Аорист
Аористские ( / ˈeɪ ə r ɪ s прошлым t / AY -ər-ist ; сокращенно AOR ) глаголов формы обычно выражают совершенный вид и относятся к событиям , подобно претериту . Древнегреческая грамматика имела форму аориста, а грамматики других индоевропейских языков и языков, находящихся под влиянием индоевропейской грамматической традиции, таких как среднеперсидский , санскрит , армянский , южнославянские языки , грузинский , понтийский греческий и пушту , также имеют формы, называемые аористами.
Слово происходит от древнегреческого ἀόριστος ( aóristos « неопределенный » ), [1] [2] поскольку аорист был немаркированной (по умолчанию) формой глагола и, таким образом, не имел значения несовершенного вида , который относился к продолжающейся или повторяющейся ситуации, или совершенного вида , который относился к ситуации, имеющей постоянную актуальность; вместо этого он описывал действие «в чистом виде». [3]
Поскольку аорист был немаркированным аспектом в древнегреческом языке, этот термин иногда применяется к немаркированным формам глаголов в других языках, например, к привычному аспекту в турецком языке . [4]
Индоевропейские языки
[ редактировать ]Протоиндоевропейский
[ редактировать ]В протоиндоевропейском языке аорист, по-видимому, возник как серия глагольных форм, выражающих образ действия . [5] Протоиндоевропейский язык имел трехстороннюю аспектную оппозицию, традиционно называемую «настоящим», «аористом» и «совершенным», которые, как полагают, представляли собой соответственно несовершенный , совершенный и статический (результирующее состояние) аспекты. Ко времени появления классического греческого языка эта система сохранялась в основном в независимых случаях неизъявительного наклонения и в неличных формах. Но в изъявительном наклонении, а также в придаточных предложениях с сослагательным и оптативным наклонениями аспекты приобретали временное значение. Таким образом, аорист часто использовался как немаркированное прошедшее время, и перфект приобрел результативное употребление: [6] термин «совершенный» вот почему в современных языках в этом значении используется .
Другие индоевропейские языки полностью утратили аорист. В развитии латыни, например, аорист слился с перфектом. [7] Претериты (прошедшее совершенное время) романских языков, которые иногда называют «аористами», представляют собой независимое развитие.
Греческий
[ редактировать ]В древнегреческом языке изъявительный аорист — одна из двух основных форм , используемых при повествовании; он используется для обозначения неделимых событий, например отдельных этапов непрерывного процесса (нарративный аорист); он также используется для событий, которые произошли до самой истории (прошлое в прошлом). Изъявительный падеж аориста также используется для выражения вещей, происходящих вообще, без указания времени (« гномический аорист»). Его также можно использовать для настоящего и будущего. [8] события; у аориста также есть несколько специализированных чувств, означающих настоящее действие.
Неизъявительные формы аориста (сослагательное наклонение, оптатив, императив, инфинитив) обычно чисто видовые, за некоторыми исключениями, включающими косвенные речевые конструкции и употребление оптатива в составе последовательности времен в придаточных предложениях. Существуют аористические инфинитивы и императивы, вообще не предполагающие временности. Например, в Молитве Господней в Евангелии от Матфея 6:11 используется аористический императив в « Хлеб наш насущный дай ( δός dós ) нам на сей день ». [9] в отличие от аналогичного отрывка в Луки 11:3, в котором используется несовершенный аспект, подразумевающий повторение, с « Хлебом нашим насущным давайте ( δίδου didou , настоящее повелительное наклонение) нам изо дня в день ». [10]
Пример того, как время аориста контрастирует с несовершенным в описании прошлого, встречается в « Ксенофонта » Анабасисе , когда казнят персидского аристократа Оронтаса: «и те, кто прежде имел обыкновение кланяться ( προσεκύνουν prosekúnoun , несовершенный) ему , поклонился ( προσεκύνησαν prosekúnēsan , аорист) ему уже тогда». [11] Здесь имперфект относится к прошлому привычному или повторяющемуся действию, а аорист – к единичному.
