Jump to content

миссис Дэллоуэй

миссис Дэллоуэй
Суперобложка первого издания, 1925 г.; обложка Ванессы Белл
Автор Вирджиния Вульф
Язык Английский
Издатель Хогарт Пресс
Дата публикации
14 мая 1925 г.
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 224 (мягкая обложка)
ISBN 0-15-662870-8
ОКЛК 20932825
823/.912 20
Класс ЛК ПР6045.О72 М7 1990б
Текст Миссис Дэллоуэй в Wikisource

«Миссис Дэллоуэй» — роман Вирджинии Вулф, опубликованный 14 мая 1925 года. [1] [2] В нем подробно описан один день из жизни Клариссы Дэллоуэй, вымышленной женщины из высшего сословия в Англии после Первой мировой войны . Это один из самых известных романов Вульфа.

Рабочим названием «Миссис Дэллоуэй» было «Часы» . Роман возник на основе двух рассказов: «Миссис Дэллоуэй на Бонд-стрит» и незаконченного «Премьер-министра». Осенью 1922 года Вульф начала думать о рассказе «Миссис Дэллоуэй» как о первой главе своего нового романа. [2] и она завершила рукопись поздней осенью 1924 года. [3]

В книге описываются приготовления Клариссы к вечеринке, которую она устроит вечером, и последовавшая за ней вечеринка. С внутренней точки зрения история путешествует вперед и назад во времени, чтобы создать образ жизни Клариссы и межвоенной социальной структуры. Роман обращается к природе времени в личном опыте через множество переплетающихся историй.

В октябре 2005 года «Миссис Дэллоуэй» была включена в . году список 100 лучших англоязычных романов журнала «TIME», написанных с момента его первого выпуска в 1923 [4]

1 января 2021 года миссис Дэллоуэй стала достоянием общественности в США . [5]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

гуляет по Лондону Кларисса Дэллоуэй утром , готовясь устроить вечером вечеринку. Хороший день напоминает ей о юности, проведенной в деревне в Бертоне , и заставляет задуматься о выборе мужа; она вышла замуж за надежного и успешного Ричарда Дэллоуэя вместо загадочного и требовательного Питера Уолша, и у нее «не было возможности» быть с романтической женщиной Салли Сетон. Питер вновь вводит эти конфликты, нанося визит тем утром. Визит Питера дал понять, что он все еще любит Клариссу (несмотря на упоминание о его новом любовном интересе: Дейзи), и Кларисса выразила желание, чтобы Питер забрал ее. Кларисса дополнительно приглашает Питера на свою вечеринку в тот вечер.

Септимус Уоррен Смит, ветеран Первой мировой войны , страдающий от перенесенного травматического стресса , проводит день в парке со своей женой итальянского происхождения Лукрецией. Лукреция, в свою очередь, испытывает сильное одиночество из-за изолирующей болезни мужа. Его участие в войне повлияло не только на его способность функционировать, но и на Лукрецию. Септимуса посещают частые и неразборчивые галлюцинации , в основном касающиеся его дорогого друга Эванса (к которому у него были неразрешенные безответные сексуальные чувства), погибшего на войне ; он также не способен испытывать эмоций ни к кому, включая свою жену. Отношения Септимуса с врачами сэром Уильямом Брэдшоу и доктором Холмсом крайне плохие. Он опасается за свою безопасность в присутствии обоих врачей и часто задается вопросом о человеческой природе после их общения. В результате принудительной госпитализации в психиатрическую больницу по предписанию (двух врачей) он кончает жизнь самоубийством, выпрыгнув из окна.

Вечерняя вечеринка Клариссы имела медленный успех. В нем принимают участие большинство персонажей, с которыми она встречалась на протяжении всей книги, в том числе люди из ее прошлого (Салли, Питер и т. д.). Воссоединившись с Салли, которую она не видела несколько десятилетий, Кларисса обнаруживает, что Салли (некогда свободолюбивая сорванец) стала респектабельной и заботливой матерью пятерым мальчикам. Тем временем Кларисса подслушивает сплетни от других гостей вечеринки о том, что Питер Уолш тайно разорился; Растратив свое семейное наследство, Кларисса понимает, что Питер жаждет ее денег, отсюда и его внезапное возвращение в ее жизнь. Это заставляет Клариссу осознать, что она сделала правильный выбор мужей, предпочтя скучного, но надежного Ричарда интересному, но безответственному Питеру.

