Косвенная речь
В лингвистике — речь или косвенная речь это грамматический механизм сообщения содержания другого высказывания без его прямого цитирования . Например, английское предложение « Джилл сказала, что она придет» является косвенным дискурсом, тогда как Джилл сказала «Я иду» будет прямым дискурсом . В художественной литературе «высказывание» может означать невысказанную мысль, проходящую через поток сознания , как сообщает всеведущий рассказчик .
Во многих языках косвенная речь выражается с помощью предложения содержания или инфинитива . Когда в косвенном дискурсе сообщается о предыдущем вопросе , встроенное предложение принимает форму косвенного вопроса . В косвенной речи грамматические категории во вложенном предложении часто отличаются от категорий в высказывании, о котором оно сообщает. Например, в приведенном выше примере используется местоимение третьего лица «она», хотя в исходном высказывании Джилл использовалось местоимение первого лица «я». [1] В некоторых языках, включая английский , время глаголов также может быть изменено в соответствии с последовательностью времен . В некоторых языках также есть смена наклонений . Например, в латинской косвенной речи используется инфинитив для утверждений и сослагательное наклонение для вопросов. [2]
Изменения в форме
[ редактировать ]В косвенной речи слова обычно имеют референты, соответствующие контексту, в котором происходит акт сообщения, а не тому, в котором речевой акт, о котором сообщается, имел место (или предполагается, что он имеет место). Эти два действия часто различаются точкой отсчета ( origo ) – моментом времени и места и говорящим человеком – а также лицом, к которому обращаются, и языковым контекстом. Таким образом, когда предложение включает в себя слова или формы, референты которых зависят от этих обстоятельств, они могут измениться, когда предложение переводится в косвенную речь. В частности, это обычно влияет на:
- личные местоимения , такие как я, ты, он, мы и соответствующие глагольные формы (в пропадающих языках значение местоимения может передаваться исключительно посредством глагольного изменения).
- демонстративные действия , такие как то и это .
- фразы относительного времени или места, такие как сейчас , вчера и здесь .
Также может произойти изменение времени или другие модификации формы глагола, например, изменение наклонения . Эти изменения зависят от грамматики рассматриваемого языка — некоторые примеры можно найти в следующих разделах.
Косвенная речь не обязательно относится к действительно произошедшему речевому акту; это может касаться будущего или гипотетического дискурса; например, если вы спросите его, почему он носит эту шляпу, он скажет вам, чтобы вы не занимались своими делами. Кроме того, даже ссылаясь на известный завершенный речевой акт, репортер может свободно отклоняться от фактически использованных слов при условии сохранения смысла. Это контрастирует с прямой речью, где ожидается, что исходные слова будут воспроизведены точно.
Двусмысленность
[ редактировать ]Некоторые модальные глаголы ( was, could, could, must, must to ) не изменяются в косвенной речи. [3] В этом случае предложение с косвенной речью является неоднозначным, поскольку оно может быть результатом двух разных предложений с прямой речью. Например:
- Я могу получить его бесплатно. ИЛИ я мог бы получить его бесплатно.
- Он сказал, что может получить его бесплатно. (двусмысленность)
Однако во многих славянских языках смены времени в косвенной речи нет, поэтому нет двусмысленности. Например, на польском языке (говорит мужчина, следовательно, третье лицо мужского рода единственного числа ):
- Я могу получить это бесплатно. ( Могу получить бесплатно)
- Он сказал, что может получить это бесплатно. (дословно: Он сказал, что может получить это бесплатно.)
Примеры
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]Ниже приведены некоторые примеры изменения формы в косвенной речи в английском языке. См. также «Последовательность времен » и «Использование форм английских глаголов» § Косвенная речь .
- Идет сильный дождь .
- Она говорит, что идет сильный дождь. (без изменений) [4]
- Она сказала, что шел сильный дождь. (изменение времени, когда основной глагол стоит в прошедшем времени)
- Я покрасил потолок в синий цвет.
