Метатезис (лингвистика)
Изменение и чередование звуков |
---|
Фортицион |
Диссимиляция |
Метатезис ( / məˈtæ θəsɪs « я - μετάθεσις transpositio от ; μετατίθημι / mə- TATH ə-siss греческого : , от в ставлю в другом порядке» ) латынь — перестановка звуков или слогов ; слово или несколько слов в предложении. Чаще всего это относится к обмену двумя или более смежными сегментами или слогами, известному как смежный метатезис. [1] или локальный метатезис : [2]
- ane mone > **ane nome (начальные согласные соседних слогов)
- ca val ry > **ca lva ry (коды соседних слогов)
Метатеза может также включать в себя обмен несмежными звуками, известный как несмежный метатезис , дальний метатезис , [1] или гипертеза , [3] как показано в этих примерах изменения звука метатезы с латыни на испанский:
- Латинское pa r abo l a > испанское pa l ab r a «слово»
- Латинское mi r acu l um > испанское mi l ag r o «чудо»
- Латинское per icul l um опасность > испанское pe l igro « » , опасность
- Латинское c r ocodilus > испанское cocod r ilo «крокодил»
Во многих языках есть слова, которые демонстрируют это явление, а некоторые даже используют его как регулярную часть своей грамматики, например, в иврите и фуре . изменил форму многих знакомых слов в английском языке Процесс метатезиса также .
языка Исходная форма до метатезиса может быть выведена из более старых форм слов в лексиконе или, если формы не сохранились, из фонологической реконструкции . В некоторых случаях невозможно с уверенностью остановиться на исходной версии.
Риторический метатезис
[ редактировать ]Дионисий Галикарнасский был историком и знатоком риторики, жившим в Греции в I веке до нашей эры. Он проанализировал классические тексты и внес несколько изменений, чтобы они звучали более красноречиво . Одним из методов, которые он использовал, было переписывание документов преимущественно на грамматическом уровне: изменение порядка слов и предложений сделало бы тексты более плавными и «естественными», предположил он. Он назвал этот способ переписывания метатезисом . [ нужна ссылка ]
Примеры
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Ноябрь 2021 г. ) |
Американский язык жестов
[ редактировать ]В ASL несколько знаков, которые имеют заранее определенное начальное и конечное местоположение (например, знаки РЕСТОРАН, РОДИТЕЛЬ, БЛИЗНЕЦЫ), могут иметь обратный порядок этих двух местоположений в контекстах, которые кажутся чисто фонологическими. Хотя это возможно не для всех признаков, это случается со многими. Например, знак ГЛУХОЙ, прототипом которого является форма руки «1», сначала соприкасающаяся со щекой, а затем перемещающаяся для соприкосновения с челюстью (как в предложении ОТЕЦ ГЛУХОЙ), может иметь эти положения обратными, если предыдущий знак, будучи частью тот же компонент имеет конечное расположение ближе к челюсти (как в предложении MOTHER DEAF). Обе формы знака DEAF приемлемы для носителей языка. [4] Предлагаемое предварительное условие применения метатезиса в ASL состоит в том, что оба знака должны находиться в одной и той же области тела. Ограничения на применение метатезиса в ASL привели к дискуссиям о том, что фонология разбивает тело на области, отличные от настроек. [5]
амхарский
[ редактировать ]В амхарском языке есть несколько незначительных моделей метатезиса, как показал Вольф Леслау . [6] Например, «спички» [kəbrit] иногда произносятся как [kərbit] , [mogzit] «няня» иногда произносится как [mozgit] . Слово «понедельник» — [säɲo] , которое является основой слова «вторник» [maksäɲo] , которое часто метатезируется как [maskäɲo] . Во всех этих примерах пара согласных перевернута, так что остановка начинается со следующего слога.