Роман заканчивается тем, что Кларисса слышит на вечеринке о самоубийстве Септимуса и постепенно начинает восхищаться поступком этого незнакомца, который она считает попыткой сохранить чистоту его счастья. Кларисса также признает свою способность общаться с Септимусом, несмотря на ее ограниченные знания о нем.

Персонажи

[ редактировать ]
сэр Уильям Брэдшоу
Знаменитый психиатр, к которому врач Септимуса, доктор Холмс, направляет Септимуса. Брэдшоу отмечает, что у Септимуса случился полный нервный срыв, и предлагает провести время в деревне в качестве лекарства.
Кларисса Дэллоуэй
51-летний мужчина [6] главный герой романа. Она жена Ричарда и мать Элизабет, и, вспоминая свое прошлое, проводит день, организовывая вечеринку, которая состоится той ночью. Она стесняется своей роли в высшем обществе Лондона. Персонаж был основан на Китти Лашингтон . [7]
Элизабет Дэллоуэй
17-летняя дочь Клариссы и Ричарда. Говорят, что она выглядит «по-восточному» и обладает большим самообладанием. По сравнению со своей матерью, она с большим удовольствием занимается политикой и современной историей, надеясь в будущем стать врачом или фермером. Она предпочла бы провести время за городом со своим отцом, чем пойти на вечеринку матери.
Ричард Дэллоуэй
Практичный, «простой» муж Клариссы, который чувствует себя оторванным от жены. Он погружен в свою работу в правительстве.
Мисс Килман
Мисс Дорис Килман, первоначально «Килман», является школьной учительницей Элизабет по истории и возрожденной христианкой. У нее есть ученая степень по истории, и во время Великой войны ее уволили с преподавательской работы, потому что «мисс Долби думала, что она будет счастливее с людьми, которые разделят ее взгляды на немцев». [8] У нее немецкое происхождение, и она носит непривлекательное пальто-макинтош, потому что не заинтересована в том, чтобы одеваться, чтобы угодить другим. Она сильно не любит Клариссу, но любит проводить время с Элизабет.
Салли Сетон
Любовный интерес Клариссы, с которой она поцеловалась, которая сейчас замужем за лордом Россетером и имеет пятерых мальчиков. У Салли были натянутые отношения со своей семьей, и в юности она проводила много времени с семьей Клариссы. Когда-то ее можно было охарактеризовать как дерзкую и юную оборванку, хотя с возрастом она стала более консервативной.
Лукреция «Реция» Уоррен Смит
Итальянская жена Септимуса. Она отягощена его психическим заболеванием и считает, что ее осуждают из-за этого. На протяжении большей части романа она тоскует по своей семье и стране, которую покинула, чтобы выйти замуж за Септимуса после перемирия .
Септимус Уоррен Смит
Ветеран Первой мировой войны, страдающий от контузии и галлюцинаций своего умершего друга Эванса. Получивший образование и награды на войне, он оторван от общества и считает себя неспособным чувствовать. Он женат на Лукреции, от которой отдалился.
Питер Уолш
Старый друг Клариссы, который потерпел неудачу в большинстве своих жизненных начинаний. В прошлом Кларисса отклонила его предложение руки и сердца. Сейчас он вернулся в Англию из Индии и является одним из гостей вечеринки Клариссы. Он планирует жениться на Дейзи, замужней женщине из Индии, и вернулся, чтобы попытаться устроить развод со своей нынешней женой.
Хью Уитбред
Напыщенный друг Клариссы, занимающий неустановленную должность в британском королевском доме. Как и Кларисса, он придает большое значение своему месту в обществе. Хотя он считает себя важным членом британской аристократии, леди Брутон, Кларисса, Ричард и Питер находят его неприятным.

В «Миссис Дэллоуэй » все действия, за исключением воспоминаний , происходят в «середину июня» 1923 года. Это пример повествования в потоке сознания : каждая сцена точно отслеживает мгновенные мысли конкретного персонажа. . Вулф стирает различие между прямой и косвенной речью на протяжении всего романа, свободно чередуя свой способ повествования между всеведущим описанием , косвенным внутренним монологом и монологом . [9] Таким образом, повествование следует как минимум за двадцатью персонажами, но большая часть романа посвящена Клариссе Дэллоуэй, Питеру Уолшу и Септимусу Смиту.