- сказал, что Он покрасил потолок в синий цвет. (смена лица и времени )
- Я приду к тебе на вечеринку завтра .
- Я сказал, что приду к нему на вечеринку на следующий день/на следующий день . (изменение слова «должен» на «бы» , выражение лица и времени )
- Ты придешь на мою вечеринку завтра ?
- Я спросил, придет ли он/она на мою вечеринку на следующий день/на следующий день . (изменение воли на было бы , выражение лица и времени )
- Как людям удается жить в этом городе?
- Я спросил его, как людям удается жить в этом городе. (изменение синтаксиса времени , вопросительного и указательного наклонений )
- Пожалуйста, покиньте комнату.
- Я попросил их выйти из комнаты. (употребление инфинитива)
- Я предатель ...
- Вы считаете меня предателем ... [5] (употребление инфинитива)
Проиллюстрированные выше изменения времени (также называемые обратным смещением ), которые происходят из-за того, что основной глагол («сказал», «спросил») стоит в прошедшем времени, не являются обязательными, когда описанная ситуация все еще актуальна: [6] [7] [8]
- Эд — зануда.
- Она сказала, что Эд был/есть занудой. [7] (необязательная смена времени)
- Я приду посмотреть телевизор.
- Бенджамин сказал, что он придет/приедет посмотреть телевизор. [8] (смена лица , необязательная смена времени )
В этих предложениях можно использовать исходное время при условии, что оно остается в равной степени действительным на момент сообщения о высказывании (Эд все еще считается занудой; Бенджамин все еще ожидает приезда).
Древнегреческий
[ редактировать ]В древнегреческом языке сообщения и вопросы иногда цитируются с использованием косвенных утверждений и вопросов.
Существует три типа косвенных утверждений и один тип косвенного вопроса, но все они начинаются с глагола мысли, убеждения, говорения или вопроса.
Такие глаголы, как φημὶ, не требуют дополнительной вводной частицы. Цитируемая речь передается со следующими изменениями: личный глагол преобразуется в соответствующий инфинитив, а именительный падеж и сказуемое преобразуются в винительный падеж. Винительный объект остается неизменным. Время, залог и число остаются неизменными.
- ἐστη ἡ γινι (ном.) ἐστι κάλη (ном.) «Эта женщина хорошенькая».
- « Мужчина говорит, что эта женщина красивая ».
Такие глаголы, как γιγνώσκω, не требуют дополнительной вводной частицы. Однако именительный падеж и сказуемое, если они имеются, изменяются в винительном падеже, а личный глагол, согласуясь с ними, меняется на соответствующее причастие в винительном падеже. Винительный объект остается неизменным. Время, залог и число остаются неизменными.
- мужчина признает эту женщину хорошей . «Мужчина знает, что эта женщина красивая».
Однако в двух вышеупомянутых видах косвенных высказываний, если субъект цитируемой речи тот же, что и говорящий, подлежащее опускается и понимается в именительном падеже, а сказуемое, если оно присутствует, остается в именительном падеже.
Такие глаголы, как λέγω, требуют либо ὡς , либо ὅτι в качестве вводной частицы. Если вводный глагол стоит во вторичном времени, конечный глагол в предложении ὡς / ὅτι обычно меняется из изъявительного наклонения на соответствующее время в желательном наклонении, но изъявительный глагол иногда сохраняется для наглядности.
- женщина хорошая . «Женщина красивая».
- ὁ ἀνὴρ ἔλεγεν ἔς ἔ γὴνὴ εἴι (настоящее по желанию) хорошо / ἐστι (настоящее изъявительное наклонение) хорошо . «Мужчина сказал, что женщина красивая».
латинский
[ редактировать ]В латинской грамматике косвенная речь называется ōrātiō oblīqua. [9] (прямая речь называется ōrātiōrecta ). Косвенное утверждение или вопрос может заменить прямой объект глагола, связанный с мыслью или общением.
