Jump to content

Старый язык Юэ

Старый Юэ
Юэ
Родной для Юэ , Дунъоу , Миньюэ , Наньюэ
Область Южный Китай
Вымерший в. 1 век нашей эры
Коды языков
ИСО 639-3
Карта Китайской равнины в начале периода Воюющих царств в V веке до нашей эры.
Карта периода Воюющих царств после того, как Юэ завоевал У. Другие народы байюэ показаны на юге.

Старый язык Юэ ( китайский : 古越語 ; Pinyin : gu yueyu ; jyutping : gu2 jyut6 jyu5 ; pe̍h-ōe-jī : kó͘-oa̍t-gí / kó͘-oa̍t-gír / kó͘-oa̍t-gú , вьетнамский : вьетнамский ) — неподтвержденный, неклассифицированный язык или группа(ы) различных языков, на которых говорили в древнем южном Китае и северном Вьетнаме около 700 г. до н. э. или позже. Это может относиться к Юэ, на котором говорили в царстве Юэ в период весны и осени . Это также может относиться к различным языкам, на которых говорят байюэ . Возможные языки, на которых они говорили, могли иметь кра-дайское , хмонг-миенское , австронезийское , австроазиатское и другое происхождение.

Знание речи юэ ограничивается фрагментарными упоминаниями и возможными заимствованиями из других языков, главным образом китайского . Самым длинным свидетельством является « Песня о лодочнике Юэ» , короткая песня, фонетически транскрибированная китайскими иероглифами в 528 году до нашей эры и включенная вместе с китайской версией в « Сад историй» , составленный Лю Сяном пять столетий спустя. [1]

Коренные жители Наньюэ, вероятно, говорили на старом юэ, а ханьские поселенцы и правительственные чиновники говорили на старом китайском . Некоторые предполагают, что потомки наньюэ говорили на австроазиатских языках . [2] Другие предполагают, что язык родственен современному народу чжуан . Вполне вероятно, что юэ говорили более чем на одном языке. Древнекитайский язык в этом регионе, вероятно, находился под сильным влиянием речи Юэ (и наоборот), и современные ученые идентифицировали многие заимствованные из Старого Юэ слова на китайском языке. [3]

Теории классификации

[ редактировать ]

Существуют некоторые разногласия по поводу языков, на которых говорили юэ: кандидаты, взятые из несинитских языковых семей, все еще представлены в районах южного Китая и по сей день, включая кра-дай , хмонг-миен и австроазиатские языки ; [4] Так как китайский язык, кра-дай, хмонг-миен и вьетийская ветвь австроазиатского языка имеют схожие тоновые системы, структуру слогов, грамматические особенности и отсутствие склонений, но считается, что эти особенности распространились посредством диффузии по языковым системам материковой Юго-Восточной Азии. область , а не указывает на общее происхождение. [5] [6]

  • Ученые в Китае часто предполагают, что юэ говорили на ранней форме кра-дай. По мнению Сагарта (2008), это далеко не самоочевидно, поскольку ядро ​​района Кра-Дай географически расположено на острове Хайнань и в приграничном регионе Китая и Вьетнама, который находится за крайней южной оконечностью района Юэ. Лингвист Вэй Цинвэнь перевел « Песню лодочника Юэ » на стандартном чжуанском языке . Чжэнчжан Шанфан предложил интерпретацию песни на письменном тайском языке (датируемую концом 13 века) как наиболее близкое приближение к языку оригинала, но его интерпретация остается спорной. [1] [7]
  • Пейрос (2011) своим анализом показывает, что родина австроазиатов находится где-то недалеко от Янцзы . Он предполагает, что южная часть провинции Сычуань или немного западнее от нее является вероятной родиной протоавстроазиатских носителей до того, как они мигрировали в другие части Китая, а затем в Юго-Восточную Азию. Далее он предполагает, что семья должна быть такой же древней, как протоавстронезийская и протосино-тибетская, или даже старше. [8] Лингвисты Сагарт (2011) и Беллвуд (2013) поддерживают теорию происхождения австроазиатского языка вдоль реки Янцзы на юге Китая. [ нужна ссылка ]
  • Сагарт (2008) предполагает, что язык древнеюэ вместе с протоавстронезийским языком произошел от языка или языков культурного комплекса Таншишань-Ситоу (современная провинция Фуцзянь в Китае), что делает язык древнеюэ родственным язык к протоавстронезийскому, который Сагарт считает источником языков кра-дай. [9]

Бер (2009) также отмечает, что Чу на диалект древнекитайского языка находился под влиянием нескольких субстратов , преимущественно кра-дай, но также, возможно, австроазиатского, австронезийского и хмонг-миенского языков. [10] [ нужна полная цитата ]

Аргумент Кра-Дай

[ редактировать ]

долинах Нижней Предполагается, что протокра-дайский язык возник в Янцзы . В древних китайских текстах несинитские языки, на которых говорят в этом обширном регионе, и их носители называются «Юэ» . Хотя эти языки вымерли, следы их существования можно найти в раскопанных письменных материалах, древних китайских исторических текстах и ​​неханьских субстратах в различных южнокитайских диалектах. Тайский язык, один из тайских языков и наиболее распространенный язык языковой семьи кра-дай , широко использовался в историко-сравнительной лингвистике для определения происхождения языков, на которых говорили в древнем регионе Южного Китая. Одним из очень немногих сохранившихся до сих пор прямых записей несинитской речи во времена до Цинь и Хань является « Песня о лодочнике Юэ » (Юэрэнь Гэ 越人歌), которая была фонетически записана китайскими иероглифами в 528 году. э., и найден в главе 善说 Шаньшо Шуоюань说苑 или «Сада убеждений».