азербайджанский
[ редактировать ]Метатеза между соседними согласными в азербайджанском языке встречается очень часто:
- мост ü > körpüмост
- либо pr aq >, либо rp aq "лист"
- to pr aq > to rp aq "почва"
- tü ts ü > tü st ü "дым"
датский
[ редактировать ]Некоторые распространенные нестандартные произношения датских слов используют метатезу:
- bi ll e d er > bi dl er "картинки"
- ge nn e m > ge mm e n «сквозь»
Но метатезис также исторически изменил некоторые слова:
- k ro s > k или s "(христианский) крест"
Египетский арабский
[ редактировать ]Типичным примером метатезиса в египетском арабском языке является изменение порядка корневых согласных слова.
- Классический арабский заудж > Египетско-арабский gōz «муж»
- Классический арабский милака > ма'лаа "ложка"
- Персидский zanjabil > Египетско-арабский ganzabīl ~ zanzabīl «имбирь» [7]
Следующие примеры метатезы были идентифицированы в египетских арабских текстах, но не обязательно более распространены, чем их этимологическое написание: [8]
- Аллах йилъан > Аллах йиналь «Боже проклятие!»
- фир'а марахийя > фир'а марсахийя "театральная труппа"
- фалсафа > фалфаса "философия"
Следующие заимствованные слова также иногда встречаются с метатезой:
- manalog > malanōg "монолог"
- исбиталя > истибаля "больница"
- баналти > баланти "пенальти" (в футболе )
Вероятная причина метатезы в слове «больница» заключается в том, что результат напоминает общий образец слова, знакомый носителям арабского языка (а именно, отглагольное существительное формы X).
Пожалуй, самым ярким примером метатезы в египетском арабском языке является современное название города Александрия : ( Аль- ) Искандария ( الإسكندرية ). В дополнение к метатезе x в /sk/, начальный Al Александрийского /ks / был повторно проанализирован как арабский определенный артикль.
Английский
[ редактировать ]Метатезис ответственен за некоторые распространенные речевые ошибки , например, когда дети воспринимают спагетти как паскетти . Слово Ask имеет нестандартный вариант ax, произносимый /æks/ ; правописания вопрос встречается у Шекспира и в Библии короля Иакова. [9] и топор в Чосере, Кэкстоне и Библии Ковердейла . [ нужна ссылка ] Слово «спрашивать» происходит от протогерманского *aiskōną . [ нужна ссылка ]
Некоторые другие частые английские произношения, содержащие метатезис:
- nuc le ar > nuc ul ar /ˈn(j)uːkjʊlər/ (повторно анализируется как nuke + суффикс -cul ar в молекулярном, бинокулярном )
- рецепт рецепту > по / /pərˈskrɪpʃən
- введение вмешательство / > ) uːs / ɪntərˈd(j
- asteri sk > asteri x /ˈæstərɪks/
- com table for > com ftur ble /ˈkʌm(p)ftərbəl/
- ca val ry > ca lva ry /ˈkælvəri/
- i ro n > i или n /'aɪ.ɚn/
- fo li age > fo il age /ˈfoʊliɪdʒ/ [10]
- уже упомянутый упомянутый > / уже ˈæfrəˌmɛnʃənd /
- p re tty > p ur ty /ˈpɜːrti/ [11]
- еврей el ry > еврей le ry /'dʒ(j)uːləri/
Исторически этот процесс сформировал многие английские слова. Птица и лошадь произошли от древнеанглийских bridd и hros ; [ нужна ссылка ] оса и хасп также писались wæps и hæps .
Древнеанглийское слово beorht «bright» претерпело метатезу в bryht , которое стало современным английским Bright .
Древнеанглийское þrēo «три» образовало þridda «трид» и þrēotene «тринадцать». Они претерпели метатезис в формы, которые стали третьей и тринадцатой в современном английском языке .
В древнеанглийском глаголе wyrċan «работать» было страдательное причастие ġeworht «работал». Это претерпело метатезис к произведению , которое стало современным английским произведением .
