Jump to content

Buryat language

Buryat
Бурятский
Буряад Хелен от Buryaad
ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ
ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠬᠡᠯᠡᠨ
Родной для Восточная Россия ( Республика Бурятия , Усть-Ордынская Бурятия , Агинская Бурятия ), Северная Монголия , Северо-Восточный Китай ( Хулунбуир , Внутренняя Монголия )
Этническая принадлежность Буряты , Барга-монголы
Носители языка
440,000 (2017–2020) [1]
монгольский
Кириллица , Монгольское письмо , Вагиндра письмо , Латиница
Официальный статус
Официальный язык в
Бурятия (Россия)
Коды языков
ИСО 639-2 bua Бурятский
ИСО 639-3 bua – включающий код Бурят
Индивидуальные коды:
bxu – Внутренний Монгольский (Китай) Бурятский
bxm - Монгольский бурят
bxr - Россия Бурятия
глоттолог buri1258
ЭЛП
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Примеры использования Буриада в общественном пространстве Агинского

Buryat or Buriat , [1] [2] [примечание 1] известный в зарубежных источниках как баргу-бурятский диалект , монгольского языка а в советских источниках до 1956 года — как бурят-монгольский , [примечание 2] [4] — разновидность монгольских языков, на которых говорят буряты и баргасы , которая классифицируется либо как язык, либо как основная диалектная группа монгольского языка.

Географическое распространение

[ редактировать ]

Большинство говорящих на бурятском языке проживают в России вдоль северной границы Монголии . В России он является официальным языком в Республике Бурятия и был официальным языком в бывших Усть-Ордынском Бурятском и Агинском Бурятском автономных округах . [5] По данным российской переписи 2002 года, 353 113 человек из 445 175 этнического населения сообщили, что говорят на бурятском языке (72,3%). Еще около 15 694 человек также могут говорить по-бурятски, в основном это этнические русские. [6] Буряты в России имеют отдельный литературный стандарт , написанный кириллицей . [7] В его основе лежит русский алфавит с тремя дополнительными буквами: Ү/ү , Ө/ө и Һ/һ .

проживает не менее 100 000 этнических бурятов . В Монголии и Внутренней Монголии ( Китай ) также [8]

Диалекты

[ редактировать ]

Разграничение Бурятии в основном касается ее отношений с непосредственными соседями, собственно Монголией и Хамниганом . Хотя Хамниган иногда считают диалектом бурятского языка, это не подтверждается изоглоссами . То же самое относится и к цонгольскому и сартульскому диалектам, которые скорее группируются с халха-монгольским, к которому они исторически принадлежат. Бурятские диалекты:

  • Группа хори к востоку от озера Байкал, включающая хорийский, агинский, тугнуйский и североселенгинский диалекты. На хори также говорят большинство бурятов в Монголии и несколько человек в Хулунбуире .
  • Нижнеудинский (Нижнеудинский) диалект, диалект, расположенный дальше всего на запад и проявляющий сильнейшее влияние тюркских языков.
  • Алар-Тункинская группа включает Аларскую, Тункинско-Окинскую, Закамнинскую и Унгинскую группы на юго-западе озера Байкал . Десять простирается в Монголию.
  • Эхирит-Булагатская группа в Усть-Ординском национальном округе, включающая Эхирит-Булагат, Бохан, Ольхон, Баргузин и Байкало-Кудара.
  • Группа баргутов в Хулунбуире (исторически известная как Барга), включающая Старый Баргут и Новый Баргут. [9]

На основании заимствованной лексики можно провести разделение на русский бурятский, монгольский бурятский и Внутреннемонгольский бурятский. [10] Однако, поскольку влияние русского языка гораздо сильнее в диалектах, на которых традиционно говорят к западу от озера Байкал, скорее можно было бы провести разделение между хорийской и баргутской группой, с одной стороны, и тремя другими группами, с другой стороны. [11]

Фонология

[ редактировать ]

В бурятском языке есть гласные фонемы /i, ʉ, e, a, u, o, ɔ/ (плюс несколько дифтонгов), [12] и согласные фонемы /b, g, d, tʰ, m, n, x, l, r/ (каждая с соответствующей палатализованной фонемой) и /s, ʃ, z, ʒ, h, j/ . [13] [14] Эти гласные ограничены в своем появлении в соответствии с гармонией гласных . [15] Основная структура слога - (C)V(C) при тщательной артикуляции, но группы CC в конце слова могут возникать в более быстрой речи, если короткие гласные в неначальных слогах опускаются. [16]