Уиллим Мичем (1996) сообщает, что китайские лингвисты представили убедительные доказательства существования остатков тайского языка в бывших областях Юэ: Линь (1990) обнаружил элементы тайского языка в некоторых диалектах Мин , Чжэньчжан (1990) предложил этимологию тайского языка и интерпретации некоторых географических названий в прежнем регионе. штатах Ву и Юэ , а также Вэй (1982) обнаружили сходство в словах, сочетаниях и схеме рифмования между «Песней о лодочнике Юэ» и языками Кам-Тай . [11]

Джеймс Р. Чемберлен (2016) предполагает, что языковая семья Кра-Дай сформировалась еще в XII веке до нашей эры в середине бассейна Янцзы , что примерно совпало с основанием государства Чу и началом династии Чжоу . [12] После миграции на юг народов кра и хлай (рей/ли) примерно в 8 веке до нашей эры, юэ (народ бе-тай) начали отделяться и переселяться на восточное побережье в современной провинции Чжэцзян в 6 веке. э., сформировав государство Юэ и вскоре после этого завоевав государство Ву. [12] По словам Чемберлена, люди Юэ (Бе-Тай) начали мигрировать на юг вдоль восточного побережья Китая, на территории нынешних Гуанси, Гуйчжоу и северного Вьетнама, после того, как Юэ был завоеван Чу около 333 г. до н.э. Там Юэ (Бэ-Тай) сформировали государства Си Оу , ставшие Северным Тай , и Луо Юэ , ставшие Центрально-Юго-Западным Тай. [12] Однако Питтаяпорн (2014), после изучения слоев китайских заимствований в прото- юго-западном тайском языке и других исторических свидетельств, предполагает, что миграция на юго-запад юго-западных тайскоязычных племен из современного Гуанси на материковую часть Юго-Восточной Азии должна была произойти лишь когда-то. между 8-10 веками н.э., [13] намного позже 44 г. н.э., когда китайские источники в последний раз упоминали Ло Юэ в дельте Красной реки . [14]

Древние текстовые свидетельства

[ редактировать ]

В начале 1980-х годов чжуанский лингвист Вэй Цинвэнь (韦庆稳) воодушевил научное сообщество Гуанси, определив язык « Песни о лодочнике Юэ » как язык, являющийся предком Чжуана . [18] Вэй использовал реконструированный древнекитайский язык для иероглифов и обнаружил, что полученный словарь очень похож на современный чжуан. [19] Позже Чжэнчжан Шанфан (1991) последовал мнению Вэя, но использовал для сравнения тайское письмо, поскольку эта орфография датируется 13 веком и сохраняет архаизмы по сравнению с современным произношением. [19] [1] Чжэнчжан отмечает, что «вечер, ночь, темнота» имеет тон до в Умин Чжуан ксам. С2 и я С2 'ночь'. Элемент raa обычно означает «мы включаем», но в некоторых местах, например, Tai Lue и White Tai «Я». [20] Однако Лоран критикует интерпретацию Чжэнчжана как анахронизм, потому что, каким бы архаичным ни был тайский сценарий, тайский язык был написан только через 2000 лет после того, как песня была записана; даже если бы прото-кам-тай мог возникнуть к 6 веку до нашей эры, его произношение существенно отличалось бы от тайского. [7] Ниже приводится упрощенная интерпретация «Песни о лодочнике Юэ» Чжэнчжана Шанфана, цитируемая Дэвидом Холмом (2013), без тайского письма и китайских толкований: [21] [а]

неизбирательный

граммы

глакс

вечер

Си

эй

эй

ПТКЛ

держать

бронза

blɤɤn

радостный

Трава

шууʔ

cɤɤ, cɤʔ

встретиться

неизбирательный

граммы

глакс

вечер

濫 兮 抃 草 濫

ɦgraams ɦee brons tshuuʔ ɦgraams

glamx ɦee blɤɤn {cɤɤ, cɤʔ} glamx

evening PTCL joyful {to meet} evening

О, прекрасная ночь, мы сегодня встречаемся в счастье!

давать

тот

раа

мы, я

Чанг

тьанг < хлянг

Джаангх

быть склонным к

Мизудзава

дааа носить

краʔ - ʔдаак

застенчивый, стыдный

давать

тот

раа

мы, я

Чанг

Тьянг

Джаангх

быть хорошим в

состояние

tju < ключ

хороший

грести

予 昌 {枑 澤} 予 昌 州

la {thjang < khljang} {gaah draag} la thjang {tju < klju}

raa djaangh {kraʔ - ʔdaak} raa djaangh cɛɛu

{we, I} {be apt to} {shy, ashamed} {we, I} {be good at} {to row}

Я такой застенчивый, ах! Я хорошо греблю.

состояние

ты

хороший

грести

𩜱

хаам

кхамкс

пересекать

состояние

ты

хороший

грести

Ян

только

jɤɤnh

медленно

почти

много раз

много раз

депозит

Цинь

джинн

djɯɯnh

радость

Сюй Сюй

скажи ей

сай джай

в сердце

州 𩜱 州 焉 乎 秦 {胥 胥}

tju khaamʔ tju jen faak dzin {sai jai}

cɛɛu khaamx cɛɛu jɤɤnh faak djɯɯnh {sai jaiʔ}

{to row} {to cross} {to row} slowly deposit joy {into heart}

Медленно плыву через реку, ах! Я так рад!