Древнеанглийское þyrl «дыра» претерпело метатезу в þryl . Это привело к появлению глагола þrylian «пронзить», который стал современным английским трепетом , и образовало сложное слово nosþryl «носовое отверстие», которое стало современной английской ноздрей (возможно, произошло в начале среднеанглийского периода: «nosþyrlu» ( ок. 1050 г.). ); "нос-тирлис" ( ок. 1500). В 1565 г. появляется "ноздрил"; "тирл" просуществовал еще дольше, до 1878 г.).
Метатезис также является общей чертой диалектов Западной страны . [ нужна ссылка ] [12]
курдский
[ редактировать ]В курдском языке существует множество примеров метатезиса, поскольку до сих пор используются обе формы: доинвертированная форма и постинвертированная форма (в зависимости от регионов). [ нужны разъяснения ]
Пример: (Бефр-Берф)это слово означает снег . Формула ( Берф ) использовалась в Африне и многих курдских регионах Сирии , а формула ( Бефр ) использовалась во многих курдских регионах Турции .
финский
[ редактировать ]В западных диалектах финского языка историческая окончательная основа /h/ подвергалась метатезису (в стандартном финском языке она теряется). Это приводит к появлению вариантов словоформ:
- или h i "жеребец" (стандартное * ori h > ori )
- sau h u "дым" (стандартное * savu h > savu )
- val h e "ложь" (стандарт * vale h > vale )
- ven h e "лодка" (стандартное * vene h > vene )
Некоторые слова были стандартизированы в метатетизированной форме:
- * mure h > mur h e "печаль"
- * per h > per h e "семья"
- * uro h > ur h o "герой"
- * Ложь ellinen > ложь неправда « »
Спорадические примеры включают слово vih r eä «зеленый», которое происходит от более древнего vihe r ä , и народное изменение слова j uo heva «веселой» на j ou heva (также отдельное слово, означающее «щетинистый»).
Французский
[ редактировать ]Этимологический метатезис встречается в следующих французских словах:
- brebis от популярного латинского berbex, что означает «овца» (начало XII века). [13]
- fromage от популярного латинского formaticus , что означает «сформированный в форме» (1135). [14]
- moustique (1654 г.) от французского mousquitte (1603 г.) путем метатезиса. От испанского комара («муха»). [15]
Намеренный метатезис также широко встречается в неформальной французской манере речи, называемой верлан (сам пример: verlan < l'envers , что означает «обратный» или «обратный»). В верлане новые слова создаются из существующих слов путем изменения порядка слогов. Верланизация применяется в основном к двухсложным словам, и создаваемые новые слова обычно значительно менее формальны, чем оригиналы, и / или принимают несколько иное значение. Этот процесс часто включает в себя значительно больше изменений, чем простой метатезис двух фонем, но это составляет основу верлана как лингвистического явления. Некоторые из этих слов стали частью стандартного французского языка.
Вот несколько хорошо известных примеров:
- отпусти это > оставь в покое
- тяжелый > ре Лу
- Лу Че > Че Лу
- Французский > этот французский
Некоторые слова Верлана метатезируются более одного раза:
- a r a be > beur beu > re
Греческий
[ редактировать ]В греческом языке настоящая основа часто состоит из корня с суффиксом y ˰ ( ι по-гречески). Если корень оканчивается на гласную a или o и согласную n или r , то y меняется местами с согласной и записывается i :
- chá ryō * > cha ír ō «Я рад» — echárē «он был рад»
- phá nyō * > pha ín ō «Я раскрываю» — ephánē «он появился»
О метатезе длины гласных, которая часто встречается в аттическом и ионическом греческом языке , см. количественный метатезис .
иврит
[ редактировать ]В иврите спряжение глагола ( биньян ) хитпаэль ( התפעל ) подвергается метатезису, если первая согласная корня является альвеолярным или постальвеолярным фрикативным звуком. А именно, образец hiṯ1a22ē3 (где цифры обозначают корневые согласные) становится hi1ta22ē3 . Примеры:
- Никаких метатез: корень lbš לבש = hitlabbēš הִתְלַבֵּש («он оделся»).
