б т с ʒ , d͡ʒ час х t͡ʃ t͡ʃʼ д С р С тс тс' с ʃ с С т'
Кириллический эквивалент
‌ А а
Ах ах
Б б Т т С с Ж ж Чч Х х Чх Что это такое? Д д С из р р С из с с ЦӀ цӀ С с Шш ш С с С из ТӀ тӀ
Чеченский арабский алфавит (до 1925 г.)
З А Г Ф ڢ вопрос Г К Г к М Н и и или ЧАС ах Да Э Э
Значение IPA
С ʡ ɣ пф п' д Q' к г к' л м н v ты , й о , ɔː , ø час е , ɛː дж я ʔ
Кириллический эквивалент
С из Ӏ ӏ Гарантированная победа П п
Ф ф
ПӀ пӀ х х Къ къ К к г-н г-н К1 К1 Л. Л. М м Н н В в У у
Извини
О о
Ох ох
ХӀ хӀ Ну, это
Э э
И и И и Ь

Сравнительная таблица

[ редактировать ]

Отдельные буквы и орграфы, которые считаются отдельными буквами алфавита, а также их соответствия, следующие. Те, что в скобках, необязательны или встречаются только в русских словах:

Кириллица латинский
(1992–2000)
латинский
(1925–1938)
арабский
(1922–1925)
НАСИЛИЕ
А а Аа, Аа А а ну давай же /ɑ/, /ɑː/
Ах ах Аа аа Аа аа А /æ/, /æː/
Б б Б б Б б для /б/
В в V v V v и /v/
г-н г-н G g G g Г /г/
Д г с хх х г /ɣ/
Д д Д д Д д принадлежащий /д/
Ну, это E e, Ie ie, Ye ye Э е, дже дже ە /e/, /ɛː/, /je/, /ie/
йо йо мне, мне /потому что/
Ж ж Ƶ ƶ Ж ж С /ʒ/, /dʒ/
С из Z z Z z З /з/, /дз/
И и я я я я Э /я/
И и И и Джей Джей Да /Дж/
К к К К К К К /к/
х х Q q Q q вопрос /д/
Къ къ Q̇ q̇ кх кх Г /qʼ/
К Kh kh Kh kh /к'/
Л. Л. л л л л к /л/
М м М м М м М /м/
Н н Н н, Ŋ ŋ Н н, Ŋ ŋ Н /н/, /ŋ/
О о Вперёд, Друзья О о или /о/, /ɔː/, /wo/, /uo/
Ох ох Ö ö Ö ö или /ø/, /йø/
П п П п П п Ф /п/
Пӏ пӏ Ph тел. Ph тел. ڢ /pʼ/
р р р р р р Р /р/
С с SS SS вопрос /с/
Т т Т т Т т Т /т/
Тӏ тӏ эт й эт й я /т'/
У у В тебе В тебе и /в/
УьИзвините Ü Ü Ü Ü и /и/
Ф ф Ф ж Ф ж Ф /ф/
Х х х х х х Х /х/
Чч Ẋ ẋ Х̌ х̌ (Ꜧ ꜧ) ЧАС /час/
Хӏ хӏ Чч Чч ЧАС /час/
с с С с С с т̤ /ц/
Цӏ цӏ С с Ч Ч Ч ڗ /ц'/
Чх три три Нет. Нет. ж /t͡ʃ/
Чӏ чӏ Ç̇ ç̇ Чч чч идти /t͡ʃʼ/
Шш ш И так Ш ш Ш /ʃ/
(Щ щ) Тсс-ссс Нет, нет
(б) ' /ʔ/
(Да да) я
(Ь ь)
Э э И и И и ах /и/
Ю ю Yu yu ты ты /ага/
Юь юь Ю-ю Да, да /ты/
Я я Ya ya И и /и/
ура ура Йа йа Да, да /да/
Ӏ ӏ Джей Джей И и А / ʡ/, /ˤ/

Кроме того, здесь представлены несколько последовательностей букв для долгих гласных и согласных, хотя они и не считаются отдельными буквами, чтобы прояснить их соответствия:

Кириллица Имя арабский
(до 1925 г.)
Современный
латинский [6]
Имя НАСИЛИЕ
Ий ий да Хм /я/
Ккк кк Готовить Кк-кк /кː/
эй эй QQ Кк Кк /qː/
Ов ов ов Ух ты Ов ов ов /ɔʊ/
Пп пп Уф пп пп /pː/
Рхӏ рхӏ жить резус-правый /р̥/
Сс сс соус сс сс /sː/
Тт тт краткое содержание Ттттт / тː/
Ув ув был Уф уф / уː/
Всей уйй и бу-бу ой / уː/

Примечания

[ редактировать ]

Словарный запас

[ редактировать ]

Большая часть чеченской лексики заимствована из нахской ветви северо-восточно-кавказской языковой семьи, хотя существует значительное меньшинство слов, заимствованных из арабского языка (исламские термины, такие как «Иман», «Ильма», «Доа») и меньшее количество из Тюркские (типа «кузга», «шиш», принадлежащие к общекавказскому пласту заимствований) и совсем недавно русские (современные термины, такие как компьютер – «кампутар», телевидение – «тельвидени», телевизор – «тельвизар», метро – « метро» и др.).