Косвенное утверждение выражается путем изменения регистра подлежащей именной группы с именительного падежа на винительный и замены основного глагола инфинитивом (как в английской фразе «Вы считаете меня предателем» выше). Голос остается неизменным, но время инфинитива контролируется в основном временными отношениями между временем, выраженным временем матричного глагола, и временем, обозначаемым инфинитивом. Настоящее время в момент произнесения (одновременное положение дел между матричным глаголом и инфинитивом) выражается настоящим инфинитивом. Прошедшее время (положение дел инфинитива предшествует положению матричного глагола) выражается перфектным инфинитивом. Будущее время (время, наступающее после матричного глагола) выражается будущим инфинитивом.
Практически шесть времен изъявительного наклонения необходимо преобразовать в три имеющихся инфинитивных времени. Таким образом, точное воспроизведение полного временного смысла прямой речи зачастую невозможно: [10]
- Я люблю свободу. («Я люблю свободу»)
- Dicit se amare libertatem. («Он говорит, что любит свободу»)
- Рекс издал омнибусные законы. («Царь дал законы всем»)
- Credo regem dedisse omnibus leges. («Я считаю, что король дал законы всем»)
- Videbimus permulta cras. («Завтра мы увидим очень многое»)
- Speras nos visuros esse permulta cras. («Вы надеетесь, что завтра мы увидим очень многое»)
- Третьего не дано. ( «Третьей возможности не дано» )
- Docuit philosophus tertium non dari. («Философ учил, что третьей возможности не существует»)
- In Senatu Emperor Interfectus est («Император был убит в Сенате»)
- Я слышал, что императора убили в Сенате. («Я слышал, что императора убили в Сенате»)
Как показывает первый пример, даже кореферентное подлежащее должно быть выражено в винительном падеже, если его придающее стоит в инфинитиве. Винительный падеж возвратных местоимений употребляется в соответствующем лице и числе (единственное число: me, te, se; множественное число: nos, vos, se).
При предикации связкой ( обычно esse ) падеж сказуемого прилагательного или существительного меняется с именительного падежа на винительный. То же самое происходит с любой синтаксической составляющей, стоявшей в именительном падеже до того, как он стал косвенной речью.
- Сумма Феликса . ("Я счастлив")
- Он сказал, что счастлив . («Он сказал, что счастлив»)
- Кадам- пугнан . («Я упаду замертво в бою») (Причастие в именительном падеже.)
- Dicit se casurum esse pugnantem . («Он говорит, что упадет замертво во время боя») (Причастие теперь стоит в винительном падеже и согласуется по падежу с винительным агентом, обозначаемым местоимением se )
После пассивных глаголов речи, сообщения, мышления или восприятия именительный падеж с инфинитивом ( лат . Nominativus cum infinitivo ), особенно после монолектических матричных типов глаголов. обычно предпочтительнее [11] Такая конструкция называется в генеративной лингвистике подлежащим поднятием: именное словосочетание (в винительном падеже) отделяется от инфинитива и возводится как именительный падеж матричного пассивного глагола:
- Говорят, [что Гомер был слеп] . Безличная конструкция: инфинитивное предложение служит подлежащим глагола dicitur .
- Dicitur Homerus [caecus fuisse] . Личная конструкция: существительное Homerus в именительном падеже служит подлежащим глагола dicitur (и подразумевается также как подлежащее инфинитива fuisse ). Говорят, что все инфинитивное предложение теперь служит объектом глагола dicitur (что не совсем принимается современными лингвистическими подходами к явлениям межсубъектного образования).