- Глухой альвеолярный фрикативный звук: корень skl סכל = histakkēl הִסְתַּכֵּל («он посмотрел [на что-то]»).
- Глухой постальвеолярный фрикативный звук: корень šdl שדל = hištaddēl הישתדּּל («он приложил усилия»).
- Звонкий альвеолярный фрикативный звук: корень zqn זקן = hizdaqqēn הִזְדַּקֵּן («состарился»); с усвоением Т спряжения.
- Глухой альвеолярный аффрикат: корень tslm צלם = hit͡stalēm הִצְטַלֵּם («его сфотографировали»); с ассимиляцией (больше не слышимой) буквы Т спряжения.
В иврите также есть отдельные исторические примеры метатезиса. Например, слова כֶּֽבֶשׂ keves [16] и קֶּֽֽׂב кесев [17] (что означает «ягненок») оба появляются в Торе.
венгерский
[ редактировать ]При узком круге венгерских существительных метатеза звука h и жидкой согласной происходит в именительном падеже , но исходная форма сохраняется в винительном и других суффиксальных формах: [ нужна ссылка ]
- ke he ly ( притяжательное "чаша", но ke lyh et (винительный падеж), ke lyh em ), ke lyh ek (множественное число)
- te h e r "бремя", но terh et мн (согл.), terh ed terh (возможно), ( ek . )
- пе е е лы "чешуйка", но пе лых эт (согл.), пе лых е (возможно), пе лых ек (мн.)
Другими примерами являются boholy [кишечные] ворсинки/пушок/пух/сон против bolyhok , moholy против molyhos пух/опушение [на растениях] и устаревший vehem плод животного (ср. vemhes «беременное [животное]»). Первый из них часто употребляется в обычной форме ( болых ).
японский
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2019 г. ) |
- /fuiɴki/ вместо /fuɴiki/ ( 雰囲気 ), что означает «атмосфера» или «настроение». [18]
- Маленькие дети обычно называют кусури «лекарством» сукури .
- арата - "новый" контрастирует с атарасии "новый". [19]
Ниже приведены примеры жаргона, используемого в индустрии развлечений.
- /neta/ вместо /tane/ ( 種 ), первое означает «содержание [новостной статьи]», «пищевой ингредиент», «материал (для шутки или произведения искусства)», второе «семя», «вид», «источник». " [20]
- /суси/ для /суси/
- Слово «извините», gomen , иногда инвертируется в mengo ( обратный сленг ).
Лакота
[ редактировать ]- Слова pŋkéska и kaŋpéska являются диалектными вариантами одного и того же слова, означающего «ушко» или «фарфор». [21]
- Слово chuthúhu , означающее «ребро», происходит от слов chuté «сторона тела» и huhú «кость», но чаще всего метатезируется как thuchhúhu . [21]
Малайский (включая малазийский и индонезийский варианты)
[ редактировать ]Метатезис более ранней протоформы, хотя и не столь распространенный в малайском языке, все же можно увидеть, как в следующем:
- Прото-малайско-полинезийский: * uʀ sa > ru sa "олень"
- Прото-малайско-полинезийский: *q u d i p > h i d up " живой "
- Прото-малайско-полинезийский: * d i l aq > l i d ah «язык»
- Прото-малайско-полинезийский: * l a q ia > h a l ia «имбирь»»
Заимствованные слова также могут быть продуктами метатезиса. Слово тембикай «арбуз» представляет собой метатезу слова мендикай, заимствованного из тамильского языка : கொம்மட்டிக்காய் , латинизированного: kommaṭṭikkāy . [22]
Навахо
[ редактировать ]В языке навахо глаголы имеют (часто несколько) морфемы, приставленные к основе глагола. Эти префиксы добавляются к основе глагола в заданном порядке в позиционном шаблоне префикса. Хотя префиксы обычно находятся в определенной позиции, некоторые префиксы меняют порядок в процессе метатезиса.