без украшений

луны

mɔɔm

грязный, оборванный

давать

тот

раа

мы, я

почти

крюк

крюк

если

Чжао

тжау < кляу

кал

принц

даанс

Даан

Ваше Превосходительство

Цинь

джинн

Джин

знакомый

над

это

Дух

знать

縵 予 乎 昭 澶 秦 踰

moons la haak {tjau < kljau} daans dzin lo

mɔɔm raa haak caux daanh djin ruux

{dirty, ragged} {we, I} if prince {Your Excellency} acquainted know

Хоть я и грязный, ах! Я познакомился с вашим высочеством принцем.

просачиваться

срэмс

зумх

спрятать

濿

djeʔ < gljeʔ

У меня есть

сердце

Следовать

sɦloi

ветер

навсегда, постоянно

река

ух ты

ха

искать

озеро

идти

Хуань

тосковать

滲 惿 隨 河 湖

srɯms {djeʔ < gljeʔ} sɦloi gaai gaa

zumh jaï cua ha huan

{to hide} heart {forever, constantly} {to search} {to yearn}

Навеки спрятано в моем сердце, ах! это мое обожание и тоска.

Некоторые разрозненные несинитские слова встречаются в двух древних китайских художественных текстах: Му Тяньцзы Чжуань ( китайский : 穆天子傳 ) (4 в. до н.э.) и Юэцзюэ шу ( китайский : 越絕書 ) (1 в. н.э.), можно сравнить с лексическими единицами крадайских языков. Эти два текста сохранились только в поврежденных версиях и имеют довольно запутанную редакционную историю. Вольфганг Бер (2002) пытается определить происхождение этих слов:

  • «У сказал, что это хорошая дорога «И», а рисовая дорога «медленная». Его имя пришло из Китая, а имя пришло от его хозяина. " [22]

« У говорят для «добра» и huan для «пути», то есть в своих титулах они следуют за центральными королевствами, но в своих именах они следуют за своими господинами».

< ʔjij < * б q(l)ij ← Сиамские боги А1 , Лунчжоу дай 1 , Боай нии 1 Дайя ли 1 , Сипсонгпанна ди 1 , Дэхун Ли 6 < прото-тай *ʔdɛi А1 , Суй Даай 1 , гребенчатая загрузка 1 , Маонан Одаай 1 , Мак Даай 6 < прото-Кам-Суй/прото-Кам-Тай *ʔdaai 1 'хороший'

緩 [хуань] < хванХ < * а ван ← Сиамский хон А1 , Боай Дверь 1 , Диои Тон 1 <прото-тай *xron А1 | Суй Хвен 1 , Кам Хвен 1 , Маонан кхун 1 , Мулам Хвен 1 -i <прото-Кам-Суй *khwən 1 'дорога, путь' | прото-Хлай *kuun 1 || протоавстронезийский *Залан (Тергуд 1994:353)

Жуэджуэ < дзжвет < * б dzot ← Сиамская треска Д1 'записывать, отмечать' (Чжэнчжан Шанфан 1999:8)

  • «Гу Чжуншань — это гора Юэ Тунгуань, и люди Юэ называют ее Тонг, «Гу [гу] Ду». " [23]

«Средние горы Гу — это горы бронзового офиса Юэ, люди Юэ называют их «Бронзовые гу[гу]ду ».

「GU[GU]DU」 gūdú < ku=duwk < * а = а ок

← Сиамский коау А1 'рог', Дайя Ксау 5 , Сипсонгпанна хау 1 , Дэхонг Сау 1 , Люй Ксэу 1 , сделай ты 1 'гора, холм' <прото-тай *kʰau А2 ; Сиамский хэтчбек Д2л 'классификатор гор', сиамский к'ау А1 - люук Д2л 'гора' || ср. OC < kuwk << * а к-лок /лувк < * а кə-лок / йок < * б лок 'долина'

  • «Люди Юэ назвали лодку «Сюлу». " [24]

«... Люди Юэ называют лодку xūlú («борода» и «коттедж»)»

< сю < * б с(н)о

? ← Сиамский saʔ 'префикс существительного'

<лу < * б день

← Сиамская рɯа А2 , Лунчжоу lɯɯ 2 , Боай Луу 2 , Да 2 , Дэхонг хе 2 'лодка' <прото-тай *drɯ[a,o] | Суй Ива 1 / ʔда 1 , Кам Ло 1 / закон 1 , Be zoa < прото-Кам-Суй *s-lwa(n) А1 'лодка'

  • «[Лю] Цзя построил западный город У-Сити, который назывался городом «Динцо». " [25]

«[Лю] Цзя (король Цзин 荆 ) построил западную стену, она называлась стеной динцуо ['поселение (d)' и 'точильный камень']».