Если в прямой речи изначально использовался несовершенный или плюперфектный, то вместо него обычно используется перфектный инфинитив, поскольку он единственный способен обозначить положение дел, более раннее, чем то, которое обозначается матричным глаголом, вводящим косвенную речь. [12]
- Жидкость Когитабам/Когитаверам. («Я думал/что-то подумал»)
- Dixit se cogita(vi)sse aliquid («Он сказал, что думал/что-то подумал»)
(Иногда настоящий инфинитив используется как представитель несовершенного изъявительного наклонения, поэтому некоторые грамматисты называют его несовершенным инфинитивом.) [13]
Будущее совершенное изъявительное наклонение, время, обозначающее состояние дел, завершившееся в будущем и, следовательно, позже, чем другое положение дел в будущем, становится, по мнению, по крайней мере, некоторых грамматиков, [13] иносказание fore ut + Perfect от pluperfect сослагательного наклонения , в соответствии с рассматриваемой последовательностью времен, своего рода субстантивное последовательное предложение, служащее подлежащим инфинитива fore . [14] форма перифрастического инфинитива -tus fore : В пассиве обычно используется [15]
- Cogitavero жидкость. («Я что-нибудь придумаю»)
- Dixit for ut cogita(vi)sset aliquid («Он сказал, что ему следовало что-то подумать»)
- Urbs expugnata erit («Город будет захвачен»)
- Dixit urbem expugnatam fore («Он сказал, что город будет захвачен»)
Потенциальное сослагательное наклонение заменяется на своего рода перифрастический инфинитив: настоящее сослагательное наклонение становится -urum esse или posse , за которым следует настоящий инфинитив; несовершенное или сверхсовершенное сослагательное наклонение становится -urum fuisse : [16]
- Urbem capiam («Я хотел бы / могу / могу захватить город»).
- Он сказал, что он/может/может захватить город.
- Urbem caperem («Я бы/мог/мог бы захватить город; я мог/мог бы захватить город ( поэтично )»)
- Dixit se urbem capturum fuisse («Он сказал, что будет/мог/может захватить город»).
- Urbem cepissem («Я бы/мог/мог захватить город»).
- Dixit se urbem capturum fuisse («Он сказал, что он бы/мог/мог захватить город»).
Косвенный вопрос выражается изменением наклонения основного глагола с изъявительного на сослагательное наклонение. В некоторых риторических вопросах глагол меняется на винительный падеж с последующим инфинитивом, как если бы это было настоящее повествовательное высказывание в прямой речи. [17] ). Обычно уместно сохранить слово, которое вводит вопрос, но иногда вместо первоначально вопросительного используется относительное местоимение или наречие. Сослагательное наклонение контролируется последовательностью времен. Его последовательность зависит от времени матричного глагола спрашивать, воспринимать и т. д., которым вводится косвенный вопрос: [18]
1. Настоящее изъявительное наклонение становится настоящим сослагательным наклонением после первичного времени (настоящее, будущее, будущее совершенное из первичного совершенного), но оно превращается в несовершенное сослагательное наклонение после вторичного времени (прошедшее время: несовершенное, вторичное совершенное, плюперфектное и, иногда , историческое настоящее):
- Quis hoc сомнение? («Кто в этом сомневается?»)
- Он спрашивает, кто (или: кто) в этом сомневается. («Он спрашивает, кто в этом сомневается».)
- Он спросил, кто (или: кто) в этом сомневается. («Он спросил, кто в этом сомневается».)
2. Будущее изъявительное наклонение превращается в перифрастическое спряжение на -urus sim (настоящее перифрастическое сослагательное наклонение используется в качестве будущего сослагательного наклонения) или -urus essem (несовершенное перифрастическое сослагательное наклонение).
- Quis hoc dubitabit? («Кто усомнится в этом?»)
- Он спрашивает, кто (или: кто) будет в этом сомневаться. («Он спрашивает, кто в этом усомнится».)
- Он спросил, кто (или: кто) будет в этом сомневаться. («Он спросил, кто в этом усомнится».)