Например, префикс a- (местоимение объекта 3i) обычно встречается перед di- , как в
- adisbąąs «Я начинаю ехать на каком-то колесном транспортном средстве» [< 'a- + di- + sh- + ł + -bąąs ].
Однако, когда a- встречается с префиксами di- и ni- , a- метатезируется с di- , что приводит к порядку di- + a- + ni- , как в
- diʼnisbąąs «Я врезаюсь в какое-то транспортное средство [во что-то] и застреваю» [ < di-ʼa-ni-sh-ł-bąąs < 'a- + di- + ni- + sh- + ł + - Бонс ]
вместо ожидаемого * adinisbąs ( a-di-ni-sh-ł-bąs ) ( a- сокращается до - ).
Протоиндоевропейский
[ редактировать ]Метатезис использовался для объяснения развития скоплений шипов в протоиндоевропейском языке (PIE). Предполагается, что это неанатолийская и нетохарская ветвь: корональная, за которой следует дорсальная *TK, сначала ассимилировалась с *TsK, а затем подверглась метатезису с *KTs, поэтому *TK > *TsK > *KTs. [23]
- ПИРОГ *h₂ŕ̥tḱos «медведь» (ср. хеттское hartaggas ) > h₂ŕ̥tsḱos > h₂ŕ̥ḱtsos (ср. санскритское ṛ́kṣa , древнегреческое ἄρκτος )
- ПИРОГ *dʰéϵʰōm «земля» (ср. хетт. tēkan ) → нулевой dʰϵʰōm > dʰsǵʰōm > ٵʰdsʰōm (ср. санскрит kṣám , древнегреческий χθών )
румынский
[ редактировать ]Похож на французский верлан и тотоиана , форма речи, на которой говорят в деревне Тотой в Румынии . Он заключается в инверсии слогов румынских слов таким образом, что это становится непонятным для других носителей румынского языка. Его происхождение и первоначальная цель неизвестны. В настоящее время его использование носит рекреационный характер. [24] [25] [26]
Вращение
[ редактировать ]Ротуманский язык острова Ротуман (часть Фиджи ) использует метатезис как часть нормальной грамматической структуры путем инвертирования последней гласной с непосредственно предшествующей согласной.
славянские языки
[ редактировать ]Метатеза жидких согласных является важным историческим изменением в развитии славянских языков : жидкий конец слога метатезируется и становится начальным слогом, поэтому, например, польское mleko или чешское mléko по сравнению с английским Milk .
Ряд протоиндоевропейских корней указывает на метатезис в славянских формах по сравнению с другими индоевропейскими языками :
- Протоиндоевропейский *ٵʰortós > латинский hortus , немецкий Garten , английский сад , двор — ср. славянские родственные слова, например, чешский hrad «замок», сербско-хорватский grăd «замок» или «город», русский град ( grad ) и город ( город ) "город". Расхождение в значениях объясняется тем, что корень PIE обозначал закрытую территорию. [27] [ циклическая ссылка ]
- Протоиндоевропейское *h₂ermos > Протогерманское *armaz "рука", протославянское *ormę "плечо"; Протогерманский *armaz > Немецкая рука , английская рука «рука»; Праславянское *ormę > русское ра́мя ( rámya ), сербско-хорватское rşme , чешское rameno , польское ramię «плечо»
- Протоиндоевропейское *h₂melǵ- «доить» > Протогерманское *meluks «молоко», праславянское *melko ; Протогерманское *meluks «молоко» > немецкое Milch , голландское melk , английское молоко ; Праславянское *melko > русское молоко ( moloko ), сербо-хорватское mlijéko или mléko or mlíko , чешское mléko , польское mleko "молоко"
Другие корни разошлись внутри славянской семьи:
- Праиндоевропейское *h₃meygʰ- > Праславянское mьgla > русское мгла ( mgla ), польское mgła , чешское mlha , словацкое hmla , украинское імла ( imla ), «туман». Английское слово также является родственным, как и санскритское मेघ ( мегха ), отсюда Мегхалая , «обитель облаков». [28] [29]
- Праславянское medvědь «медведь» (буквально «медоед») > русская медве́дь ( medvéd ), чешский medvěd , сербско-хорватский mèdvjed или mèdved , польский niedźwiedź . ср украинский ведми́дь ( ведмид ) [30]
Шотландский гэльский
[ редактировать ]Дун Бреатанн, гэльское название Думбартона, означающее «Форт британцев», означает, что «Британн» трансформируется в «-бартон» на английском языке.