дин < денгХ < * а Дэн-с

← Сиамский диаан А1 , То же самое 2 , Сипсонгпанна цеу 2 , малайский (австронезийский) диндин 2 , тагальский diŋdiŋ 2 стена'

cuò < тшак < * а вопрос

? ← Сиамские взяли Д1с 'закат→закат→запад' ( смех 'закат солнца' = 'запад'); Лунчжоу тук 7 , Боай говорил 7 , Дайя Ток 7 , Сипсонгпанна взял 7 <прото-тай *tok Д1с ـ с самим собой Разговор 7 , мама ток 7 , Маонана речь <протокам-суй *говорить Д1

Субстрат в современных китайских языках

[ редактировать ]

Помимо ограниченного числа лексических элементов, оставшихся в китайских исторических текстах, остатки языка(ов), на которых говорил древний Юэ, можно найти в неханьских субстратах южно-китайских диалектов, например: У , Мин , Хакка , Юэ и т. д. Роберт Бауэр (1987) выделяет двадцать семь лексических единиц в разновидностях Юэ , Хакка и Мин , которые имеют общие корни Кра-Дай . [26] Ниже приведены некоторые примеры из работы Бауэра (1987): [26]

  • бить, кнутом : Юэ-Гуанчжоу Фаак Умин Чжуан fa:k 8 , сиамский фат Д2Л , Лунчжоу фаат , ​​Поай фаат .
  • бить, бить : Юэ-Гуанчжоу кран 8 Сиамский туп 4 / вершина 2 , Лунчжоу туп Д1 , На протяжении всей вечеринки 3 / tɔp Д1 , кран Мак/ Донг Д2 Тай ​​Нуэа , топ 5 , Суй -Лингам крик Д2 , Суй -Юнцзянг Тяп Д2 , Суй -Пё тьяп Д2 , Т'ен тяп Д2 , Белый Тай Туп 4 , Красный Это тупик 3 , Шань туп 5 , Лао Нонг Кхай тип 3 , Лю Моенг Зевак 5 Лейпин-Чжуан , Топ 5 / вершина 4 , Западный Нунг Туп 4 , Yay tup 5 , скажи это 6 , Тай Ло скрыта 3 , Тай Мо, вот так 3 , Тай Но топ 5 , Умин Чжуан туп 8 , Ли -Цзямао кран 8 .
  • кусать : Юэ-Гуанчжоу кхап 8 Сиамский хоп 2 , Лунчжоу хуп 5 , По-ай хап 3 , Ахом хоп , Шан хоп 4 , Лю хоп , Белый Тай хоп 2 , Нунг Кхоп , Си-Лин Хап Д2С , Умин- Чжуанхап 8 Тэнь-пао , кусок Black Tie , чашка 2 , Ред Тай Хоп 3 , Лао Нонг Кхай хоп 1 , Западная жизнь запрещена 6 , и т. д.
  • сжечь : Юэ-Гуанчжоу наат , Хакка нат 8 Умин Чжуан на:т 8 , По-ай наат Д1Л "горячий".
  • ребенок : Мин -Чаочжоу Но 1 сколько? 3 «ребёнок», Мин -Suixi nuŋ 3 к 3 , Мандарин-Чэнду nɑŋ 1 пɑ 1 глухой 1 «младший брат», Мин -Фучжоу нау 6 «молодой, незрелый» ← Сиамский nɔɔŋ 4 , Тай Ло Лонг 3 , Тай Мау нɔŋ 3 , Тай Но нɔŋ 3 «младший брат», Умин Чжуан так 8 нет: ŋ 4 , Лунчжоу нет:ŋ 4 ba:u 5 , Буйи нуань 4 , Дай-Сишуанбаньна nɔŋ 4 ца: я 2 , Дай-Дэхонг лонг 4 ца: я 2 , и т. д.
  • правильно, именно сейчас : Юэ-Гуанчжоу Шаам 1 «правильный», Шаам 1 зевать 1 «только сейчас», Хакка-Мейсянь Чам 5 Лам 5 «точно», Хакка-Юдинг Лань 1 здесь 1 «в самый раз», Мин -Суйси Чам 1 «подходящий», Мин -Чаочжоу Шам 1 , Минь - Хайнань Чам 1 Лам 1 «хорошо» ← Умин Чжуан ŋa:m 1 «правильный» / ŋa:m 3 "точно, уместно" / ŋa:m 5 «точно», Лунчжоу ŋa:m 5 и 6 .
  • на обложке (1): Юэ-Гуанчжоу хом 6 / слишком 6 Сиамский хомяк 2 , Лунчжоу гул 5 , По-ай хэм Б1 , Лаохом , Ахомхом , Шанхом 2 , Люй хум , Белый Тай хум 2 , Черный Тай хум 2 , Красный Тай хом 3 , Нунг Хом , Тай Хом , Тхо Хом , Тьен-Пао Хом , Диой Хом , Си-лин Хом , Тянь-Чоу Хом , Лао Нонг Кай Хом 3 , Западный Нунг ветчина 2 , и т. д.
  • на обложку (2): Юэ-Гуанчжоу кхап 7 , Юэ-Янцзян кап , Хакка -Мэйсянь khɛp 7 , Минь -Сямынь каˀ 7 , Минь -Цюаньчжоу ка 7 , Минь -Чжанчжоу ка 7 "покрыть" ← Умин-Чжуан коп 8 «покрывать», Ли-Цзямао khɔp 7 , Ли-Баочэн кэп 7 , Ли-Цяндуй хоп 9 , Ли- Тонгшихоп 7 «покрыть».
  • хлестать, хлестать, бить : Юэ-Гуанчжоу подходит 7 Умин Чжуан подходит 8 , Ли-Баодин fi:t 7 .
  • обезьяна : Юэ-Гуанчжоу ма 4 листья 1 Умин Чжуан ма 4 листья 2 , Мулао м 6 листья 2 .
  • соскользнуть, упасть, потерять : Юэ-Гуанчжоу лат. 7 , Хакка лут 7 , Хакка -Ёндин лут 7 , Минь -Дуншаньдао лут 7 , Мин -Суйси лак 8 , Мин -Чаочжоу Лук 7 ← Сиамский лют Д1С , Лунчжоу Луут , По-ай лут , Виминг-Чжуан ло:т 7 .
  • топать ногой, топтать : Юэ-Гуанчжоу там 6 , Слава Богу 5 Умин Чжуан там 6 , По-ай там Б2 , Лао там , Лю там , Нунг там .
  • глупо : Юэ-Гуанчжоу ŋɔŋ 6 , Хакка-Мэйсянь ŋɔŋ 5 , Хакка-Юнфинг ŋɔŋ 5 , Мин -Дуншаньдао го 6 , Мин -Суйси зеленый 1 , Мин -Фучжоу Лоунь 6 Бэ -Лингао 2 , Умин Чжуан ŋu:ŋ 6 , Ли -Баодин Шань 2 , Ли -Чжунша Шань 2 , Ли -Сифань Лань 2 , Ли -Юаньмэнь г-н 4 , Ли -Цяодуй Лань 4 , Ли -Тунши Лань 4 , Ли-Баочэн ŋa:ŋ 2 , Ли-Цзямао ŋa:ŋ 2 .
  • рвать, щипать, чистить, щипать : Юэ-Гуанчжоу mit 7 «рвать, отламывать, щипать, отдирать пальцем», - Хакка встретил 7 "вырвать, вытащить, очистить" ← Be-Lingao mit 5 «Разорви, порви», Лунчжоу укусил Д1С , Po-ai mit , Nung bêt , Tay укус «взять, оторвать, оторвать», Умин Чжуан укус 7 «орвать, скрутить, очистить, ущипнуть, сжать, нажать», Ли-Тунши ми: т 7 , Ли-Баодин ми:т 7 «щипать, сжимать, давить».