Вулф изложила некоторые из своих литературных целей в отношении персонажей миссис Дэллоуэй , еще работая над романом. За год до публикации она выступила в Кембриджском университете с докладом под названием «Персонаж художественной литературы», который позже в том же году был исправлен и переименован в «Мистер Беннетт и миссис Браун». [10]

Джойса. Сравнение с «Улиссом»

[ редактировать ]

Миссис Дэллоуэй обычно считается ответом на » Джеймса Джойса «Улисса . В обоих романах используется техника потока сознания, чтобы проследить мысли двух персонажей, старшего и младшего, в течение одного дня в шумном городе. [11] Сама Вулф, писавшая в 1928 году, отрицала какой-либо преднамеренный «метод» создания книги, заявив вместо этого, что структура возникла «без какого-либо сознательного руководства». [12] В своем эссе « Современная фантастика » Вульф похвалила «Улисса» , сказав о сцене на кладбище: «Во всяком случае, при первом прочтении трудно не признать шедевр». [13] В то же время личные сочинения Вулф на протяжении всего чтения « Улисса» изобилуют критикой. Во время первоначального процесса чтения она записала следующий ответ на вышеупомянутые отрывки:

«Меня… первые две или три главы забавляли, стимулировали, заинтересовывали — вплоть до конца сцены на кладбище; а затем я был озадачен, скучен, раздражен и разочарован, как будто тошнотворный студент чешет свои прыщи. И Том «О, великий Том, я считаю это наравне с «Войной и миром »! Мне кажется, это неграмотная, невоспитанная книга: книга рабочего-самоучки, а мы все знаем, насколько они утомительны, насколько эгоистичны, настойчивы, грубы, поразительно и в конечном итоге тошнотворно. Если можно есть приготовленное мясо, зачем есть сырое. Но я думаю, что если вы, как Том, страдаете анемией, то слава есть в крови. Будучи вполне нормальным, я скоро снова буду готов к классике. возможно, исправлю это позже. Я не ставлю под угрозу свою критическую проницательность. Я втыкаю палку в землю, чтобы отметить страницу 200. [14] "

Д 2: 188–89

Отвращение Вульфа к творчеству Джойс усилилось только после того, как она закончила его читать. Она подытожила свои мысли о произведении в целом:

«Я закончил «Улисса » и думаю, что это осечка. Я думаю, что это гениально; но из низшей воды. Книга расплывчата. Она солоновата. Она претенциозна. но в литературном смысле я имею в виду, что первоклассный писатель слишком уважает писательство, чтобы делать трюки, и мне все время вспоминается какой-нибудь неопытный школьник, скажем, Генри Лэмб, полный ума и способностей; , но настолько застенчив и эгоистичен, что теряет голову, становится экстравагантным, манерным, шумным, неловким, заставляет добрых людей жалеть его, а суровых - просто раздражать, и можно надеяться, что он перерастет это; но, поскольку Джойсу 40 лет, это вряд ли кажется вероятным. один и брызжу один; но не получаешь ни одной смертельной раны прямо в лицо, как, например, от Толстого , но сравнивать его с Толстым совершенно нелепо; [15] "

Д 2: 199–200.

Издательству Hogarth Press , которым управляют она и ее муж Леонард , пришлось отказаться от возможности опубликовать роман в 1919 году из-за закона о непристойности в Англии, а также из-за практических проблем, связанных с публикацией столь существенного текста. [16]

В романе есть две основные повествовательные линии с участием двух отдельных персонажей (Кларисса Дэллоуэй и Септимус Смит); В каждом повествовании есть определенное время и место в прошлом, к которым главные герои постоянно возвращаются в своих мыслях. Для Клариссы «непрерывное настоящее» ( выражение Гертруды Стайн ) ее очаровательной юности в Буртоне продолжает вторгаться в ее мысли в этот день в Лондоне. Для Септимуса «непрерывное настоящее» его солдатской службы во время «Великой войны» продолжает вторгаться, особенно в образе Эванса, его павшего товарища. [ нужна ссылка ]

Время и светская жизнь

[ редактировать ]