Передний Центральный Назад
Закрывать я я
‹и ии›
ʉ ʉː
<да>
в тебе
‹ууу ›
Средний Э
<ага>
(а) ɤ ‹э› оː
<ой>
ɔ ɔː
‹ о оо ›
Открыть а аː
‹ аа ›

Другие удлиненные гласные звуки, которые записываются как дифтонги, а именно ай ( aj ), ой ( oj ) и үй ( yj ), слышатся как [ɛː œː yː] . Кроме того, эй ( ej ) также оказывается гомофоном ээ ( ee ). В безударных слогах /a/ и /ɔ/ становятся [ɐ] , а безударный /ɤ/ становится [ə] . Они имеют тенденцию исчезать при быстрой речи. [17]

Согласные

[ редактировать ]
губной Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
простой pal. простой pal. простой pal.
взрывной безнаддувный тʰ тʰʲ
озвученный б бʲ д д`о ɡ ɡʲ
Фрикативный глухой с ʃ х хʲ час
озвученный С ʒ
носовой м м`о н нет ( ŋ ) [а]
Боковой л л'
Ротический р рʲ
аппроксимант В дж
  1. ^ [ ŋ ] встречается только как аллофон / n / .

Звонкие взрывные звуки - это полуголосый слог, наконец, на первом слоге ( xob [xɔb̥] ' клевета ' , xobto [xɔb̥tʰɐ] ' грудь ' ), но полностью оглушенный на втором слоге и далее ( tyleb [tʰʉləp] ' форма ' , харапша [harɐpʃɐ] ] ' сбрасывать ' ). [18] Велярные остановки «поствеларизованы» в словах, содержащих гармонию задних гласных: g ar [ɢar̥] ' рука ' , xo g [xɔɢ̥] ' мусор ' , но не так, как в g er [gɤr̥] ' дом ' , tee g [tʰeːg̊] ' перекладина ' . Кроме того, /g/ становится [ʁ] между гласными заднего ряда ( jaa g aab [jaːʁaːp] ' что случилось? ' ). [19] Фонема /n/ становится [ŋ] перед велярными согласными, а слово наконец может вызвать назализацию предшествующей гласной ( a n xa n [aŋxɐŋ ~ aŋxɐ̃] ' начало ' ). В диалекте Ага /s/ и /z/ произносятся как несвистящие [θ] и [ð] соответственно. /tʃ/ в кредитах часто заменялся простым /ʃ/ . [20]

Лексическое ударение (словарное ударение) падает на последний тяжелый неконечный слог , если он существует. В противном случае он падает на тяжелый слог в конце слова, если таковой существует. Если тяжелых слогов нет, то ударение ставится на начальный слог. Тяжелые слоги без основного ударения получают вторичное ударение : [21]

Модель стресса НАСИЛИЕ Блеск
ˌHˈ HL [ˌøːɡˈʃøːxe] «действовать ободряюще»
LˌHˈ HL [naˌmaːˈtuːlxa] «заставить покрыться листьями»
ˌHLˌHˈ HL [ˌbuːzaˌnuːˈdiːje] «пельмени на пару (винительный падеж)»
ˌHˈ H LLL [ˌtaːˈruːlaɡdaxa] "приспособиться к"
ˈ Ч ˌЧ [ˈбоːˌсоː] "ставка"
H ˌH [далайˌɡaːr] "по морю"
H LˌH [xuˈdaːliŋɡˌdaː] "родителям мужа"
ЛˌХˈ Ч ˌЧ [daˌlaiˈɡaːˌraː] «у своего моря»
ˌHLˈ Ч ˌЧ [ˌxyːxenˈɡeːˌreː] "своя девушка"
L ˈH [xaˈdaːr] "через гору"
ˈ L L [xada] "гора" [22]

слогах в начале слова Вторичное ударение также может возникать в легких без первичного ударения, но необходимы дальнейшие исследования. Схема ударения такая же, как и в халха-монгольском . [21]

Системы письма

[ редактировать ]
Эволюция бурятской письменности на примере газетного заголовка «Буряд юнэн»

С конца 17 века классический монгольский язык использовался в церковной и религиозной практике. [ нужна ссылка ] Язык конца 17—19 веков условно называют старобурятским литературно-письменным языком. [ нужна ссылка ]

До Октябрьской революции канцелярские записи западных бурят велись на русском языке , причем не самими бурятами, а представителями царской администрации, так называемыми дьяками. Старомонгольскую письменность использовали только родовая знать, ламы и торговцы. Связи с Тувой, Внешней и Внутренней Монголией. [23]

В 1905 году на основе старомонгольской письменности Агван Доржиев разработал письменность, известную как Вагиндра , по которой к 1910 году было напечатано не менее десятка книг. Однако использование вагиндры не получило широкого распространения.