Существуют разногласия относительно того, какие функции греческого аориста ему присущи. Некоторые разногласия касаются истории развития различных функций и форм. Большинство грамматистов различают изъявительный аорист от неизъявительного аориста. Многие авторы считают, что аорист, как правило, рассказывает о прошлом, потому что оно имеет совершенный вид, а перфективы имеют тенденцию описывать завершенные действия; [12] другие утверждают, что аорист изъявительного наклонения и в некоторой степени причастия по существу представляет собой смесь вида прошедшего времени и совершенного вида . [13]
Герменевтические последствия
[ редактировать ]Поскольку аорист не поддерживался ни на латыни, ни на германских языках, долгое время существовали трудности с переводом греческого Нового Завета на западные языки. Аорист часто интерпретируется как сильное заявление об аспекте или даже времени события, хотя на самом деле, поскольку он является немаркированной (по умолчанию) формой греческого глагола, такие значения часто оставляются в контексте. Таким образом, в герменевтике считается экзегетической ошибкой . Нового Завета придание чрезмерного значения использованию аориста [14] Хотя из использования автором несовершенного или совершенного слов можно сделать определенные выводы, в целом подобные выводы нельзя сделать из использования аориста, который может относиться к действию «без уточнения, является ли действие уникальным, повторяющимся или нет». проникающее, мгновенное, прошедшее или завершенное». [14] В частности, аорист не подразумевает действие «один раз для всех», как его обычно неправильно истолковывают, хотя часто относится к простому, неповторяющемуся действию. [15]
санскрит
[ редактировать ]Хотя аорист довольно распространен в древнем санскрите, в большей части классического санскрита аорист встречается сравнительно редко: например, 66 раз в первой книге «Рамаяны » , 8 раз в « Хитопадеше» , 6 раз в « Бхагавад-гите» и 6 раз в «Бхагавад -гите». в истории Шакунталы в Махабхарате . [16]
В более позднем языке изъявительный падеж аориста имел значение претерита , [ нужны разъяснения ] тогда как в старом языке оно было по смыслу ближе к совершенству. [16] Аорист также использовался с древним предписывающим наклонением , особенно в запретах. [17]
славянские языки
[ редактировать ]Индоевропейский аорист был унаследован славянскими языками , но в неизменном виде сохранился только в южнославянских языках . Он полностью сохраняет свою функцию в восточно-южнославянских языках, болгарском и македонском . Однако в западно-южнославянских языках оно, наряду с несовершенным и сверхсовершенным , в значительной степени устарело в повседневной речи и в основном вытеснено совершенным и многосовершенным . Аорист является частью стандартизированной разновидности , сербско-хорватского языка но больше не является частью стандартного словенского языка . На обоих языках аорист появляется в основном в более старой литературе, Священных Писаниях, религиозных службах и законодательстве и поэтому имеет архаичный тон. В сербско-хорватском языке аорист находит естественное применение только в определенных регионах, тогда как в других он полностью вытесняется перфектом. Таким образом, его использование в формальной обстановке может быть истолковано либо как претенциозное и напыщенное, либо, наоборот, как простоватое и бесхитростное, в зависимости от региона. Его неупотребление не вызывает двусмысленности, поскольку славянские глаголы имеют различные грамматические аспекты для передачи связанного, но отличного значения.