Однако использование настоящего сослагательного наклонения после основного времени и несовершенного сослагательного наклонения после вторичного времени также часто подтверждается, особенно если ссылка на будущее очевидно из контекста и для пассивного глагола (в пассивных залогах отсутствует перифрастическое спряжение -urus sim ).
3. Несовершенный, перфектный, плюперфектный и будущий перфект изъявительного наклонения превращаются в перфектный или плюперфектный сослагательный наклон после первичного и вторичного времён соответственно:
- Quis hoc dubitabat/dubitavit/dubita(ve)rat/dubita(ve)rit? («Кто в этом сомневался/сомневался/усомнился/будет сомневаться?»)
- Quaerit quis (или: qui) hoc dubita(ve)rit. («Он спрашивает, кто сомневался/сомневался/будет сомневаться в этом».)
- Quaesivit quis (или: qui) hoc dubita(vi)sset. («Он спросил, кто сомневался/усомнился бы в этом».)
Совещательное сослагательное наклонение, всегда в настоящем времени в прямой речи, всегда сохраняется в косвенном вопросе. Время прямой формы не изменяется, если матричный глагол не имеет второстепенного времени, когда настоящее время становится несовершенным. Первоначально вторичное сослагательное наклонение, несовершенное, сохраняется независимо от того, в какое время изменен матричный глагол, первичное или вторичное: [19]
- Quid scribam? («Что мне писать?»)
- Nescit quid scribat. («Он не знает, что написать».)
- Он не знал, что написать . («Он не знал, что написать».)
- Quid писец? («Как ты думаешь, что мне следовало сделать?»)
- Он не знает/не знал, что написать. («Он не знает/не знает, что написать».)
Потенциальное сослагательное наклонение также сохраняется. Первичные сослагательные наклонения заменяются соответствующими вторичными сослагательными наклонениями, которые остаются прежними. Идея возможности часто выражается перифразами: -urus sim, essem, fuerim, fuissem и сослагательным наклонением possum + инфинитив настоящего времени: [20]
- Quis hoc dubitet? («Кто может усомниться в этом?»)
- Он спрашивает, кто (кто) сомневается/может в этом сомневаться. («Он спрашивает, кто может в этом сомневаться».)
- Он спросил, кто (кто) может в этом усомниться. («Он спросил, кто может в этом усомниться».)
- Кто в этом усомнится? («Кто мог усомниться / мог усомниться в этом?»)
- Он спрашивает, кто (или: кто) сомневался/сомневался/собирался усомниться в этом («Он спрашивает, кто мог усомниться/мог усомниться в этом».)
Придаточное предложение в изъявительном наклонении переходит в сослагательное наклонение, если оно заменено на косвенную речь. Почти все изложенные выше правила справедливы и для косвенных вопросов: [21]
Простое настоящее частное условное предложение становится настоящим изъявительным в протазисе и аподозе:
- Si id credis, erras («Если вы в это верите, вы ошибаетесь»).
- Dicit te, si id credas, errare («Он говорит, что если вы в это верите, вы ошибаетесь»).
- Dixit te, si id crederes, ошибаюсь. («Он сказал, что если вы в это верите, вы ошибаетесь».)
Нереальное настоящее условное наклонение (несовершенное сослагательное наклонение в протасисе и аподозе; нереальное несовершенное сослагательное наклонение остается неизменным в протасисе; нереальное несовершенное сослагательное наклонение становится инфинитивом -urum fuisse в аподосисе):
- Si id crederes, errares. («Если бы вы в это верили, вы ошибались».)
- Dicit/dixit te, si id crederes, erraturum fuisse. («Он говорит/сказал, что если бы вы в это поверили, вы бы ошиблись».)
Яркое будущее условное наклонение (будущее совершенное изъявительное наклонение в протасисе, прямой вопрос с будущим изъявительным наклонением в аподозе; протазис меняется на перфектный или плюперфектный сослагательный наклонение, согласно правилам последовательности времён; аподоз также изменяется на косвенный вопрос с перифрастическим -usus sim/essem ):
- Cur, si id credideris, errabis? («Почему, если вы в это верите, вы ошибетесь?»)