Субстрат на Кантонский диалект

[ редактировать ]

Юэ-Хашимото описывает китайские языки Юэ , на которых говорят в Гуандуне, как имеющие тайское влияние. [27] Роберт Бауэр (1996) указывает на двадцать девять возможных родственных слов между кантонским диалектом, на котором говорят в Гуанчжоу , и Кра-Дай , из которых подтверждено, что семь родственных слов происходят из Кра-Дай : источников [28]

Субстрат на китайском языке У

[ редактировать ]

Ли Хуэй (2001) обнаружил 126 родственных слов Кра-Дай в диалекте Мацяо Ву , на котором говорят в пригороде Шанхая, из более чем тысячи исследованных лексических единиц. [35] По мнению автора, эти родственные слова, вероятно, являются следами древнеюэского языка. [35] В двух таблицах ниже показаны лексические сравнения диалекта мацяо у и языков кра-дай, цитируемые из Ли Хуэй (2001). Он отмечает, что в диалекте У не существует конечных согласных, таких как -m, -ɯ, -i, ụ и т. д., и поэтому -m в диалекте Мацяо имеет тенденцию превращаться в -ŋ или -n, или он просто отсутствует. , а в некоторых случаях -m даже становится конечной гортанной остановкой. [36]

Кра-Дай Макяо Ву
диалект
Блеск
-m, -n стать -ŋ
для этого 33
( Чжуан )
тəŋ 354 шаг топать
вентилятор 31
( Суй )
fəŋ 55 из 53 храпеть/храпеть 鼾
ɕам 21
( Чжуан )
пəʔ 33 ɕhaŋ 435 веселиться (游) играть
отсутствует последняя согласная/гласная
фургон 31 что 55
( Чжуан )
ɑ: 31 что 33 еще, еще еще;
цай 55
( Чжуан )
брать: 435 пахать плугом (землю)
чем 55
(Ну давай же)
дᴇ 354 яма/яма яма
два 21
( Чжуан )
хɑ 53 грязь, грязь
для: н 11
( Буи )
ɕhy 55 зо 53 здание/комната дом
еда 13
(Ну давай же)
ко 435 приблизиться к 靠拢
фу 13
(Ну давай же)
к 435 покачиваться/раскачиваться
ɕa:ŋ 33
( Буи )
ɕhɑ 55 тсɑ 53 способный/компетентный способный
ура 44
( Маонан )
что 435 ползать
становится последней гортанной остановкой - ʔ
лоу 21
( Чжуан )
лɔʔ 33 ниже/внизу (дождь)
kem 55
( Чжуан )
tɕiʔ 33 к 53 щека щека
пришел 33
( Чжуан )
kheʔ 55 нажать
ты 33 сын 213
( Лингао )
хəʔ 55 tɕoŋ 55 дремать / дремать дремать / дремать
тɯ 11
( Буи )
ʔdeʔ 55 конец/крайний конец
ладить 11
( Буи )
ужеʔ 55 расколоть/треснуть 裂
маленький 55
( Суй )
пəʔ 33 ɕaŋ 435 веселиться (游) играть
Кра-Дай Макяо Ву
диалект
Блеск
-m, -n стать -ŋ
пришел 11
(Ну давай же)
золото 354 подпирать/подпирать для поддержки
чтобы 13
( Суй )
тшо 53 склонить голову 低头
отсутствует последняя согласная/гласная
и: н 55
( Чжуан )
ве: 55 повесить/приостановить повесить;
lɒi 55
(Ну давай же)
ему 354 гора/холм гора (для географических названий)
плохой- 55 (Ну давай же)
ха:к 55 ( Чжуан )
друг 55 собирать 53 правительственный чиновник/чиновник 官
мау 53
( Донг )
нет 55 для 53 головастик головастик
хороший 21
( Чжуан )
хотеть 435 это было 53 классификатор раз раз;
в: м 33
( Чжуан )
позволять 435 связать связать (бык)
чтобы 33
( Суй )
тсɿ 55 склонить голову 低头
(ɣа:я 42 ) ɕa:i 42
( Чжуан )
ɕɑ: 354 очень, очень, очень 很
становится последней гортанной остановкой - ʔ
гостиница 33 Пн. 53
( Донг )
seʔ 33 Так 55 ɦɯ 11 волшебник/волшебник-волшебник
ты 31
( Буи )
tɕiʔ 55 ɕhiŋ 55 рынок/базарный рынок
плей 55
( Чжуан )
пəʔ 33 двигаться двигаться
Вэнь 55
( Донг )
веʔ 33 наливать (воду)
ты 55
(Ну давай же)
theʔ 55 пропалывать 耘
лицом к лицу 55 55
(Ну давай же)
тэʔ 55 сузить глаза 眯
токсичный 24
( Чжуан )
лɔʔ 33 нɒн 35 ловушка/тонуть 陷
ɣа: я 42 (ɕа:я 42 )
( Чжуан )
ʔɔʔ 55 очень/совсем/много 很
Том 13
(Ну давай же)
хотя 55 готовить/варить, готовить (мясо)

