Jump to content

Свободная косвенная речь

Свободная косвенная речь — это литературный термин, обозначающий запись мыслей персонажа от первого лица голосом рассказчика от третьего лица . Это стиль, в котором используются аспекты повествования от третьего лица в сочетании с сутью прямой речи от первого лица. Эту технику также называют свободным косвенным дискурсом , свободным непрямым стилем или, по- французски , disours indirect libre .

Свободная косвенная речь описывается как «метод представления голоса персонажа, частично опосредованного голосом автора», при котором их голоса эффективно сливаются. Или, поменяв акценты: «... персонаж говорит голосом рассказчика», при этом их голоса фактически сливаются. [1] Его также описывают как « иллюзию , посредством которой повествование от третьего лица выражает… интимную субъективность вымышленных персонажей». [2] Отличительный термин «свободный» во фразе указывает на технику, с помощью которой автор - вместо того, чтобы фиксироваться на рассказчике или только на одном персонаже - может «бродить от точки зрения к точке зрения» среди нескольких разных персонажей. [2] Свободный косвенный дискурс отличается от косвенного дискурса тем, что не объявляет о том, что он делает. Косвенная речь: «Он боялся, что опоздает на вечеринку». Свободная косвенная беседа: «Он рылся в своем шкафу, отчаянно ища что-нибудь подходящее, что надеть. Он опоздает на вечеринку.

Гете и Джейн Остин были первыми романистами, последовательно использовавшими этот стиль. [3] по мнению британского филолога Роя Паскаля , а французский писатель XIX века Гюстав Флобер был первым, кто осознал этот стиль как стиль.

Отличительные признаки свободной косвенной речи

[ редактировать ]

Свободный косвенный дискурс можно охарактеризовать как «технику передачи голоса персонажа, частично опосредованную голосом автора». По словам французского теоретика повествования Жерара Женетта , «рассказчик берет на себя речь персонажа или, если кто-то предпочитает, персонаж говорит голосом рассказчика, и тогда два экземпляра сливаются » . [1] Рэндалл Стивенсон предполагает, что термин «свободный косвенный дискурс » «возможно, лучше всего использовать для случаев, когда слова действительно были произнесены вслух»; и те случаи, «когда голос персонажа, вероятно, является молчаливой внутренней мыслью», лучше описать как свободный косвенный стиль . [4]

Описание

[ редактировать ]

Ниже приведены модификации текста, сравнивающие прямую , нормальную косвенную и свободную косвенную речь.

  • Цитируемая или прямая речь , или голос рассказчика : Он положил свой узелок и подумал о своем несчастье. « И какое же удовольствие я нашел с тех пор, как пришел в этот мир? » — спросил он.
  • Сообщенная или обычная косвенная речь : Он положил свой узелок и подумал о своем несчастье. Он спросил себя, какое удовольствие он нашел с тех пор, как пришел в этот мир.
  • Свободная косвенная речь : Он положил свой узелок и подумал о своем несчастье. И какое же удовольствие он нашел с тех пор, как пришел в этот мир?


Свободная косвенная речь характеризуется действиями или признаками, описанными ниже. Некоторые элементы текста, упомянутые ниже, выделены курсивом на панели выше — эти функции намеренно исключены из * Свободной косвенной речи .

  • Опускает кавычки и «вводные» выражения, такие как «он спросил» или «она сказала». По сути, придаточное предложение, несущее в себе содержание косвенной речи, выносится из главного предложения и само становится главным предложением.
  • Передаёт слова персонажа более прямо, чем в обычной косвенной речи, используя такие приёмы, как междометия и психоостансивные выражения , включая ругательства и ругательства, которые обычно не используются в придаточном предложении. наречия или дейктические местоимения Когда используются , они относятся к координатам не рассказчика, а к координатам персонажа, т. е. говорящего или мыслителя.
  • точку зрения персонажа Использует лингвистические особенности, указывающие текущую и голос, заявленный в повествовании от третьего лица в прошедшем времени .
  • Предыдущие суждения, восклицания, мнения и т. д. смещаются назад, например: «Как по-другому теперь выглядело все, что его касалось», пример из « Гордости и предубеждения ». [2]
  • Модальные глаголы не смещаются , например: «Она, должно быть, сознается, что устала от больших домов», также из « Гордости и предубеждения ». [2]
  • Используются восклицательные вопросы, характерные для персонажей обороты, синтаксические формальности и фрагменты. [2]