Алфавит Агвана Доржиева

началась организованная научная разработка бурятской латинизированной письменности В 1926 году в СССР . В 1929 году был создан проект бурятского алфавита. В нем были следующие буквы: А а, Б б, В в, Ч ç, Д д, Е е, Ә ә, Ɔ ɔ, Г г, И я, Ж ж, К к, Л л, М м, Н н , О о, П п, Р р, С ы, Ш ш, Т т, У и, Й ы, З з, Ƶ ƶ, Ч ч, Ф ж, В в . [24] Однако этот проект не был одобрен. В феврале 1930 года был утвержден новый вариант латинизированного алфавита. Он содержал буквы стандартного латинского алфавита (кроме h, q, x ), орграфы ch, sh, zh , а также букву ө . Но в январе 1931 года официально была принята его модифицированная версия, унифицированная с другими алфавитами народов внутри СССР .

Buryat Latin alphabet (1931–39)
А а Б б С с три три Д д И и Ф ж G g
Чч я я Джей Джей К К л л М м Н н О о
Ох ох П п р р SS И так Т т В тебе V v
х х [25] И и Z z Ƶ ƶ ь [25]

В 1939 году латинизированный алфавит был заменен кириллицей ) с добавлением трех специальных букв ( Ү ү, Ө ө, Һ һ .

Современный бурятский кириллический алфавит с 1939 года.
А а Б б В в г-н г-н Д д Ну, это йо йо Ж ж
С из И и И и К к Л. Л. М м Н н О о
Ох ох П п р р С с Т т У у Да Ф ф
Х х Чч с с Чх Шш ш Щ щ Ь Да
Ь ь Э э Ю ю Я я

Буряты трижды меняли литературную основу своей письменности, чтобы приблизиться к живому разговорному языку. в качестве основы литературного языка был выбран хоринский восточный диалект, близкий и доступный большинству носителей языка Наконец, в 1936 году на лингвистической конференции в Улан-Удэ .

Кириллица (официальная) Латынь (современная) Латынь (исторический)
А, а А, а А, а
Б, б Б, б B, в
В, в V, v V, v
г-н г-н G, g G, g
Д, д Д, д Д, д
Е, е / Э, э И и И и
Йо, йо я, я Хо-хо
Ж, ж Дж, Дж Ƶ, ƶ
С, с З, З З, З

Buryat alphabet table

[ редактировать ]
Buryat scripts [26]
Кириллица
(с. 1939)
латинский
(1930–1939)
латинский
(1910)
Монгольский
Скрипт
А а А а А а
Б б Б б Б б
В в V v -
г-н г-н G g G g
Д д Д д Д д
Ну, это - - -
йо йо - - -
Ж ж Ƶ ƶ Джей Джей
С из Z z Z z -
И и я я я я
И и Джей Джей И и
К к К К -
Л. Л. л л л л
М м М м М м
Н н Н н Н н ,
О о О о О о
Ох ох Ох ох Да, это
П п П п П п
р р р р р р
С с SS С с
Т т Т т Т т
У у В тебе В тебе
Да И и я я
Ф ф Ф ж - -
Х х Ч ч, К к Чч
Чч х х х х
с с С с С с -
Чх три три -
Шш ш И так SS
Щ щ - - -
Ь - - -
Да Ь ь - -
Ь ь - - -
Э э И и И и
Ю ю - - -
Я я - - -

Грамматика

[ редактировать ]

Бурятский язык — язык СОВ , в котором используются исключительно послелоги . Бурятский оснащен восемью грамматическими падежами: именительный , винительный , родительный , творительный , творительный , творительный , комитативный , дательно - местный и особую косую форму основы. [27]

Английский Классический
Монгольский
Халха Buryat
латинский Кириллица
1 один близко нег девять один
2 два ставит хойор хойор два
3 три гурба (н) Гурав жертва жертва
4 четыре дверь(и) задняя дверь бинокль часто
5 пять табу ребро база ступня
6 шесть джиргуга (н) зургаа во дворе шесть
7 Семь долуга(н) хотеть долон Семь
8 восемь нанимать (н) наим Найман восемь
9 девять звук встречаться юхен почему
10 десять или (н) Арав арбан арбан

Реформы бурятского языка в Советском Союзе.