Австроазиатские аргументы

[ редактировать ]

Джерри Норман и Мэй Цу-лин представили доказательства того, что по крайней мере некоторые Юэ говорили на австроазиатском языке : [37] [38] [39]

  • Хорошо известное заимствование на китайско-тибетском языке. [40] означает k-la тигр , китайско ( ханзи : 虎; древнекитайский (ZS): *qʰlaːʔ > мандаринский пиньинь: -вьетнамский тигр ) от протоавстроазиатского * kalaʔ (сравните вьетнамское *k-haːlʔ > kʰaːlʔ > вьетнамское понятие и мыонг хал ).
  • Раннее китайское название Янцзы ( китайское : ; пиньинь : jiāng ; EMC: kœ:ŋ ; OC: * kroŋ ; кантонский диалект: «конг») позже было расширено до общего слова, обозначающего «река» на юге Китая. Норман и Мэй предполагают, что это слово родственно вьетнамскому sông (от * krong ) и Mon kruŋ «река».

Они также предоставляют свидетельства наличия австроазиатского субстрата в словаре минкитайского языка . [37] [41] Например:

  • *-dəŋ А «шаман» можно сравнить с вьетнамским đồng (/ɗoŋ 2 /) «шаманить, общаться с духами» и Mon doŋ «танцевать (как будто) под одержимостью». [42] [43]
  • *что Б 囝 «сын», по-видимому, связано с вьетнамским con (/kɔn/) и Mon kon «ребенок». [44] [45]

Гипотеза Нормана и Мэй подверглась критике со стороны Лорана Сагарта , который демонстрирует, что многие из предполагаемых заимствованных слов можно лучше объяснить как архаичные китайские слова или даже заимствования из австронезийских языков; он также утверждает, что колыбель вьетнамцев должна быть расположена южнее нынешнего северного Вьетнама. [9] [46]

  • Норман и Мэй также сравнивают минский глагол «знать, узнавать» ( прото-миньский *pat ; откуда Фучжоу /paiʔ˨˦/ и Amoy /pat̚˧˨/ ) с вьетнамским biết , также означающим «знать, узнавать». . Однако Сагарт утверждает, что минский и вьетнамский смысл «знать, узнавать» семантически расширен от хорошо зарекомендовавшего себя китайского глагола «различать, различать, дифференцировать» ((Мандаринское: bié ; MC: /bˠiɛt̚/ ; OC: * разводят ); [47] таким образом, Сагарт считает вьетнамский бит заимствованным из китайского языка.
  • Согласно Шуовэнь Цзецзы (100 г. н. э.), «В Наньюэ слово, обозначающее собаку ( китайское : 撓獀 ; пиньинь : náosōu ; EMC: nuw-ʂuw )», возможно, связано с другими австроазиатскими терминами. Соу в современном китайском языке означает «охота». Однако в Шуовэнь Цзецзы слово, обозначающее собаку, также записано как 獶獀, причем его наиболее вероятное произношение около 100 г. н.э. должно было быть *ou-sou , что напоминает протоавстронезийское *asu , *u‑asu «собака», чем оно похоже на австроазиатское односложное вьетнамское chó с небными инициалами , старое Mon clüw и т. д. [7]
  • Чжэн Сюань (127–200 гг. н. э.) писал, что (среднекитайский: /t͡ʃˠat̚/ , современный китайский , современный китайско-вьетнамский: «trát») было словом, которое народ Юэ (越人) использовал для обозначения «умереть». . Норман и Мэй реконструируют это слово как OC* tsət и соотносят его с австроазиатскими словами с тем же значением, такими как вьетнамские chết и Mon chɒt . Однако Лоран Сагарт отмечает, что — это хорошо зарекомендовавшее себя китайское слово, также означающее «умереть», что упускают из виду Норман и Мэй. [47] То, что это слово появилось в языке Старый Юэ во времена Хань, могло быть связано с тем, что язык Старый Юэ заимствовал его из китайского. [47] Поэтому сходство этого китайского слова с австроазиатским словом, вероятно, случайно. [47]
  • По мнению Сагарта, сходство между минским словом *-dəŋ А «шаман» или «дух-целитель» и вьетнамский термин đồng , несомненно, возникли случайно. [47]