Джейн Остин экспериментирует со свободной косвенной речью

[ редактировать ]

В свободной косвенной речи мысли и речь любого персонажа могут быть записаны как внутренняя мысль (персонажа), но голосом рассказчика . Джейн Остин также использовала его для краткого изложения разговоров или для сжатия речи и мыслей персонажа - по словам исследователей Остин Энтони Мандала и Нормана Пейджа. [5] [6] В «Чувство и чувствительность» (1811) Остин впервые экспериментировала с этой техникой. своем первом опубликованном романе [7]

Например,

[1] Миссис Джон Дэшвуд вовсе не одобряла то, что ее муж намеревался сделать для своих сестер. [2] Взять три тысячи фунтов из состояния их дорогого мальчика значило бы разорить его в самой ужасной степени. [3] Она умоляла его еще раз подумать на эту тему. [4] Как мог он ответить самому себе, что ограбил своего ребенка, и своего единственного ребенка, на такую ​​большую сумму? [Нумерация добавлена] [8]

Пейдж объясняет, что «первое [1-е] предложение представляет собой прямое повествование, произнесенное «голосом» [рассказчика] ; третье [3-е] предложение представляет собой обычную косвенную речь ; но второе [2-е] и четвертое [4-е] представляют собой то, что является обычно описывается как свободная косвенная речь ». [9] В этих двух предложениях Остин представляет внутренние мысли персонажа [миссис Джон Дэшвуд/Фанни Дэшвуд] и создает иллюзию того, что читатель проникает в сознание персонажа. [10] Она (Остин) использовала косвенную речь для второстепенных персонажей в дополнение к более очевидным главным героям. Однако, как пишет Пейдж: «Для Джейн Остин... высшее достоинство свободной косвенной речи... [состоит] в том, что она дает возможность достичь некоторой живости речи без появления... полного замалчивания авторский голос». [11] [Добавлена ​​нумерация и курсив]

Использование в литературе

[ редактировать ]

«Во время ужина мистер Беннетт вообще почти не разговаривал; но когда слуги удалились, он решил, что пришло время немного поговорить со своим гостем, и поэтому начал тему, в которой, как он ожидал, от него получится проявить себя, заметив, что он выглядит очень ему повезло с его покровительницей... Мистер Коллинз красноречиво хвалил ее. Субъект возвысил его манеры до более чем обычной торжественности и самым важным моментом заявил, что никогда в жизни не видел такого поведения у человека. . Она любезно одобрила обе речи, которые он уже имел честь произнести перед ней. Она также дважды приглашала его пообедать в Розингсе и послала за ним только в прошлую субботу, чтобы он приготовил ей кадриль вечером, многие люди, которых он знал, считали леди Кэтрин гордой, но он никогда не видел в ней ничего, кроме приветливости.

В этой цитате из I.xiv « Гордости и предубеждения» используется свободная косвенная речь. Здесь добавлен курсив, чтобы указать, где начинается переход к свободной косвенной речи. Затем это продолжается до конца цитаты.

Рой Паскаль цитирует Гете и Джейн Остин как первых романистов, последовательно использовавших этот стиль, и пишет, что Гюстав Флобер был первым, кто осознал его как стиль. [3] Этому стилю будут широко подражать более поздние авторы, называемые во французском discours indirect libre . Он также известен как estilo indirecto libre на испанском языке и часто используется латиноамериканским писателем Орасио Кирога .