- Quaerit cur, si id credideris, erraturus sis. («Он спрашивает, почему, если вы в это верите, вы ошибаетесь».)
- Quaesivit cur, si id credidisses, erraturus esses. («Он спросил, почему, если вы в это верите, вы ошибаетесь».)
Русский
[ редактировать ]В русском и многих других славянских языках в косвенной речи используется то же время глагола, что и в эквивалентном предложении в прямой речи:
- Я не люблю шоколад. ("I don't like chocolate")
- Она сказала, что не любит шоколад. («Она сказала, что не любит шоколад», буквально: «Она сказала, что (она) не любит шоколад»)
немецкий
[ редактировать ]Немецкая косвенная речь формально состоит из зависимых предложений, зависящих от глагола высказывания, удержания, мышления и т.п., но иногда они могут быть эллиптически исключены и просто подразумеваться. Вопросы берут свое вопросительное слово, вопросы «да-нет» — « об» («ли»), а утверждения — класс союза. Кроме того, немецкую косвенную речь необходимо поставить в сослагательное наклонение. Это одно из основных применений неперифрастического сослагательного наклонения.
- Ганс утверждает что занимается , спортом каждый день . Затем Майкл хочет знать, какой вид спорта он предпочитает . в спортзал Маркуса же больше интересует, стоит ли ему ходить .
- Ханс утверждает, что занимается спортом ежедневно. Поэтому Майкл хочет знать, какой вид спорта он предпочитает. Маркуса, с другой стороны, скорее интересует [вопрос], ходит ли он для этого в спортзал.
Союз « дасс » можно опустить. В этом случае косвенная речь помещается в порядок слов главного предложения (изменяемый глагол стоит на втором месте), даже если оно по-прежнему является зависимым предложением, разделенным запятой:
- Ганс говорит, что занимается спортом каждый день.
- Ханс утверждает, что занимается спортом ежедневно.
В более длинных сегментах косвенной речи, которые, по крайней мере в письменном немецком языке, так же нормальны, как и в латыни, только первое предложение или ни одно из них не имеет " dass ", а точки ставятся там, где они должны были бы быть. поставить в прямую речь.
- Ганс утверждает, что занимается спортом каждый день. Сначала он начал с бега на выносливость. Но сейчас он предпочитает командные виды спорта. Он играет в футбол в клубе «СК Оберхюгельхаузен» и усердно тренируется, чтобы вскоре его приняли в основной состав; у него есть хорошие шансы на это.
- Ханс утверждает, что занимается спортом ежедневно. Сначала он начал с пробежек, но теперь отдает предпочтение командным видам спорта. Он начал играть в футбол в клубе SC Oberhügelhausen и усердно тренируется, так что скоро его включат в основной состав; у него [по его словам] хорошие шансы для этого.
Более короткие высказывания косвенной речи могут быть представлены в изъявительном наклонении, если они не вызывают сомнения; однако было бы в разговорной речи сделать это, если бы не использовать слово « dass »:
- Ганс утверждает, что занимается спортом каждый день.
- Ханс утверждает, что занимается спортом ежедневно.
Примечания к сослагательному наклонению:
- Немецкое сослагательное наклонение в основном правильное, даже если изъявительное наклонение неправильное, например sein «быть». За основой слова (инфинитив минус -en или -n ) следуют -e , -est , -e , -en , et , -en . За исключением изъявительного падежа, -e- остается даже самой разговорной речью (несколько исключений все еще различают изъявительный падеж, например, «du seist» от «du seiest»).
- Если прямая речь стоит в настоящем времени, используется настоящее сослагательное наклонение. Если прямая речь прошедшего времени, независимо от того, выражена ли она перфектным или претеритом, используется перфектное сослагательное наклонение (а не несовершенное сослагательное наклонение). Если прямая речь стоит в будущем времени, употребляется будущее сослагательное наклонение; оба последних образуются путем добавления к сослагательному наклонению вспомогательных глаголов, образующих перфект или будущее время.