Распространенность аориста широко варьировалась в зависимости от региона до грамматических изменений во время прихода коммунистов к власти в СФР Югославии после Второй мировой войны . Исторически в Хорватии и хорватских диалектах аорист естественным образом вытеснялся перфектом в большинстве диалектов ( чакавском , кайкавском и штокавском ). [18] [ ненадежный источник? ] В Сербии и сербских диалектах аорист исторически широко использовался для описания прошлого. поручили сербскому лингвисту Александру Беличу В 1933 году власти Королевства Югославия создать формальную грамматику для нового сербско-хорватского стандарта. Он решил ограничить использование аориста, отметив, что многие носители языка «в Югославии редко используют аорист или не используют его вообще», имея в виду в первую очередь хорватов , словенцев , боснийцев и сербов Хорватии и Боснии. чьи диалекты уже давно полностью покончили с аористом; Белич переопределил аорист как время, описывающее действие, произошедшее «непосредственно перед моментом речи», несмотря на то, что аорист никогда не имел такого значения среди носителей языка. [18] [ ненадежный источник? ] В попытке усилить использование единого и стандартизированного языка в публичном дискурсе и образовании, использование аориста постепенно стало предписывающим стигматизированным коммунистическим режимом и исключено из официального использования в ПР Сербии и ПР Черногории . Переопределение Беличем и использование аориста в художественной литературе допускалось из-за обилия его использования в старой литературе. [18] [ ненадежный источник? ] Тем не менее, аорист по-прежнему широко распространен в сельской местности Сербии, особенно среди старшей и менее образованной части населения. [19] [ ненадежный источник? ] В стандартизированных формах аорист используется для описания действий, произошедших в определенное время в прошлом, в основном с глаголами совершенного вида.
В современных формах общения аорист пережил своего рода возрождение среди молодых говорящих в Сербии, поскольку его формы проще и короче для набора, чем идеальные. [20]
В болгарском языке, образовавшем новую регулярную формацию, аорист употребляется в косвенных и предполагаемых цитатах. [21] В болгарском языке есть отдельные склонения для аориста (прошедшего несовершенного вида) и общего совершенного вида. Аорист может использоваться с несовершенным видом для создания сложного аспекта совершенного и несовершенного вида . [22] [23]
Аорист на македонском языке называется «прошедшее определенное полное время» ( минато определено свршено время ) и относится к завершенному действию в прошедшем времени. Чаще всего оно соответствует простому прошедшему времени в английском языке: я прочитал книгу, я написал письмо, я поужинал и т. д. В современном стандартном македонском языке аорист образуется почти исключительно из глаголов совершенного вида. Формирование аориста для большинства глаголов несложное, но существует множество небольших подкатегорий, которые необходимо выучить. Все глаголы в аористе (кроме сум ) имеют одинаковые окончания, но есть сложности с гласной основы аориста и возможными чередованиями согласных. Все глаголы (кроме сум ) имеют в аористе следующие окончания: [24]
IC | мы -вме |
ты -∅ / -она | ты |
он -∅ / -она | те -а/-джа |
(Знак ∅ указывает на нулевое окончание: после основной гласной ничего не добавляется.)
Морфология
[ редактировать ]В индоевропейских языках греческом и санскрите аориста основа обозначена несколькими морфологическими приемами (изъявительный падеж аориста имеет также дополнение прошедшего времени ἐ- e- , которое сжимается с начальной гласной ). Наиболее распространенными являются три аористических морфологических устройства:
Морфология | Описание, примеры времени аориста и императива аориста. |
---|---|
суффикс с [25] | первый, слабый, с- , или сигматический В греческом языке наиболее распространен аорист.
|
нулевой балл аблаута , отсутствие суффикса/ носового инфикса [26] [27] | Второй, или сильный аорист, использует голый корень глагола без буквы «е» аблаута, суффикса настоящего времени или носового инфикса.