В немецкой литературе стиль, известный как erlebte Rede (опытная речь), пожалуй, наиболее известен в произведениях Франца Кафки , размывая переживания субъекта от первого лица грамматически повествовательной перспективой от третьего лица. Артура Шницлера « Повесть Лейтенант Густль», впервые опубликованная в Neue Freie Presse газете в 1900 году, считается самым ранним образцом книги.

В датской литературе этот стиль засвидетельствован со времен Леоноры Кристины (1621–1698) (и, за пределами литературы, даже сегодня распространен в разговорной датской речи). [ нужна ссылка ] ).

Некоторые из первых устойчивых примеров свободного косвенного дискурса в западной литературе встречаются в латинской литературе , где это явление часто носит название oratio obliqua . Он характерен, например, для стиля Юлия Цезаря , но встречается и в историческом труде Ливия .

Английская, ирландская и шотландская литература

[ редактировать ]

Как говорилось выше, Остин была одной из первых ее практиков. По словам исследователя Остин Тома Кеймера, «было подсчитано, что «Гордость и предубеждение» фильтрует свое повествование в разные моменты через не менее девятнадцати центров сознания, больше, чем любой другой роман Остин (с Мэнсфилд Парком , в тринадцать лет, ближайшим конкурентом )" [2]

Американская писательница Эдит Уортон во многом полагается на эту технику в своем романе 1905 года «Дом веселья» Зора Нил Херстон — американская писательница и антрополог — во многом задумала развитие своих вымышленных персонажей вокруг косвенной речи и стиля. По словам литературного критика Генри Луиса Гейтса-младшего , Херстон в своем знаменитом романе « Их глаза смотрели на Бога » (1937) описала путешествие своей главной героини Джени Кроуфорд «от объекта к субъекту», переключаясь между своими собственными (Херстон) ) «голос грамотного рассказчика и весьма идиоматический черный голос, встречающийся в замечательных отрывках свободной косвенной речи». [12] . Он также появляется в Харпер Ли произведении «Убить пересмешника» (1960), где слова различных персонажей фильтруются через точку зрения молодого рассказчика, скаута Финча . [ нужна ссылка ]

Ирландский писатель Джеймс Джойс также использовал свободную косвенную речь в таких произведениях, как «Мертвые» (в «Дублинцах »), «Портрет художника в молодости» и «Улисс» . Шотландский писатель Джеймс Келман широко использует этот стиль, особенно в своем Букеровскую премию, романе, получившем «Как поздно было, как поздно» , а также во многих своих рассказах и некоторых романах, большинство из которых написаны с использованием речевых образцов Глазго . Вирджиния Вулф в своих романах «На маяк» и «Миссис Дэллоуэй» часто использует свободный косвенный дискурс, чтобы проникнуть в сознание своих персонажей. Другой модернист , Д. Х. Лоуренс , также часто использует свободный косвенный стиль при «расшифровке невысказанных или даже не полностью вербализованных мыслей». Лоуренс чаще всего использует свободную косвенную речь, литературный прием, который описывает внутренние мысли персонажей с помощью местоимений третьего лица единственного числа («он» и «она») как в «Радуге» , так и в «Влюбленных женщинах» . [13] По словам Чарльза Жепки из Бостонского университета, мастерство Элмора Леонарда в свободной косвенной речи «непревзойдено в наше время и является одним из самых надежных за все время, даже если мы включим Джейн Остин , Гюстава Флобера и Хемингуэя ». в эту смесь [14]

Некоторые утверждают, что свободный косвенный дискурс также использовался Чосером в «Кентерберийских рассказах» . [15] Когда рассказчик в « Общем прологе » говорит, что согласен с мнением Преподобного, отвергая критику его весьма немонашеского образа жизни, он, по-видимому, перефразирует самого монаха:

И на сейде его мнение было хорошим:
Что! Шолде он учится и делает себе дрова ,
На книгу в монастыре всегда можно пролить ?
Или махал руками и трудился,
Как Остин бит ? Как послужить миру?
Лат-Остин зарезервировал для себя угощение!