[ редактировать ]

В сентябре 1931 года состоялся совместный пленум ЦК и ЦКК ВКП(б), который в соответствии с решениями ЦК сформулировал курс на строительство социалистической по содержанию и национальной в форме культуры бурятского народа. В деятельности Института культуры они увидели искажение линии партии в разработке основных вопросов национально-культурного строительства и дали основные направления дальнейшей работы Института. В частности, отмечалось, что старомонгольская письменность проникла в Бурятию из Монголии вместе с ламаизмом и до революции «служила в руках ламы, нойоната и кулаков орудием притеснения неграмотных рабочих». Теория создания панмонгольского языка была признана панмонгольской и контрреволюционной. Перед Институтом культуры была поставлена ​​задача составить новый литературный язык на основе восточнобурятского (в первую очередь селенгинского) диалекта. В начале 1930-х годов началась интернационализация бурятского языка и активное внедрение в него русскоязычных революционных марксистских терминов. [28]

В ходе следующей реформы 1936 года произошла переориентация на хоринский диалект. Реформа совпала с японским вторжением в Маньчжурию, поэтому она была призвана изолировать бурятов от остального монгольского мира. В 1939 году бурятский язык был переведен на кириллицу. [29] этот процесс совпал с активными репрессиями против бурятской интеллигенции, в том числе ученых и государственных деятелей, участвовавших в языковой реформе. Среди них были публицист и литературный критик Дампилон, один из руководителей Союза бурят-монгольских писателей Солбоне Туя, редактор газеты «Буряад-Монгольский унэн» Б. Ванчиков и другие. Их обвиняли в «загрязнении бурятского языка панмонгольскими и ламорелигиозными терминами», а также в контрреволюционных, панмонгольских искажениях произведений классиков марксизма-ленинизма, монголизации родного языка. а именно, «перевод на монгольский язык с подбором реакционных буддийских феодально-теократических, ханванских слов, непонятных и недоступных населению Советской Бурятии». [30] [31]

С 1938 года русский язык был введен в качестве обязательного языка с 1-го класса, что закрепило бурятско-русское двуязычие. Изменения в орфографии, алфавите и литературных нормах, на которых основан язык, снизили престиж бурятского языка, закрепив доминирование России в регионе. В 1940-х годах Советский Союз полностью прекратил печать на старомонгольском языке. Так называемые «панмонгольские» слова, которые на самом деле были монгольскими и тибетскими, массово заменялись «интернациональными» словами, т.е. русскими. [32] [33]

Искусственная русификация

[ редактировать ]

Буряты – коренной народ Республики Бурятия, однако сегодня большинство жителей республики имеют русскую национальность. По данным Всесоюзной переписи населения 1989 года, в регионе проживало около 1 миллиона 38 тысяч человек, в том числе 726,2 тысячи русских (70%) и 249,5 тысяч бурят (24%). Двадцать лет спустя, по данным Всероссийской переписи населения 2010 года, в России проживало 461,4 тысячи бурят. Постоянное население Бурятии составляло около 972 тыс. человек, в том числе 630,78 тыс. (66,1%) русских и 286,84 тыс. (30%) бурятов. [34] [35]

Со времен Российской империи российские власти прилагали усилия по уничтожению национально-культурной самобытности бурят. Например, в сегодняшней России территории, населенные этническими бурятами, разделены между Республикой Бурятия и Усть-Ордынским Бурятским округом в Иркутской области, а также Агинским Бурятским районом в Забайкальском крае. Помимо этих административно-территориальных единиц, буряты проживают в некоторых других соседних районах Иркутской области и Забайкальского края. [36] [37]