Время играет важную роль в теме веры и сомнений в миссис Дэллоуэй. На протяжении всего романа ощущается подавляющее присутствие течения времени и неминуемой судьбы смерти для каждого из героев. Поскольку Биг-Бен возвышается над лондонским городом и звонит каждые полчаса, персонажи не могут не останавливаться и замечать гибель людей через равные промежутки времени на протяжении всей истории. У Септимуса, который пережил жестокую войну, мысль о смерти постоянно всплывает в его голове, поскольку он продолжает видеть, как его друг Эванс говорит о таких вещах. Постоянный поток сознания персонажей, особенно Клариссы, отвлекает от течения времени и окончательного марша к смерти, но каждому персонажу постоянно напоминают о неизбежности этих фактов. Временные рамки романа еще больше подчеркивают течение времени, действие которого происходит в течение одного дня, как в « Улиссе» Джойса .

Идея о том, что в каждой детали жизни может быть смысл и, как следствие, более глубокое понимание жизни, подчеркивается постоянной связью персонажей с воспоминаниями, с простыми идеями и вещами. Кларисса даже чувствует, что ее работа (организация вечеринок) состоит в том, чтобы предложить «дар» связи жителям Лондона. Стиль письма Вулф пересекает границы прошлого, настоящего и будущего, подчеркивая ее представление о времени как о постоянном потоке, связанном лишь некой силой (или божественностью) внутри каждого человека. Очевидный контраст можно обнаружить между постоянным течением времени, символизируемым Биг-Беном, и кажущимися случайными пересечениями временных линий в произведениях Вульфа. И все же, хотя эти пересечения кажутся случайными, они лишь демонстрируют безграничные возможности, которые может предложить мир, когда они связаны между собой индивидуальным характером каждого человека.

Психическое заболевание

[ редактировать ]

Септимус, как контуженный герой войны, резко критикует лечение психических заболеваний и депрессии. [15] Вульф критикует медицинский дискурс через упадок и самоубийство Септимуса; его врачи делают поспешные суждения о его состоянии, разговаривают с ним в основном через его жену и отвергают его настойчивые признания, прежде чем он успевает их сделать. Резия отмечает, что Септимус «не был болен. Доктор Холмс сказал, что с ним все в порядке». [17]

Вульф выходит за рамки комментариев по поводу лечения психических заболеваний. Используя персонажей Клариссы и Резии, она утверждает, что люди могут интерпретировать контузию Септимуса только в соответствии со своими культурными нормами. [18] На протяжении романа Кларисса не встречает Септимуса. Реальность Клариссы сильно отличается от реальности Септимуса; о его присутствии в Лондоне Кларисса не знает, пока его смерть не станет предметом праздной болтовни на ее вечеринке. Никогда не встречая этих персонажей, Вульф предполагает, что психическое заболевание может быть ограничено людьми, которые страдают от него, и другим, остающимся незатронутыми, никогда не придется стать его свидетелями. [19] Это позволяет Вульф связать свою критику лечения психически больных с ее более масштабным аргументом, который представляет собой критику классовой структуры общества. Использование Септимуса как стереотипно травмированного ветерана — это ее способ показать, что в Лондоне в 1923 году все еще существовали напоминания о Первой мировой войне. [18] Эти волны затрагивают миссис Дэллоуэй и читателей, охватывающих поколения. Контрастный шок, или посттравматическое стрессовое расстройство , является важным дополнением к канону послевоенной британской литературы начала 20-го века. [20]

В состоянии Септимуса есть сходство с борьбой Вульфа с биполярным расстройством . Оба галлюцинируют , что птицы поют по -гречески , а Вульф однажды попыталась броситься из окна, как это делает Септимус. [15] Вулф также лечилась от своего состояния в различных приютах, из-за чего у нее развилась антипатия к врачам. Вулф покончила жизнь самоубийством, утонув, через шестнадцать лет после публикации « Миссис Дэллоуэй» . [21]

Первоначальный план Вульф для ее романа предусматривал, что Кларисса покончит с собой во время вечеринки. В этой оригинальной версии Септимус (которого Вульф называл «двойником» миссис Дэллоуэй) вообще не появлялся. [12]

Экзистенциальные проблемы

[ редактировать ]