|
дублирование [28] [29] | Редупликация чаще встречается в перфекте, но в некоторых греческих глаголах она используется в аористе. Удвоенный аорист более распространен в санскрите , например, ájījanam «Я родил». [16]
|
Южнокавказские языки
[ редактировать ]В грузинском и сванском языках аорист обозначает совершенный вид. В ориентировочном знаке он отмечает завершенные события. В других настроениях он отмечает события, которые еще предстоит завершить. [30]
В мегрельском и лазском языках аорист в основном представляет собой прошедшее время и может сочетаться как с совершенным, так и с несовершенным аспектами, а также с повелительным и сослагательным наклонениями. [31]
Северо-кавказские языки
[ редактировать ]В Хиналуге аорист является перфектным аспектом, и эти два термина («аорист» и «перфект») часто используются как синонимы. [32]
В языке уди аорист — это аспект несовершенного вида, который обычно представляет собой прошедшее время, но также может заменять настоящее время. [33]
турецкий
[ редактировать ]В турецком языке аорист ( турецкий : geniş zaman , буквально «широкое время») является привычным аспектом. [4] и похоже на английское Present Simple . [34] Например, утверждение Et yemem («Я не ем мяса») сообщает слушателю, что говорящий — вегетарианец, а не просто о том, что он не ест мясо в тот самый момент. Чтобы передать последнее послание, было бы уместно нынешнее прогрессивное слово Et yemiyorum («Я не ем мяса»). Турецкий аорист обычно используется, когда спрашивают о чьих-то желаниях, например, в Bir şey yemek ister misiniz? («Хотите ли вы что-нибудь съесть?»). Возникает такой вопрос: Domuz eti yer misiniz? неоднозначен, поскольку слушатель может интерпретировать его как информационный вопрос («Вы тот, кто ест свинину»?) или как предложение («Вы [хотели бы] съесть свинину?»). [34]
Искусственные языки
[ редактировать ]В созданном Дж. Р. Р. Толкином , языке Квенья, аорист — это гномическое время или простое настоящее время , которое выражает общие факты или простые действия настоящего времени. [35]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ ἀόριστος . Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
- ^ Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт (1992). Греко-английский лексикон . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 173 – через Интернет-архив .
- ^ Битэм, Фрэнк (2007). Изучение греческого языка с Платоном . Бристоль Феникс Пресс. п. 362. ИСБН 978-1-904675-56-3 . Это не значит, однако, что аорист был аспектуально нейтрален, см. Наполи, Мария (2006). Аспект и действие в гомеровском греческом языке . Милан: ФранкоАнджели. п. 67. ИСБН 88-464-7836-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Льюис, Джеффри (2000). Турецкая грамматика (2-е изд.). Оксфорд. ISBN 0-19-870036-9 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Михаэль Мейер-Брюггер, Матиас Фриц, Манфред Майрхофер, индоевропейская лингвистика , Вальтер де Грюйтер, 2003, ISBN 3-11-017433-2 , стр. 173–176.
- ^ Теффетеллер (2006). «Древний грек». Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). ISBN 0-08-044299-4 .
- ^ Палмер, Л.Р. (1988). Латинский язык . Норман и Лондон: Университет Оклахомы Press. п. 9 . ISBN 0-8061-2136-Х .
- ^ Герберт Вейр Смит, Греческая грамматика , раздел. 1934, цитирует Еврипида, Алкестиду , 386: «Я погибну (показательный аорист), если ты оставишь меня».
- ^ Матфея 6:11, KJV . По-гречески: Возьми сегодня наш хлеб .
- ^ Луки 11:3, KJV . По-гречески: хлеб наш насущный .
- ^ Ф. Кинчин Смит и Т.В. Меллуиш, Учите греческий язык , Ходдер и Стоутон, 1968, с. 94.
- ^ Эгберт Баккер, 1997, Грамматика как интерпретация: греческая литература в ее лингвистическом контексте , стр. 21;
Константин Кэмпбелл, 2007, Вербальный аспект, изъявительное наклонение и повествование: звучание Нового Завета на греческом языке , глава 4;
Дональд Мастронард, 1993, «Введение в аттический греческий язык» ;
Бьюист М. Фэннинг , 1990, Вербальный аспект греческого языка Нового Завета , стр. 67;
Хирак Ким, 2008, «Непросто связаны: библейские исследования, интертекстуальность и литературный жанр »;
Мария Наполи, 2006, Аспект и действие в гомеровском греческом языке ; Брук Пирсон, 2001, Соответствующий смысл: Пол, Диалектика и Гадамер , стр. 75;
Стэнли Портер, 1992, Идиомы греческого Нового Завета ;
А. Т. Робертсон, 1934, Грамматика греческого Нового Завета в свете исторических исследований ;
Макс Зервик, 1963, библейский греческий язык . - ^ Мартин Хаспельмат, изд., 2001, Типология языка и лингвистические универсалии , 1:779;
Роджер Вудворд, «Аттический греческий», в «Древних языках Европы» , стр. 33;
см. также обсуждение в Stanley Porter, 1992, «Идиомы греческого Нового Завета» , стр. 38. - ^ Перейти обратно: а б Д. А. Карсон , Экзегетические заблуждения , Книжный дом Бейкера, 1984, ISBN 0-8010-2499-4 , с. 70.
