Shm-редупликация
Шм-редупликация — это форма редупликации, происходящая из идиша , при которой исходное слово или его первый слог ( основа ) повторяется с копией ( редупликантом ), начинающейся с шм- (иногда шм- ), произносится / ʃ м / . Конструкция обычно используется для обозначения иронии, сарказма , насмешки, скептицизма или отсутствия интереса к комментариям по поводу обсуждаемого объекта. Обычно новое сочетание используется как междометие.
Примеры
[ редактировать ]Использование существительного
[ редактировать ]Шм-редупликация часто употребляется с существительным , как ответ на ранее сделанное высказывание, чтобы выразить сомнение зрителя (например: «Он еще ребенок!», «Бэби-шмаби, ему пять лет!») или отсутствие проценты («Какая распродажа!», «Распродажа, шмале, [1] мне ничего не хотелось бы».)
Используется как прилагательное
[ редактировать ]При использовании в качестве прилагательного дублированное сочетание может принадлежать к той же синтаксической категории, что и исходное.
Его можно использовать в качестве усилителя, например: «Всякий раз, когда мы идем в шикарный ресторан, мы чувствуем себя Джеймсом Бондом ». [2] - говорящий имеет в виду, что ресторан особенно шикарный.
Фонологические свойства
[ редактировать ]- В словах, начинающихся с одной согласной, эта согласная обычно заменяется на shm- (таблица shmable).
- Слова, начинающиеся с группы согласных, более вариативны: некоторые говорящие по возможности заменяют только первую согласную (завтрак шмреакфаст), другие заменяют всю группу (завтрак шмеакфаст).
- В словах с начальными гласными буква shm- добавляется непосредственно к началу редубликанта (apple shmapple). Хотя носители английского языка традиционно рассматривают это как простое добавление согласных к слову, со строго фонетической точки зрения это также является заменой начальной голосовой смычки морфемой / ʃ m / .
- Некоторые ораторы нацелены на ударный слог, а не на первый слог (невероятно, непостижимо); в некоторых из них также опускаются предыдущие слоги (incredible shmedible; ср. Spitzer 1952).
- Из двух слов обычно первое слово дублируется в виде shm (Человек-Паук, Человек-Шмидер). Однако, если во втором слове больше слогов, чем в первом, вместо этого часто дублируется второе слово (Led Zeppelin Led Shmeppelin).
- Редупликации Shm обычно избегают или заменяют словами, которые уже начинаются с shm-; например, «чмо», не дает ожидаемого «чмо, чмо», а скорее полное избегание или мутацию «чм-» (давая такие формы, как «чмо», «чмо», и так далее).
- Многие говорящие используют sm- вместо shm- со словами, содержащими / ʃ / (Ашмонт Смэшмонт, а не Шмашмонт).
- Для некоторых слов, где shm- было бы неудобно, например, если второй слог содержит /m/ (Плимут, климат, тромбон), вместо него можно использовать shl- (Shlymouth, shlimate, shlombone).
Бертом Во и Эндрю Невинсом, выявил дополнительные фонологические детали. Онлайн-опрос shm-редупликации, проведенный [3]
Происхождение и социолингвистическое распространение
[ редактировать ]Конструкция возникла на идише. [ когда? ] и впоследствии был переведен на английский язык , [ когда? ] особенно городской северо-восточный американский английский , за счет еврейской иммиграции, говорящей на идиш, из Центральной и Восточной Европы. Сейчас он известен и используется многими носителями английского языка, не являющимися евреями, особенно американским английским. Эта конструкция также была принята в современном иврите в качестве префикса, что привело к уничижительному эхоическому выразительному слову. Например, 29 марта 1955 года Давид Бен-Гурион отклонил резолюцию Организации Объединенных Наций , назвав ее « Ум-Шмум » (UM — еврейская аббревиатура ООН, Произношение на иврите: [ˈ(ʔ)um ˈʃmum] ).
