язык Цзе
Они | |
---|---|
Чие [1] | |
* Кэр [1] / * Кджет [2] | |
Родной для | Поздняя династия Чжао |
Область | Северный Китай |
Этническая принадлежность | Они люди |
Эра | 4 век [3] |
записано китайскими иероглифами | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | Никто ( mis ) |
глоттолог | Никто |
Карта Шестнадцати королевств 338 года, показывающая Поздний Чжао , государство, управляемое Цзе. |
Цзе ( упрощенный китайский : язык Цзе ; традиционный китайский : язык Цзе ; пиньинь : Цзиею) . [4] ) — несекретный вымерший язык, на котором раньше говорили на северо-востоке Китая во времена Поздняя Чжао династии люди Цзе , которые ранее были частью конфедерации сюнну . По-разному считалось, что он имеет либо енисейскую , либо тюркскую принадлежность.
Аттестация
[ редактировать ]Известна только одна фраза на родном языке Цзе. Источником этой фразы был кучеанский буддийский монах и миссионер Фотуденг . Оно записано в Книге Цзинь как 秀支替戾岡,僕穀劬禿當 и, как говорят, связано с Ши Лэ битвой против Лю Яо в 328 году. [3] Фраза была дополнена китайским переводом:
Текст | Среднекитайский [а] | Блеск |
---|---|---|
Показать ветку | [сиу-цие] | армия'армия ' |
для Лугуана | [tʰei-let/lei-kɑŋ] | ' выходить ' |
Пугу | [бок/бук-кук/ничего] | Яо титул Лю Варварский |
Цзянь Тудан | [ɡi̯u̯o-end-tɑŋ] | ' захватывать ' |
Эта фраза анализировалась в ряде публикаций. Ширатори (1900), [6] Рамстедт (1922), [7] Базен (1948), [8] Габена (1950), [9] Шервашидзе (1986), [10] и Шимунек (2015) [1] : 149 признали тюркскую лексику и привели свои варианты транскрипции и перевода:
Рамштедт | Базен | от Габена | Шервашидзе | Шимунек |
---|---|---|---|---|
Выключи колесо держись крепче! | Глубина была отмечена idqaŋ. boquγıγ tutqaŋ! | Сяриг тилитган buγuγ kötürkän | Сука Толиктин buγuγ qodigo(d)олово | су-Ø кете-р эркан боклуг-гу тукта-ŋ |
Иди с войной [и] поймать Бугу! | Отправьте армию в атаку, поймайте командира! | Вы бы выдвинули армию, ты бы взял оленя | Ты пришел в армию Свергнутый buγuγ | Когда/когда армия выйдет, захватите Боклуг! |
Эдвин Г. Пуллибланк (1963) утверждал, что тюркские интерпретации нельзя считать очень успешными, поскольку они противоречат фонетическим значениям китайского текста и китайскому переводу. Вместо этого он предположил связь с енисейскими языками , а также отметил енисейское окончание глагола -ŋ, особенно распространенное в Котте . [5] : 264
Александр Вовин (2000) дал следующий перевод, основанный на енисейском языке, подтверждающий выводы Пуллибланка. [11] Вовин (2000) предполагает связь с южноенисейской ветвью, нашедшей поддержку у других енисейцев.
они есть
армии
тир-эк-анг
PV - CM - PERF -выход- 3П
книжный повар
книжный повар
кото-кт-анг
PV -?- OBJ - CM -catch- 3P
Армии вышли. [Они] поймают Боккока.
Глагольное окончание -ŋ можно увидеть в Jie, который является распространенным глагольным окончанием в енисейских языках , особенно в коттском . [5] Родственная форма слов Цзе «ko t -ok t -aŋ» («они поймают») на кетском языке - «d-ka s -a-qo s -n», что указывает на характеристику Пумпокола , где соответствует звук / t /. Кетский . звук /s/, поэтому считается, что Цзе тесно связан с Пумпоколом Аринское будет слово «kel» «бой» частично совпадает во втором слоге *śuke «армия», однако связь сомнительна, и Вовин предположил, что это заимствованное слово, потому что, если носители Пумпоколика станут частью хунну, слово, обозначающее армию, вероятно, были взяты взаймы. [2]
Вовин и др. (2016) пересматривают приведенный выше перевод, а также сопоставляют глаголы с шаблоном кетского глагола и критикуют интерпретацию двустишия Шимунеком и др. [2]
гребень
армия/армии?
т-иль-ек-анг
out- PAST -go- 3ANIM . ПЛ . SBJ
книжный повар
?
получил-о-к-а
фут(?)- 3MASC . СГ . OBJ -возьми- 3ANIM . ПЛ . SBJ
Армии вышли и поймают Боккока!
Примечания
[ редактировать ]- ^ Среднекитайское произношение соответствует Pulleyblank . [5] : 264
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Шимунек, Эндрю; Беквит, Кристофер И.; Вашингтон, Джонатан Норт; Контовас, Николай; Нияз, Курбан (2015). «Самый ранний засвидетельствованный тюркский язык: язык Чие (*Кир) четвертого века нашей эры» Журнал Asiatique . 303 (1): 143–151. дои : 10.2143/JA.303.1.3085124 .
- ^ Перейти обратно: а б с Вовин, Александр; Вайда, Эдвард; де ла Васьер, Этьен (2016). «Кем были *Кджеты (羯) и на каком языке они говорили?» . Журнал Asiatique . 304 (1): 125–144. дои : 10.2143/JA.304.1.3146838 .
- ^ Перейти обратно: а б Фан Сюаньлин, Книга Цзинь , там же, Том. 95, стр. 12б-13а
- ^ Чжан Чаншэн «Исследование происхождения языка Цзе в «Биографии Цзинь Шу Фо Ту Ченг». Журнал Сычуаньского университета: Философия и социальные науки, издание 3 (1995): 48-56.
- ^ Перейти обратно: а б с Пуллибланк, Эдвин Джордж (1963). «Система согласных древнекитайского языка. Часть II» (PDF) . Большая Азия . 9 : 206–265 . Проверено 6 февраля 2011 г.
- ^ Сиратори, Куракичи , О языке племени Хиунг-ну и племени Тунг-ху , Токио, 1900 г.
- ^ Рамстедт Г.Дж., «К вопросу о положении чувашей», Journal de la Société finno-ougrienne 38, 1922, стр. 1–34.
- ^ Базен, Луи (1948). «Прототюркский текст IV века: двустишие хён-ноу из «Цинь-чжоу» ». Ориенс . 1 (2): 208–219. дои : 10.2307/1578997 . JSTOR 1578997 .
- ^ Габен, Аннемари (1950). «Луи Базен: Un texte proto-turc du IVe siècle: le distique hiong-nou du «Цинь-чжоу» (Обзор)». Ислам . 29 :244-246.
- ^ Шервашидзе И. Н. «Глагольные формы в языке тюркских рунических надписей» , Тбилиси, 1986, стр. 3–9.
- ^ Вовин, Александр (2000). «Говорили ли хунну на енисейском языке?» . Центральноазиатский журнал . 44 (1): 87–104. ISSN 0008-9192 .