- ^ Грант Р. Осборн , Герменевтическая спираль: всестороннее введение в библейскую интерпретацию , 2-е изд., InterVarsity Press, 2006, ISBN 0-8308-2826-5 , с. 69.
- ^ Перейти обратно: а б с Уильям Дуайт Уитни , Грамматика санскрита: включая классический язык и более старые диалекты Веды и Брахмана , Oxford University Press, 1950, стр. 297-330 .
- ^ Т. Берроу, Санскрит , Motilal Banarsidass Publ., 2001, ISBN 81-208-1767-2 , с. 299.
- ^ Перейти обратно: а б с Ако Невский, «Прошедшие времена в сербском языке и современные тенденции их употребления»
- ^ Ако Невский, «Аорист как ругательство» (сербский)
- ^ Бранко Тошович, доктор философии, Zbornik Matica srpska za slavistiku, knjiga 71-72, стр. 393. Архивировано 15 марта 2012 г., на Wayback Machine (только на сербском языке).
- ^ Славянские языки под ред. Бернард Комри, Гревилл Дж. Корбетт, пассивный , особенно. стр.212 и далее.
- ^ Бернард Комри , Аспект: введение в изучение вербального аспекта и связанных с ним проблем , Cambridge University Press, 1976, ISBN 0-521-29045-7 , стр. 12.
- ^ Остен Даль, Время и вид в языках Европы , Вальтер де Грюйтер, 2000, ISBN 3-11-015752-7 , с. 290.
- ^ Кристина Э. Крамер (1999), Makedonski Jazik (The University of Wisconsin Press).
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 542 : Первая основа аориста.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 546 , 547 : вторая основа аориста, о-глаголы.
- ^ Анна Джакалоне Рамат и Паоло Рамат (ред.), Индоевропейские языки , Routledge, 1998, ISBN 0-415-06449-X , стр. 248–251.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 494 : дублирование.
- ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 549.1 : дублирование во 2-м аористе.
- ^ Хайнц Фанрих, «Старый грузин», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 129-217.
Ховард И. Аронсон, «Современный грузин», «Языки коренных народов Кавказа», том 1, «Картвельские языки» (1991, Caravan Books), стр. 219–312.
Карл Хорст Шмидт, «Сван», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 473-556. - ^ Элис К. Харрис, «Мегрелы», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 313-394.
Ди Энн Холиски, «Лаз», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 395–472. - ^ А.Э. Кибрик, «Хиналуг», Языки коренных народов Кавказа, Том 4, Языки Северо-Восточного Кавказа, Часть 2 (1994, Caravan Books), стр. 367-406.
- ^ Вольфганг Шульце-Фюрхофф, «Уди», Языки коренных народов Кавказа, Том 4, Языки Северо-Восточного Кавказа, Часть 2 (1994, Caravan Books), стр. 447-514.
- ^ Перейти обратно: а б Яваш, Ферьял (1979). «Турецкий аорист» (рабочий документ). Канзасские рабочие документы по лингвистике. 4 . Ассоциация аспирантов лингвистики, Канзасский университет: 41–49. дои : 10.17161/KWPL.1808.656 . HDL : 1808/656 .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Хельге Фаускангер . Ардаламбион . Квенья – древний язык. Глагол .