Одной из причин искусственного разделения бурят на разные административные единицы стала начавшаяся в 1920-е годы борьба с так называемым «панмонголизмом» и «бурятским национализмом». Стремясь разорвать культурные, языковые и исторические связи бурят-монголов с Монголией, советские, а затем и российские власти проводили решительную политику русификации, заселения Республики Бурятия русскими, замены монгольской письменности. с кириллицей и так далее. На данный момент ЮНЕСКО официально включила бурятский язык в Красную книгу языков, находящихся под угрозой исчезновения. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года, на бурятском языке говорят 130,5 тысяч человек, или лишь 13,4% от общей численности населения. В настоящее время продолжается процесс сокращения сфер использования бурятского языка. Русский язык является обязательным в бурятских школах, а бурятский язык не является обязательным. Не хватает бурятоязычных изданий, телеканалов, периодических изданий и т.д. [38] [39]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ / ˈ б ʊ р я æ т / ; [3] Бурятская кириллица : английская , буряад хелен , произносится [bʊˈrʲaːt xɤ̞.ˈlɤ̞ŋ]
  2. ^ В Китае бурятский язык классифицируется как баргу-бурятский диалект монгольского языка.
  1. ^ Jump up to: а б Бурят в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
    Внутренние монгольские (Китайские) буряты в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
    Монгольские буряты в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
    Российские буряты в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форк, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян, ред. (2020). «Буриат» . Глоттолог 4.3 .
  3. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  4. ^ Тодаева Б. Х. Монгольские языки и диалекты Китая. Москва, 1960 год.
  5. ^ Скрибник 2003: 102, 105.
  6. ^ Российская перепись (2002)
  7. ^ Скрибник 2003: 105.
  8. ^ Скрибник 2003: 102.
  9. ^ Скрибник 2003: 104.
  10. ^ Гордон (ред.) 2005 г.
  11. ^ Скрибник 2003: 102, 104.
  12. ^ Поппе 1960 , с. 8
  13. ^ Свантессон и др. (2005 : 146)
  14. ^ Свантессон и др. (2005 : 146); статус [ŋ] проблематичен, см. Скрибник (2003 :107). В описании Поппе 1960-х годов места артикуляции гласных несколько более фронтальные.
  15. ^ Скрибник (2003 : 107)
  16. ^ Поппе 1960 , с. 13-14
  17. ^ Поппе 1960 , с. 8–9
  18. ^ Поппе 1960 , с. 9
  19. ^ Поппе 1960 , с. 11
  20. ^ Поппе 1960 , с. 12
  21. ^ Jump up to: а б Уокер (1997) [ нужна страница ]
  22. ^ Уокер (1997 : 27–28)
  23. ^ Окладников А. П. Очерки из истории западных бурят-монголов.
  24. ^ Барадин Б. (1929). Вопросы повышения бурят-монгольской языковой культуры . Баку: Изд-во ЦК НТА. p. 33.
  25. ^ Jump up to: а б Письмо создано в 1937 году.
  26. ^ «Бурятская латинизация» (PDF) . Институт эстонского языка. 26 сентября 2012 г. Архивировано (PDF) из оригинала 27 апреля 2015 г. Проверено 20 января 2016 г.
  27. ^ «Обзор бурятского языка» . Изучите бурятский язык и культуру . Прозрачный язык . Проверено 4 ноября 2011 г.
  28. ^ "Языковая ситуация в Республике Бурятия" . (in Russian)
  29. ^ «Интересные факты о бурятском языке» .
  30. ^ " "В Кремле не хотят, чтобы мы осознали свое единство" " . (in Russian)
  31. ^ "Живая речь в Бурятии: к проблеме изучения (социолингвистический обзор)" . (in Russian)
  32. ^ " "Языковое строительство" в бурят-монгольской АССР в 1920-1930-е годы" . (in Russian)
  33. ^ «Хронология бурят в России» .
  34. ^ «Сведения о бурятском языке» .
  35. ^ "Этническая идентичность и языковое сознание носителей бурятского языка: социо- и психолингвистические исследования" . (in Russian)
  36. ^ «Всебурятский конгресс за духовное возрождение и консолидацию нации: сибирская политика в последний год существования СССР» .
  37. ^ " "В Кремле не хотят, чтобы мы осознали свое единство" " . (in Russian)
  38. ^ "Языковая ситуация в Республике Бурятия" . (in Russian)
  39. ^ "Бурятский язык в глобальной языковой системе" . (in Russian)

Источники

[ редактировать ]
  • Поппе, Николас (1960). Бурятская грамматика . Уральско-алтайская серия. Том. 2. Блумингтон: Университет Индианы.
  • Скрибник, Елена (2003). «Бурятский». В Юхе Янхунене (ред.). Монгольские языки . Лондон: Рутледж. стр. 102–128.
  • Свантессон, Ян-Олоф; Цендина, Анна; Карлссон, Анастасия; Франзен, Виван (2005). Фонология монгольского языка . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Уокер, Рэйчел (1997), Монгольский стресс, лицензирование и факторная типология
  • Санжеев Г. Д. (1962). Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология [Санжеев, Г.Д. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология] (PDF, 23 Мб) (на русском языке).
  • ( ru ) Н. Н. Поппе, Бурят-Монгольское языкознание , Л., Издательство АН СССР, 1933.
  • Anthology of Buryat folklore , Pushkinskiĭ dom, 2000 (CD)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a9d28f41f38972bce8f1a2c4834d8b80__1721365320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a9/80/a9d28f41f38972bce8f1a2c4834d8b80.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Buryat language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)