- Если настоящее сослагательное наклонение совпадает с настоящим изъявительным наклонением, что часто может происходить не в третьем лице единственного числа, обычное изъявительное наклонение которого - -t , то второе сослагательное наклонение , также известное как ирреалис , Конъюнктив II или традиционно как используется несовершенное сослагательное наклонение. Настоящее сослагательное наклонение идентично претериту в слабых глаголах , но имеет те же окончания, что и первое сослагательное наклонение, которые различают, по крайней мере, первое лицо и третье лицо единственного числа в сильных глаголах , изъявительное наклонение которых не заканчивается на -e . К сильным глаголам обычно также добавляется умлаут ( ich zog → ich zöge ) или даже используется более старая форма для образования умлаута ( ich stand , old ich stund → ich stünde ).
- Если несовершенное сослагательное наклонение совпадает с претеритом изъявительного наклонения, в более коротких высказываниях также используется перифрастическая конструкция конъюнктива для фактического ирреалиса ( ich würde machen и т. д.). Однако сослагательное наклонение можно оставить без изменений, что почти всегда имеет место для более длинных отрезков.
- Второе сослагательное наклонение часто употребляется даже тогда, когда первая сослагательная форма глагола однозначна. Грамматики расходятся во мнениях относительно того, приемлемо ли это когда-либо, например, при выражении большого количества сомнений.
- Если прямая речь написана в плюперфекте, то (в противном случае устаревшее) «удвоенное перфект» будет точным: «Он сказал, что футбольный матч не мог состояться вчера, потому что гроза затопила поле». (Он сказал, что футбольный матч не мог [букв. не смог] состояться вчера, потому что гроза затопила [букв. затопила] поле.)
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лоос, Юджин Э.; Андерсон, Сьюзен; Дэй-младший, Дуайт Х.; Джордан, Пол С.; Вингейт, Дж. Дуглас. «Что такое косвенная речь?» . Словарь лингвистических терминов . СИЛ Интернешнл . Проверено 20 июня 2010 г.
- ^ Аллен, Джозеф Генри; Гриноф, Джеймс Брэдстрит; Д'Уге, Бенджамин Леонард. Новая латинская грамматика для школ и колледжей . Джинн, 1916 год.
- стр. 584, параграф 580: повествовательные предложения в косвенной речи;
- п. 380, пар. 586: вопросы в косвенной речи.
- ^ «Сообщенная речь: Косвенная речь» .
- ^ «Прямая и косвенная речь с примерами и решенными упражнениями» . Прямая и косвенная речь . 05 февраля 2019 г. Проверено 25 октября 2019 г.
- ^ StarCraft: Brood War, кампания протоссов, миссия 7: Инсургент
- ^ Бач, Карл. 2000. Основы освоения английского языка: краткая грамматика . Гаага: Мутон де Грюйтер, с. 139.
- ^ Jump up to: а б Даунинг, Анджела и Филип Лок. 2002. Университетский курс грамматики английского языка . Лондон: Рутледж, с. 301.
- ^ Jump up to: а б МакАртур, Том. 2005. Краткий оксфордский справочник по английскому языку . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ Новая латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей
- ^ Вудкок, EC, Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 19-22, §§ 29-32
- ^ Вудкок, EC, Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 22, §§ 33-34
- ^ Вудкок, EC, Новый латинский синтаксис, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 21, § 31
- ^ Jump up to: а б Новая латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей
- ^ Новая латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 22, § 32
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр.217, § 266
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр.217-218, § 266-267
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 134–140, §§ 178–183.
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 133-134, § 177.
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 138-140, § 183.
- ^ Вудкок, EC, Bristol Classical Press, Новый латинский синтаксис , стр. 234-235, § 280