испанский
[ редактировать ]В староиспанском языке время от времени наблюдались метатезы, когда соединялись фонемы, не соответствующие обычным эвфоническим ограничениям. Это произошло, например, когда клитическое местоимение было присоединено к окончанию глагола: засвидетельствовано, что такие формы, как l e « оставить [множественное число] его», часто метатезировались в dejal de dejad (группа фонем /dl/ не встречается в другом месте на испанском языке). Испанское название Алжира ( Аргелия ), вероятно, является метатезой арабского названия территории ( аль-Джазаир ).
Лунфардо , жаргон испанский из Буэнос-Айреса , любит vesre , метатезу слогов. Само слово весре является примером:
- re vés > ves re "назад, назад"
Гасерия жаргон , кастильский , включает в себя метатезированные слова:
- c ri b a > b ri c a
Некоторые часто слышащие произношения на испанском языке отображают метатезис:
- Calc o m a nía > Calc nía o m a
- вмятина вмятина рифа > рифа
- c roque eta > c ocr eta
Салишские языки проливов
[ редактировать ]В салишанских языках Northern Straits и Klallam метатеза используется как грамматический прием для обозначения «действительного» аспекта . Фактический аспект чаще всего переводится на английский язык как « прогрессивный». Фактический аспект получается из «неактуальной» формы глагола в результате метатетического процесса CV → VC (т. е. согласная метатезируется с гласной).Примеры из сааничского (SENĆOŦEN) диалекта Северных проливов:
T̵X̱ÉT «толкнуть» (неактуально) | → | T̵ÉX̱T «толкать» (актуально) |
ṮPÉX̱ «разброс» (неактуальный) | → | ṮÉPX̱ «рассеяние» (фактическое) |
T̸L̵ÉQ «щипок» (неактуальный) | → | T̸ÉL̵Q «щипание» (настоящее) |
См. Монтлер (1986, [31] 1989, [32] 2015 [33] ) и Томпсон и Томпсон (1969) [34] для получения дополнительной информации.
суахили
[ редактировать ]В суахили некоторые иностранные слова могут подвергаться метатезису во время их импортирования. Например, «американец» становится «ммарекани».