Гилад Цукерманн писал: «Когда говорящий на Израиле хочет выразить свое нетерпение или презрение к философии, он/она может сказать filosófya- shm ilosófya ». [4] В немецком идише возможна такая же конструкция, например: Visum-Schmisum (т.е. разрешения на получение визы, полученные каким-либо образом, возможно, ниже уровня легальности).Цукерманн (2009) упоминает в этом контексте тюркский начальный м-сегмент, передающий смысл «и так далее», как в турецком предложении dergi mergi okumuyor , буквально «журнал 'shmagazine' читается: ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ: НАСТОЯЩЕЕ: 3-е лицо единственного числа», т.е. «(Он) не читает журналы, журналы или что-то в этом роде». [4]
Подобное явление присутствует в большинстве языков балканского sprachbund , особенно в разговорном болгарском языке , где не только «ш(м)-» и «м-», но и другие согласные и группы согласных используются таким образом, и его использование имеет свои особенности, которые отличаются от того, что обозначает английское «шм». [5] [ нужны разъяснения ]
Как контрпример в лингвистике
[ редактировать ]Shm-редупликация была предложена как пример явления естественного языка, которое не может быть отражено с помощью контекстно-свободной грамматики . [6] Существенным аргументом было то, что редупликацию можно повторять бесконечно, создавая последовательность фраз геометрически возрастающего размера. [7] длина, чего не может быть в контекстно-свободном языке. [6]
См. также
[ редактировать ]
- Вообще смешное слово
- Джо Шмо
- Редупликация
- Резервирование
- Свинья латынь
- Спунеризмы
- Нильссон Шмильссон (1971)
- Эдип Шмёдип (1996)
- Тропический лес Шмайнфорест (1999)
- Шмигадун (2021)
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Кристина Рексрод и Сара Скидмор (7 декабря 2011 г.). «Покупатели говорят о продажах «хо-хо», а не «хо-хо-хо» . Бостон Глобус . АП . Проверено 28 января 2012 г.
- ^ Пенн Джиллетт и Теллер (1992). Penn & Teller's, как играть с едой . Книги Вилларда. п. 35 . ISBN 0-679-74311-1 .
- ^ Невинс, Эндрю; Во, Берт (2003), «Металингвистический, шметалингвистический: фонология shm-редупликации» , Proceedings of CLS 39 , получено 6 декабря 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Цукерманн, Гилад (2009), Гибридность против возможности возрождения: множественная причинность, формы и закономерности . В журнале языкового контакта , вариант 2: 40–67, с. 49, где он также ссылается на Haig (2001) и Lewis (1967).
- ^ П. Асенова. Основные проблемы Балканского Sprachbund. Велико Тырново, Болгария . 2002. ( Болгарский : Асенова П., Балканское языкознание. Основные проблемы Балканского языкового союза. Велико Тырново. 2002 )
- ^ Jump up to: а б Манастер-Рамер, Алексис (1983). «Мягкая формальная изнанка теоретического синтаксиса». Труды Чикагского лингвистического общества . 19 : 256–262.
- ^ «Геометрически возрастающий» — это математическое выражение, означающее «увеличение в геометрической последовательности », т. е. где каждый член последовательности получается путем умножения предыдущего члена на константу (которая в возрастающей прогрессии должна быть больше 1).
- Фейнсилвер, Лилиан Мермин. «На идише Шм-». Американская речь 36 (1961): 302–3.
- Невинс, Эндрю и Берт Во. «Металингвистический, Шметалингвистический: Фонология шм-редупликации». Материалы ежегодного собрания Чикагского лингвистического общества, апрель 2003 г.
- Южный, Марк. Заразительные связи: передача экспрессивных высказываний в идишских эхо-фразах. Вестпорт: Гринвуд, 2005.
- Спитцер, Лео. «Путаница Шмушун». Журнал английской и германской филологии 51 (1952): 226–33.
- ШМ-редупликация на русском языке (на русском языке)