Более того, Чемберлен (1998) утверждает, что австроазиатский предшественник современного вьетнамского языка зародился в современных провинциях Болихамсай и Кхаммуан в Лаосе , а также в некоторых частях провинций Нгоан и Куангбинь во Вьетнаме , а не в регионе к северу от реки Вьетнама. Дельта Красной . [48] Однако Ферлус (2009) показал, что изобретения пестика, весла и сковороды для приготовления клейкого риса, что является основной характеристикой культуры Тонг Сон , соответствуют созданию новых лексиконов для этих изобретений в Северном Вьетнаме (Вьет-Монг ) и Центральный Вьетнамский ( Куой-Тоум ). [49] Было доказано, что новые словари этих изобретений являются производными от оригинальных глаголов, а не заимствованными лексическими единицами. Нынешнее распространение северного вьетнамского языка также соответствует ареалу культуры Тонг Сон. Таким образом, Ферлус заключает, что носители северного вьетнамского языка (вьет-мыонг) являются «самыми прямыми наследниками» донгсонианцев, проживавших в южной части дельты Красной реки и северной части Центрального Вьетнама с 1-го тысячелетия до нашей эры. [49] Кроме того, археогенетика продемонстрировала, что до периода Донгшон жители дельты Красной реки были преимущественно австроазиатами: генетические данные из места захоронения культуры Фонг Нгуен (датируемого 1800 г. до н. э.) в Ман Бак (на территории современной провинции Нинь Бинь , Вьетнам) . ) имеют непосредственную близость к современным носителям австроазиатского языка, в то время как «смешанная генетика» из участка Нуи Ноп культуры Тонг Сон показала близость к «дай из Китая, носителям тай-кадай из Таиланда и носителям австроазиатского языка из Вьетнама, включая кинь»; эти результаты показали, что между говорящими на тайском языке и говорящими на вьетском языке произошел значительный контакт. [50]

Йе (2014) выявил несколько австроазиатских заимствований в диалекте древнего чу древнекитайского языка. [51]

Система письма

[ редактировать ]