телугу
[ редактировать ]Из сравнительного изучения дравидской лексики можно заметить, что ретрофлексные согласные ( ʈ, ɖ, ɳ, ɭ, ɻ ) и жидкости альвеолярного ряда ( r, ɾ, l ) первоначально не встречаются в общей дравидской этимме, а В телугу есть слова, в которых эти согласные стоят в начальной позиции. Было показано, что этима претерпела метатезис в телугу, когда корень слова первоначально состоял из начальной гласной, за которой следовал один из вышеуказанных согласных. Когда за этим образцом следует согласная производная, в фонемах корневого слога происходит метатеза с удвоением суффиксального согласного (если он был одинарным); когда следует производная гласная, в фонемах корневого слога происходит метатеза, сопровождающаяся сокращением гласных корневого и (производного) суффиксального слога. [35] Эти утверждения и возникающие в результате последовательности сокращения гласных можно резюмировать следующим образом:
Тип 1: В 1 С 1 -С² > С 1 V 1 -C²C²
Тип 2: В 1 С 1 -V²- > С 1 V 1 -
Примеры:
- lē = дешевый «молодой, нежный» < *eɭa
- rē = rēyi "ночь" < *ira
- rōlu "ступка" <оральный <*урал
турецкий
[ редактировать ]наблюдаются два типа метатезы В турецком языке . Приведенные примеры взяты из анатолийского турецкого языка, хотя близкородственный азербайджанский язык более известен своими метатезами:
- Тип закрытия:
- Удаленный тип:
хиндустани
[ редактировать ]Как и во многих других естественных языках, урду и хинди также имеют метатезу, как в этом диахроническом примере:
Санскрит जनम ( जनमा ) ja nm a /dʒənmə/ > урду جنم и хинди جنام ja m n a / dʒənəm/ «Рождение» [36]
Больше примеров
В популярной культуре
[ редактировать ]- Метатезис описан персонажем Дейтой в эпизоде « Пустые преследования » телесериала «Звездный путь: Следующее поколение» после того, как капитан Пикард случайно обращается к лейтенанту Барклаю как «мистер Брокколи».
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Стразный, Филипп (2005). Энциклопедия лингвистики . Том. 2, М–З. Чикаго: Фицрой Дирборн. п. 679.
- ^ ван Остендорп, Марк; и др. (ред.). Блэквеллский компаньон по фонологии . Том. III, Фонологические процессы. Оксфорд: Блэквелл. п. 1381.
- ^ Траск, Роберт Лоуренс (2000). Словарь исторического и сравнительного языкознания . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. п. 211.
- ^ «ASL лингвистика: метатеза» . Проверено 25 января 2014 г.
- ^ Сэндлер, Венди (2006). Язык жестов и лингвистические универсалии . Издательство Кембриджского университета. стр. 124, 179. ISBN. 978-0521483957 .
- ^ с. 27, 28. Вольф Леслау. 1995. Справочник по грамматике амхарского языка . Харрасовиц, Висбаден.
- ^ Хиндс, Мартин; Бадави, Эль-Саид, ред. (1986). Словарь египетского арабского языка . Ливан: Librairie du Liban. п. 175.
{{cite encyclopedia}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь ) - ^ Эль-Фарнавани, Рефаат (1980). Египетский арабский язык как письменный: проблемы правописания разговорного языка [ Египетский арабский язык как письменный: проблемы правописания разговорного языка ] (Диссертация) (на немецком языке). Эрланген-Нюрнберг: Университет Фридриха Александра. п. 158.
- ^ Оксфордский словарь английского языка, 2-й. ред., в разделе «Спросить».
- ^ Оксфордский онлайн-словарь английского языка , Интернет-словарь Мериам Вебстер
- ^ Онлайн-словарь Мериам Вебстер
- ^ Халперт, Герберт (1996). Народные сказки Ньюфаундленда: устойчивость устной традиции . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781317551492 .
- ^ «ОВЕЦА: Этимология слова ОВЕЦА» .
- ^ «СЫР: Этимология слова СЫР» .
- ^ «КОМАР: Этимология КОМАРА» .
- ^ См. Левит 4:32
- ^ См. Левит 3:7
- ^ «Какая атмосфера у Финки? [Бля]? |Научно-исследовательский институт культуры вещания NHK» . Институт исследования культуры вещания NHK (на японском языке) . Проверено 29 июня 2019 г. .
- ^ «Новый этимологический словарь» , gogen-allguide.com 3 сентября 2006 г .. Проверено 29 июня 2019 г.
- ^ https://kotobank.jp/word/%E3%81%AD%E3%81%9F-595058 в Kotobank (на японском языке). Архивировано 6 апреля 2016 г. на Wayback Machine.
- ^ Перейти обратно: а б Новый словарь лакота , Консорциум языков лакота, 2008 г.
