Кавказский албанский язык
Конгрегация | |
---|---|
Старый Уди Гаргариан Кавказский албанец | |
![]() Капитель колонны VII века с текстом на кавказском албанском языке. | |
Родной для | Кавказская Албания |
Эра | VI–VIII века нашей эры. Развился в Уди [1] |
Северо-Восточный Кавказ
| |
Кавказский албанец | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | xag |
xag | |
глоттолог | aghw1237 |
Кавказский албанец (также называемый Старым Уди , Алуаном или Агваном ) [2] — вымерший представитель языков Северо-Восточного Кавказа . На нем говорили в Кавказской Албании , которая простиралась от нынешнего южного Дагестана до Азербайджана . Лингвисты считают, что это ранний лингвистический предшественник находящегося под угрозой исчезновения северо-кавказского языка уди . [3] В отдельном кавказско-албанском алфавите было 52 буквы.
Кавказский албанский язык, возможно, соответствует «гаргарскому» языку, определенному средневековыми армянскими историками. Несмотря на свое название, кавказский албанский язык не имеет никакого лингвистического родства с албанским языком , на котором говорят в Албании , который принадлежит к индоевропейской семье .
Открытие и расшифровка
[ редактировать ]О существовании кавказской албанской литературы до конца 20 века было известно лишь косвенно. Корюна « Жизнь Маштоца» , написанная в V веке, но сохранившаяся лишь в значительно более поздних испорченных рукописях, и Мовсеса Каганкатваци » «История кавказских албанцев , написанная в X веке, приписывают обращение кавказских албанцев в христианство двум миссионерам. , Еноха и Дана, а также создание кавказско-албанского алфавита армянскому учёному Месропу Маштоцу . Некий епископ Иеремия затем перевел христианскую Библию на их язык. Еще в 1977 году Брюс Мецгер мог написать, что «из [этой] версии ничего не сохранилось». [4]
В 1996 году Заза Алексидзе из Центра рукописей в Тбилиси . (Грузия) обнаружил палимпсест [5] в монастыре Святой Екатерины на горе Синай в Египте , неизвестный сценарий. [6] Далее он определил алфавит как кавказско-албанский, [7] и идентифицировать рукопись как раннехристианский лекционарий примерно V или VI века. Лекционарий, возможно, самый ранний из сохранившихся лекционариев христианской религии. [8]
лингвисты Йост Гипперт занялись Тогда кавказско-албанским алфавитом и Вольфганг Шульце . [9] Было использовано специализированное рентгеновское оборудование, позволившее прочитать тексты палимпсестов кавказских албанцев целиком. [10] Список названий месяцев кавказских албанцев, сохранившийся в ряде средневековых рукописей , дал один из ключей к разгадке языка. [9] В 2017 году в монастыре Святой Екатерины были обнаружены еще два текста на кавказском албанском языке. [11] Оригинальный текст на палимпсестах был стерт где-то между 4 и 12 веками. [12]
Тексты
[ редактировать ]Расшифрованный текст лекционария включает отрывки из еврейской Библии ( Псалмы и Исаия ). [2] и из Нового Завета ( Деяния Апостолов, Евангелия от Матфея , Марка и Луки , а также послания Римлянам , 1 Коринфянам , 2 Коринфянам , Галатам , Ефесянам , 1 Фессалоникийцам , 2 Фессалоникийцам , 1 Тимофею , 2 Тимофею , Евреям , 2 Петра , 1 Иоанна и Иакова ). [2] [13] [14] текст из Евангелия от Иоанна Также был найден отдельный от лекционария . Его текст оказалось гораздо труднее восстановить, и на некоторых страницах его можно идентифицировать только по канонам Евсевия внизу страницы. Вероятно, изначально это было полное Евангелие, [2] и возможно, что вся Библия когда-то была переведена на кавказский албанский язык. [13]
Кавказско-албанский перевод Библии опирается преимущественно на древнеармянские переводы оригинальные греческие и, возможно, грузинские и сирийские переводы. , но в нескольких местах он отклоняется от известного армянского текста, что позволяет предположить, что в качестве исходных текстов также использовались [2]
Помимо палимпсестов кавказских албанцев, хранящихся на горе Синай, наиболее известные образцы надписей кавказских албанцев были найдены в 1949 году при раскопках в Мингячевирском районе Азербайджана. Среди известных кавказских албанских слов — зов (я), собственный (и) и авел-ом (много, порядковая форма). [15]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | постальвеолярный | Палатальный | Велар | гортанный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | палатализированный | ||||||||
носовой | м | н | нет | ||||||
взрывной | глухой | п | т | к | д | ||||
озвученный | б | д | д`о | ɡ | |||||
выбрасывающий | п' | т' | т'' | к' | д' | ||||
Аффрикат | глухой | тс | тʃ | тɕ | |||||
озвученный | дз | дз` | дʒ | д`д | |||||
выбрасывающий | тс' | т'' | tɕ' | ||||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | ɕ | х | час | час | |
озвученный | v | С | ʒ | ʑ | ɣ | ʕ | |||
аппроксимант | В | л | л' | дж | В | ||||
Трель | р |
гласные
[ редактировать ]Передний | Назад | ||
---|---|---|---|
Неокругленный | округлый | ||
Закрывать | я | и | в |
Средний | и | тот | |
Открыть | а | ɒ |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Агван» . Список ЛИНГВИСТОВ . Архивировано из оригинала 26 декабря 2014 года . Проверено 29 мая 2024 г.