Когда Питер Уолш видит на улице девушку и преследует ее в течение получаса, он отмечает, что его отношения с девушкой были «придуманными, как составляют лучшую часть жизни». Сосредотачиваясь на мыслях и восприятии персонажей, Вульф подчеркивает значение частных мыслей об экзистенциальном кризисе, а не конкретных событий в жизни человека. Большая часть сюжета «Миссис Дэллоуэй» состоит из осознаний, которые субъективно делают персонажи. [15]

Кларисса Дэллоуэй изображена как женщина, ценящая жизнь. Ее любовь к вечеринкам проистекает из желания объединять людей и создавать счастливые моменты. Ее обаяние, по мнению любящего ее Питера Уолша, — это чувство радости жизни , всегда резюмируемое предложением: «Вот она была». Она интерпретирует смерть Септимуса Смита как акт принятия жизни, и ее настроение остается легким, хотя она слышит об этом посреди вечеринки. [ нужна ссылка ]

Феминизм

[ редактировать ]

В качестве комментария к межвоенному обществу персонаж Клариссы подчеркивает роль женщины как пресловутого « Ангела в доме » и воплощает сексуальные и экономические репрессии , а также нарциссизм буржуазных женщин, которые никогда не знали голода и незащищенности работающих женщин. Она идет в ногу с социальными ожиданиями жены аристократического политика и даже принимает их, но все же способна выражать себя и находить отличие на вечеринках, которые она устраивает. [15]

Ее старую подругу Салли Сетон, которой Кларисса очень восхищается, помнят как великую независимую женщину: она курила сигары, однажды бегала обнаженной по коридору за сумкой с губками и делала смелые, неженственные заявления, чтобы вызвать реакцию людей. [15] Когда Кларисса встречает ее в наши дни, Салли оказывается прекрасной домохозяйкой, принявшей свою долю богатой женщины («Да, у меня есть десять тысяч в год» — то ли до уплаты налога, то ли после того, как она могла не помню...), вышла замуж и родила пятерых сыновей.

гомосексуальность

[ редактировать ]

Кларисса Дэллоуэй чувствовала сильную связь с Салли Сетон в Буртоне, и эти чувства, похоже, выходят за рамки дружбы. Тридцать четыре года спустя Кларисса все еще считает их поцелуй «самым изысканным» моментом в своей жизни и помнит, как относилась к Салли «как мужчины». [22] Кларисса даже доходит до того, что сравнивает свои чувства с теми, которые шекспировский персонаж Отелло испытывает к Дездемоне, — и когда она оглядывается назад и размышляет об этих эмоциях, в повествовании отмечается: «Но этот вопрос любви (подумала она, убирая пальто), эта влюбленность в женщин. Возьмем, к примеру, Салли Сетон в прежние времена, разве это не была любовь? [23] Затем Кларисса вспоминает визит Салли и то, как другие казались «безразличными» к присутствию Салли, и думает про себя: «Но нет ничего более странного, когда человек влюблен (а что это было, кроме влюбленности?), чем полное безразличие других люди." [23]

Кларисса также вспоминает визит Салли, особенно встречу с Салли за ужином, как «самый счастливый» момент в ее жизни. [23] Тем не менее, ученый Кейт Хэффи отмечает, что некоторые критики пытались замаскировать эротические качества повествования и переосмыслить ранние отношения Клариссы и Салли как причудливую, но в конечном итоге платоническую фазу гетеросексуального женского развития: «Несмотря на весьма сексуальный характер описаний Клариссы ее привязанности к женщин, ее чувства к Салли чаще всего конструируются как представляющие период девичьей невинности, который резко контрастирует с взрослой личностью […] Когда эта любовь не описывается с точки зрения ее «невинности», она позиционируется как часть этой «невинности». неуправляемая фаза подросткового возраста, период, несовместимый с женской зрелостью». [24] Однако в самом романе воспоминания о поцелуе переданы страстным языком (Кларисса сравнивает поцелуй с «бриллиантом, чем-то бесконечно драгоценным»), [23] и этот момент прошлого мощно возвращается в настоящее Клариссы, создавая ощущение безвременья. Таким образом, поцелуй подчеркивает тему временности романа, поскольку этот опыт — это момент, который, кажется, стоит за пределами обычного времени или приостанавливает его. [25]