Эти риторические вопросы можно рассматривать как небрежный способ монаха уклониться от критики его аристократического образа жизни. Подобные примеры можно найти и в портрете монаха, написанном рассказчиком.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Рэнделл Стивенсон, Модернистская фантастика: Введение , стр.32.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Кеймер, Том (2020). Джейн Остин: письмо, общество, политика (первое изд.). Издательство Оксфордского университета. стр. 82–87. ISBN  978-0-19-886190-4 . Проверено 5 октября 2021 г.
  3. ^ Jump up to: а б Рой Паскаль, « Двойной голос », Manchester University Press, 1977, стр. 34.
  4. ^ Модернистская фантастика: Введение . Лексингтон: Университет Кентукки, 1992, стр.12.
  5. ^ Мандель, Энтони. "Язык". Джейн Остин в контексте . Эд. Джанет Тодд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2005. 30–31. ISBN   0-521-82644-6 .
  6. ^ Пейдж, Норман. Язык Джейн Остин. Оксфорд: Блэквелл, 1972. стр.121. ISBN   0-631-08280-8 .
  7. ^ Батлер, Мэрилин. Джейн Остин и война идей. 1975 и 1987. Оксфорд: Oxford University Press, 2002. стр. 189–190. ISBN   0-19-812968-8 .
  8. ^ Пейдж, Норман. Язык Джейн Остин. Оксфорд: Блэквелл, 1972. Qtd на Пейдже, 122. ISBN   0-631-08280-8 .
  9. ^ Пейдж, Норман. Язык Джейн Остин. Оксфорд: Блэквелл, 1972. стр.122. ISBN   0-631-08280-8 .
  10. ^ Линч, Дейдре. Экономика характера. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1998. стр. 237. ISBN   0-226-49820-4 .
  11. ^ Пейдж, Норман. Язык Джейн Остин. Оксфорд: Блэквелл, 1972. стр.134. ISBN   0-631-08280-8 .
  12. ^ Херстон, Зора Нил (2006). Их глаза смотрели на Бога . США: Амистад, отпечаток журнала Harper Perennial Modern Classics. п. 203. ИСБН  0-06-093141-8 .
  13. ^ Модернистская фантастика: Введение , стр.32.
  14. ^ Жепка, Чарльз (2013). Быть крутым: работа Элмора Леонарда . Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса. п. 21 . ISBN  9781421410159 .
  15. ^ Например, Хелен Филлипс, Введение в Кентерберийские сказки , Пэлгрейв Макмиллан, 2000 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Кон, Доррит , «Прозрачные умы»
  • Джинджерич, Джон. «Преимущества свободного непрямого общения» . ЛитРеактор . Проверено 3 апреля 2013 г.
  • Хаберланд, Хартмут , Косвенная речь в датском языке. В: Изд. Ф. Коулмаса. Прямая и косвенная речь . 219-254. Берлин: Мутон де Грюйтер, 1986 г.
  • Мэй, Джейкоб Л. , Когда сталкиваются голоса. Исследование литературной прагматики . Берлин: Мутон де Грюйтер, 2000.
  • Принс, Джеральд, Нарратологический словарь
  • Стивенсон, Рэндалл, Модернистская фантастика . Лексингтон: Университет Кентукки, 1992.
  • Вуд, Джеймс, Как работает художественная литература . Нью-Йорк: Пикадор, 2009.
  • Рон, Моше, «Свободный косвенный дискурс, миметические языковые игры и предмет художественной литературы», Poetics Today , Vol. 2, № 2, Нарратология III: Повествование и перспектива в художественной литературе (зима, 1981 г.), стр. 17–39.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 800bbd0fa457aaebc0b4c2f04b4d60ff__1719539160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/80/ff/800bbd0fa457aaebc0b4c2f04b4d60ff.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Free indirect speech - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)