VI-VIII века нашей эры.
- ^ Jump up to: а б с д и Гипперт, Йост; Шульце, Вольфганг (2007). «Некоторые замечания о кавказских албанских палимпсестах». Иран и Кавказ . 11 (2): 201–211. дои : 10.1163/157338407X265441 .
- ^ Заза Алексидзе, «Язык уди: сравнение древнего албанского языка с современным уди », в журнале «Азербайджанский международный», Vol. 11:3 (осень 2003 г.), с. 43.
- ^ Брюс М. Мецгер , Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения (Oxford University Press, 1977), стр. 303.
- ^ Заза Алексидзе, «Кавказская албанская письменность: значение расшифровки», Азербайджанский международный журнал, Vol. 11:3 (осень 2003 г. ), с. 56.
- ^ Заза Алексидзе и Бетти Блэр, в «Кавказско-албанском алфавите, древней письменности, обнаруженной в пепле», в Азербайджанском международном журнале, Vol. 11:3 (осень 2003 г.), стр. 38–41 .
- ^ Заза Алексидзе и Бетти Блэр, «Краткие факты: кавказско-албанский сценарий», Азербайджанский международный журнал, Том. 11:3 (осень 2003 г.), с. 43.
- ^ Заза Алексидзе и Бетти Блэр, в «Албанском сценарии: процесс - как его секреты были раскрыты», в «Азербайджанском международном журнале», Vol. 11:3 (осень 2003 г.), стр. 41–51. .
- ^ Jump up to: а б Вольфганг Шульце. «К истории Уди» (PDF) . Доклады круглого стола IFEA . Проверено 18 января 2011 г.
- ^ Заза Алексидзе (2007). «Открытие и расшифровка кавказско-албанской письменности» (PDF) . Вестник Национальной академии наук Грузии. Архивировано из оригинала (PDF) 21 июля 2011 года . Проверено 18 января 2011 г.
- ^ Ученые находят языки, не использовавшиеся со времен Темных веков, среди древних рукописей, найденных в монастыре .
- ^ Сара Ласгоу «Найдено: скрытые примеры давно утраченных языков в многовековых палимпсестах»
- ^ Jump up to: а б Информацию о действиях см. Вольфганг Шульце, «Аспекты удино-иранских языковых контактов», в книге Уве Блезинга, Виктории Аракеловой и Маттиаса Вайнрайха (ред.), « Исследования Ирана и Кавказа: в честь Гарника Асатряна по случаю его 60-летия». (Лейден: Брилл, 2015), стр. 373–401, стр. 376.
- ↑ См. фотографию албанского письма 2 Коринфянам 11:26–27 с повторением фразы «Меня преследовали», что помогло Алексидзе разгадать ключ к алфавиту.
- ^ Вольфганг Шульце (2003). «Кавказский албанец – Палимпсест и надписи» . Лейбниц-Рехенцентрум. Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Проверено 18 января 2011 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Алексидзе, Заза (2020). «Расшифровка письменности кавказских албанцев». В Хойланде, Роберт (ред.). От Албании до Аррана: Восточный Кавказ между древним и исламским миром (ок. 330 г. до н.э. – 1000 г. н.э.) . Пискатауэй, Нью-Джерси, США: Gorgias Press. стр. 335–350. дои : 10.31826/9781463239893-018 .
- Гипперт, Йост; Шульце, Вольфганг (2023). «Язык кавказских албанцев». В Гипперте, Йост; Дум-Трагут, Жасмин (ред.). Кавказская Албания: Международный справочник . Берлин, Бостон: Де Грютер Мутон. стр. 167–230. дои : 10.1515/9783110794687-004 .