- ^ Хугерворст, Том (2015). « Обнаружение досовременного лексического влияния Южной Индии в морской Юго-Восточной Азии ». Архипел . 89: 63-93. DOI: https://doi.org/10.4000/archipel.490.
- ^ Ринге, Дональд А. (2017). От протоиндоевропейского к протогерманскому (2-е изд.). Оксфорд. стр. 20–22. ISBN 978-0-19-183457-8 . OCLC 979813633 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «В местности Тотой уезда Альба говорят на языке, специфичном для этого места» . Реалити-шоу (на румынском языке). 19 января 2009 г.
- ^ Арсений, Дэн (9 декабря 2011 г.). «Тотояна – уличный посыльный. История языка, изобретенного румынами» . GreatNews.ro (на румынском языке).
- ^ « Перевернутый язык», на котором говорят в Тотое . Ziare.com (на румынском языке). 2 ноября 2009 г.
- ^ Двор (земля)
- ^ с. 1453, http://www.bulgari-istoria-2010.com/Rechnici/Indo-europ.pdf.
- ^ https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/mьgla [ источник, созданный пользователем ]
- ^ https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/medvěd [ источник, созданный пользователем ]
- ^ Монтлер, Тимоти Р. 1986. Очерк морфологии и фонологии Саанича, Салиш Северного пролива. Миссула: Периодические статьи Университета Монтаны по лингвистике № 4.
- ^ Монтлер, Тимоти. 1989. Инфиксация, редупликация и метатезис в актуальном аспекте Саанича. Юго-западный лингвистический журнал 9.92-107.
- ^ Монтлер, Тимоти. 2015. Клаллам Грамматика. Сиэтл: Вашингтонский университет Press.
- ^ Томпсон, Лоуренс К. и М. Терри Томпсон. 1969. Метатеза как грамматический прием. Международный журнал американской лингвистикиТом. 35, № 3 (июль 1969 г.), стр. 213-219.
- ^ Кришнамурти, Вербальные основы Бхадрираджу на телугу, Мотилал Банарсидасс, Публикация. ISBN 81-208-2324-9 стр. 51–52.
- ^ Платтс, Джон Т. (1884). Словарь урду, классического хинди и английского языка . Лондон: WH Allen & Co., с. 392.
Общая библиография
[ редактировать ]- Хьюм Э. и Зейфарт С. (2019). «Метатезис». В М. Ароноффе (редактор), Оксфордские библиографии по лингвистике . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. два : 10.1093/obo/9780199772810-0242 .
- Ки, Т. Хьюитт (1854 г.). «О метатезисе» (PDF) . Труды Филологического общества . 1 (11): 206–216. дои : 10.1111/j.1467-968X.1854.tb00767.x .
- Монтлер, Тимоти . (1986). Очерк морфологии и фонологии Саанича, Салиш Северного пролива . Периодические статьи по лингвистике (№ 4). Миссула, Монтана: Лингвистическая лаборатория Университета Монтаны. (Переработанная версия авторской кандидатской диссертации, Гавайский университет ).
- Томпсон, Лоуренс К.; Томпсон, М. Терри (1969). «Метатеза как грамматический прием». Международный журнал американской лингвистики . 35 (3): 213–219. дои : 10.1086/465056 . S2CID 143798020 .
- Янг, Роберт В. и Морган, Уильям старший (1987). Язык навахо: Грамматический и разговорный словарь (ред. Ред.). Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико . ISBN 0-8263-1014-1
Внешние ссылки
[ редактировать ]- База данных метатезисов с возможностью поиска: Страница метатезисов факультета лингвистики Университета штата Огайо.
- Сравните: «Развитие метода метатезиса в органическом синтезе» — Нобелевская премия по химии 2005 г. — процесс метатезиса.
- «Метатезис» в «Блэквеллском справочнике по фонологии»
- Вегнер, Пол Д. (2006). Руководство для студентов по текстовой критике Библии: ее история, методы и результаты . Межвузовская пресса. п. 48. ИСБН 978-0-830-82731-2 .