До российского завоевания большинство произведений в Чечне состояло из исламских текстов и клановых историй, написанных обычно на арабском языке, но иногда и на чеченском языке с использованием арабской графики. Чеченский литературный язык был создан после Октябрьской революции , а латиница в середине 1920-х годов в чеченской письменности вместо арабской стали использоваться . Кириллица была принята в 1938 году . Почти вся библиотека чеченских средневековых писаний арабской и грузинской графикой о земле Чечне и ее народе была уничтожена советской властью в 1944 году, оставив современным чеченцам и современным историкам разрушенную и уже не существующую существующая историческая сокровищница сочинений. [21]

Чеченская диаспора в Иордании , Турции и Сирии свободно говорит на чеченском языке, но, как правило, неграмотна, за исключением тех, кто приложил усилия к изучению письменности. Кириллица в этих странах обычно не известна, поэтому в Иордании и Сирии чаще всего используется арабский алфавит, а в Турции — латинский алфавит.

  1. ^ Jump up to: а б Чеченец в «Этнологе» (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Статья в Glottopedia о чеченском языке.
  3. ^ «Чеченец в Российской Федерации» . ЮНЕСКО ВАЛ . Проверено 22 июня 2024 г.
  4. ^ Лонгман, Дж. К. (2008). Словарь произношения Лонгмана (3-е изд.). Pearson Education ESL. ISBN  978-1405881173 .
  5. ^ «Чечня» . Словарь Merriam-Webster.com .
  6. ^ Jump up to: а б с «Чеченская таблица соответствия кириллица-римлянин (Соглашение BGN/PCGN 2008 г.)» (PDF) . Национальное агентство геопространственной разведки . Проверено 4 февраля 2022 г.
  7. ^ Конституция, статья 10.1.
  8. ^ Моше Маоз, Габриэль Шеффер (2002). Ближневосточные меньшинства и диаспоры . Сассекс Академик Пресс. п. 255. ИСБН  1-902210-84-0 . Проверено 12 мая 2011 г.
  9. ^ Джоанна Николс , Чеченец, Языки коренных народов Кавказа (Caravan Books, Дельмар, Нью-Йорк, 1994) ISBN   0-88206-068-6 .
  10. ^ «Коренной язык Кавказа (чеченский)» . Ингуш.народ.ру . стр. 10–11. Архивировано из оригинала (GIF) 4 марта 2016 г. Проверено 21 января 2016 г.
  11. ^ Ауд, Николай и Галав, Мухаммед, Чеченец ; п. 11. ISBN   0-7818-0446-9
  12. ^ Авде и Галав; чеченский ; п. 11
  13. ^ Ауд, Николас; Галаев, Мухаммад (22 мая 2014 г.). Чечено-английский англо-чеченский словарь и разговорник . Рутледж. ISBN  9781136802331 – через Google Книги.
  14. ^ «студент». Словарь испанского языка (на испанском языке) (23,7 изд.). Королевская испанская академия . Ноябрь 2023 года . Проверено 10 мая 2024 г.
  15. ^ Jump up to: а б Доттон, Зура; Вагнер, Джон Дойл. «Грамматика чеченского языка» (PDF) . Университет Дьюка, Славянские центры . Проверено 10 июня 2020 г.
  16. ^ Алиева, С. И.; Касумова, Б. ДУША.; Серганова, З. З.; Хамраева, Э. И. (2012). Чеченский язык. Алфавит: учебник для обучения чтению и письму. 1 класс (на чеченском языке).
  17. ^ Aliroev, I. Y. (1999). Чеченский язык (Chechen Language) (pp. 24–31). ISBN   587444-105-0
  18. ^ «Документация и грамматическое описание чеченского языка, включая чеберлойский диалект | Архив исчезающих языков» .
  19. ^ Jump up to: а б с д и Chentieva, M. D. (1958). History of Checheno-Ingush writing (История чечено-ингушской письменности). Checheno-Ingush Publishing House (Чечено-Ингушское кн. изд-во).
  20. ^ Чеченская азбука - نوٓخچیی آلفبٰا (Нохчий алфба) (1925) https://archive.org/details/chechen-abat/page/n27/mode/2up
  21. ^ Джаймуха. Чеченцы . Страница 212

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 00c03b773d00c3e0639976e0f86d8ce2__1720528800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/00/e2/00c03b773d00c3e0639976e0f86d8ce2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Chechen language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)