Нет никаких известных свидетельств существования системы письменности среди народов Юэ в регионе Линнань во времена, предшествовавшие Цинь, и считается, что китайское завоевание региона привело к появлению письменности в этом районе. Однако Лян Тинван, профессор Центрального университета национальностей , сказал, что древние чжуаны имели свою собственную протописьменную систему, но были вынуждены отказаться от нее из-за жесткой политики императора Циньши и принять ханьскую китайскую систему письма . который в конечном итоге превратился в старое демотическое письмо Чжуан наряду с классической китайской письменностью во времена династии Тан (618–907). [52]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Верхняя строка представляет собой исходный текст, следующая строка - древнекитайское произношение, третья - транскрипция письменного тайского языка, а четвертая строка - английские глоссы. Наконец, есть английский перевод Чжэнчжана.
  2. ^ Второй слог на: 3 может соответствовать морфеме Tai, означающей «поле».
  1. ^ Jump up to: а б с Чжэнчжан 1991 , стр. 159–168.
  2. ^ Лоу, Майкл; Шонесси, Эдвард Л. (13 марта 1999 г.). Кембриджская история древнего Китая: от истоков цивилизации до 221 г. до н.э. Издательство Кембриджского университета . ISBN  9780521470308 .
  3. ^ Чжан и Хуан, 320-321.
  4. ^ ДеЛэнси, Скотт (2011). «О происхождении синитизма» . Материалы 23-й Североамериканской конференции по китайской лингвистике . Серия «Исследования китайского языка и дискурса». Том. 1. С. 51–64. дои : 10.1075/scld.2.04del . ISBN  978-90-272-0181-2 .
  5. ^ Энфилд, Нью-Джерси (2005). «Реальная лингвистика и материковая Юго-Восточная Азия» (PDF) . Ежегодный обзор антропологии . 34 : 181–206. дои : 10.1146/annurev.anthro.34.081804.120406 . hdl : 11858/00-001M-0000-0013-167B-C . Архивировано из оригинала (PDF) 24 мая 2013 г.
  6. ^ ЛаПолла, Рэнди Дж. (2010). «Языковые контакты и языковые изменения в истории синитских языков» . Procedia — Социальные и поведенческие науки . 2 (5): 6858–6868. дои : 10.1016/j.sbspro.2010.05.036 .
  7. ^ Jump up to: а б с Сагарт 2008 , с. 143.
  8. ^ «Некоторые мысли по проблеме австро-азиатской родины» (PDF) . JOLR.ru. ​Пейрос. 2011.
  9. ^ Jump up to: а б Священник 2008 , с. 141–145.
  10. ^ Бер, Вольфганг (2009). «Диалекты, диахрония, диглоссия или все три? Текст гробницы проглядывает на язык (языки) Чу», TTW-3, Цюрих, 26.-29.VI.2009, «Гений места» .
  11. ^ Мичем, Уильям (1996). «Определение ста Юэ» . Бюллетень Индо-Тихоокеанской ассоциации предыстории . 15 : 93–100. doi : 10.7152/bippa.v15i0.11537 (неактивен 29 апреля 2024 г.). {{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на апрель 2024 г. ( ссылка )
  12. ^ Jump up to: а б с Чемберлен (2016)
  13. ^ Pittayaporn 2012 , стр. 47–64.
  14. ^ Кирнан 2019 , с. 84.
  15. ^ Бленч, Роджер (2018). Тай-Кадай и австронезийский язык связаны на нескольких уровнях, и их археологическая интерпретация (проект) – через Academia.edu. Количество родственных слов между австронезийским и дайским языками, особенно в фундаментальной лексике, таково, что они должны быть родственными. Заимствование может быть исключено в качестве объяснения
  16. ^ Чемберлен (2016) , с. 67
  17. ^ Гернер, Матиас (2014). Обсуждение проекта: австро-тайская гипотеза. 14-й Международный симпозиум по китайскому языку и лингвистике (IsCLL-14) (PDF) . 14-й Международный симпозиум по китайскому языку и лингвистике (IsCLL-14). п. 158. Архивировано из оригинала (PDF) 1 февраля 2022 г. Проверено 18 октября 2021 г.
  18. ^ Холм 2013 , с. 785.
  19. ^ Jump up to: а б Эдмондсон 2007 , с. 16.
  20. ^ Эдмондсон 2007 , с. 17.
  21. ^ Холм 2013 , стр. 784–785.
  22. ^ Бер 2002 , стр. 1–2.
  23. ^ Jump up to: а б Бер 2002 , с. 2.
  24. ^ Бер 2002 , стр. 2–3.
  25. ^ Бер 2002 , с. 3.
  26. ^ Jump up to: а б Бауэр, Роберт С. (1987). «Заимствования Кадай в южно-китайских диалектах», Труды Международной конференции востоковедов в Японии 32: 95–111.
  27. ^ Юэ-Хашимото, Энн Ой-Кан (1972), Исследования диалектов юэ 1: Фонология кантонского диалекта , издательство Кембриджского университета, стр. 6, ISBN  978-0-521-08442-0
  28. ^ Бауэр (1996) , стр. 1835–1836.
  29. ^ Бауэр (1996) , стр. 1822–1823.
  30. ^ Бауэр (1996) , с. 1823.
  31. ^ Бауэр (1996) , с. 1826.
  32. ^ Jump up to: а б Бауэр (1996) , с. 1827.
  33. ^ Бауэр (1996) , стр. 1828–1829.
  34. ^ Бауэр (1996) , с. 1834.
  35. ^ Jump up to: а б Ли 2001 , с. 15.
  36. ^ Ли 2001 , с. 19.
  37. ^ Jump up to: а б Норман, Джерри ; Мэй, Цу-лин (1976). «Австроазиаты в Древнем Южном Китае: некоторые лексические свидетельства» (PDF) . Монумента Серика . 32 : 274–301. дои : 10.1080/02549948.1976.11731121 . JSTOR   40726203 .
  38. ^ Норман, Джерри (1988). Китайский . Издательство Кембриджского университета. стр. 17–19. ISBN  978-0-521-29653-3 .
  39. ^ Больц, Уильям Г. (1999). «Язык и письмо». В Loewe, Майкл; Шонесси, Эдвард Л. (ред.). Кембриджская история древнего Китая: от зарождения цивилизации до 221 г. до н.э. Издательство Кембриджского университета. стр. 74–123. ISBN  978-0-521-47030-8 .
  40. ^ Китайско-тибетский этимологический словарь и тезаурус
  41. ^ Норман (1988) , стр. 18–19, 231.
  42. ^ Норман (1988) , стр. 18–19.
  43. ^ Норман и Мэй (1976) , стр. 296–297.
  44. ^ Норман (1981) , с. 63.
  45. ^ Норман и Мэй (1976) , стр. 297–298.
  46. ^ Сагарт 2008 , с. 165-190.
  47. ^ Jump up to: а б с д и Сагарт 2008 , с. 142.
  48. ^ Чемберлен, младший 1998, « Происхождение сека: значение для тайской и вьетнамской истории », на Международной конференции по тайским исследованиям, изд. С. Бурусфат, Бангкок, Таиланд, стр. 97–128. Институт языка и культуры сельского развития, Университет Махидол.
  49. ^ Jump up to: а б Ферлус, Майкл (2009). «Слой донгсонийской лексики на вьетнамском языке» (PDF) . Журнал лингвистического общества Юго-Восточной Азии . 1 : 95–108.
  50. ^ Алвес 2019 , с. 7.
  51. ^ Е, Сяофэн ( 叶晓峰 ) (2014). (австроазиатские элементы в древнем диалекте Чу Архивировано 14 января 2021 г. в Wayback Machine ) «Национальные языки» .
  52. ^ Хуан, Бо (2017). Комплексные географические информационные системы , Elsevier, с. 162.

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Чжэнчжан Шанфан 1999. «Интерпретация древнего языка Юэ, написанная на языке » Гоуцзяня Вэйцзя Лин [Интерпретация древнего языка Юэ на языке Вейцзянь Годзяна», В Minzu Yuwen 4 , стр. 1–14.
  • Чжэнчжан Шанфан 1998. «Гу Юэю» Старый язык Юэ. В Дун Чупин 东春平 и др. У Юэ вэньхуа чжи 武宇文化志 [Запись о культурах У и Юэ]. 1, стр. 253–281.
  • Чжэнчжан Шанфан 1990. «Некоторые кам-тайские слова в географических названиях древних государств У и Юэ» [Языковые компоненты донг и тай в древних топонимах У и Юэ]. В Минцзу Ювэнь 6 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2c22b13b1e478ade23daf586d7051f52__1721753820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2c/52/2c22b13b1e478ade23daf586d7051f52.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Old Yue language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)