Точно так же Септимуса преследует образ его дорогого друга и командира Эванса, которого описывают как «недемонстративного в компании женщин». [26] Рассказчик описывает поведение Септимуса и Эванса вместе как «двух собак, играющих на коврике перед камином», которые, неразлучны, «должны быть вместе, делиться друг с другом, драться друг с другом, ссориться друг с другом...». [26] Джин Э. Кеннард отмечает, что слово «доля» можно легко прочитать в форстеровской Форстера манере, возможно, как в « Морисе» ; «Слово «поделиться» […] в тот период часто использовалось для описания сексуальных отношений между мужчинами». [27] Кеннард также отмечает «растущее отвращение Септимуса к идее гетеросексуального секса», воздержание от секса с Резией и ощущение, что «бизнес совокупления был для него грязью до конца». [28]

Адаптации

[ редактировать ]

Голландский кинорежиссер Марлин Горрис сняла киноверсию « Миссис Дэллоуэй» в 1997 году. [29] по роману Вульфа Он был адаптирован британской актрисой Эйлин Аткинс снимались Ванесса Редгрейв и Наташа МакЭлхон , в главных ролях . В актерский состав вошли Лена Хиди , Руперт Грейвс , Майкл Китчен , Алан Кокс , Сара Бадел и Кэти Карр .

В родственном фильме 2002 года «Часы» изображен один день из жизни трех женщин из разных поколений, на которых повлияла миссис Дэллоуэй : Вулф, написавшая его в 1923 году, домохозяйка из Лос-Анджелеса, читающая его в 1951 году, и литературный редактор из Нью-Йорка, живший в нем в 2001 году. В фильме , адаптированном по одноименному роману Майкла Каннингема, в актерском составе участвуют Николь Кидман в роли Вирджинии Вульф, Джулианна Мур в роли домохозяйки Лоры и Мерил Стрип в роли редактора Клариссы. Каннингем назвал свой роман « Часы Вульфа рабочего названия » в честь «Миссис Дэллоуэй» . [30] Опера 2022 года на музыку Кевина Путса и либретто Грега Пирса основана на романе и фильме Каннингема. [31]

Другие выступления

[ редактировать ]

Миссис Дэллоуэй также появляется в первом романе Вирджинии Вульф «Путешествие наружу» , а также в пяти ее рассказах, в которых персонаж устраивает званые обеды, на которые приглашается главный герой повествования: [ нужна ссылка ]

  • « Новое платье »: застенчивая гостья сшила для мероприятия новое платье.
  • «Введение»: чья главная героиня — Лили Эверит
  • «Вместе и врозь»: миссис Дэллоуэй представляет главных героев
  • «Человек, который любил себе подобных»: муж миссис Дэллоуэй, Ричард, приглашает школьного друга, которому вечер кажется крайне некомфортным.
  • «Подведение итогов»: пара встречается в ее саду

Все рассказы (кроме «Введения») появляются в сборнике 1944 года «Дом с привидениями и другие рассказы» и в сборнике 1973 года « Вечеринка миссис Дэллоуэй» . [32]

  1. ^ Уитворт, Майкл Х. (2005). Вирджиния Вулф (Авторы в контексте) . Издательство Оксфордского университета. п. хв. ISBN  9780191516566 . Проверено 19 мая 2022 г.
  2. ^ Jump up to: а б Хасси, Марк (1995). Вирджиния Вульф, Аризона . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 172–173. ISBN  9780195110272 . Проверено 20 марта 2024 г.
  3. ^ Проза, Франсин , изд. (2003). "Введение". Читатель миссис Дэллоуэй (Первое изд.). Орландо, Флорида: Харкорт. п. 2. ISBN  0-15-101044-7 . Проверено 20 марта 2024 г.
  4. ^ Лев Гроссман (8 января 2010 г.). «100 романов за все время: миссис Дэллоуэй» . Время . Проверено 19 мая 2022 г.
  5. ^ https://web.archive.org/web/20201212181510/https://web.law.duke.edu/cspd/publicdomainday/2021/
  6. ^ Вульф, Вирджиния (2009), миссис Дэллоуэй , Oxford University Press, стр. 31 год. Ей только что исполнился пятьдесят второй год .
  7. ^ «Семья Вернона и Китти [Кэтрин] Лашингтон - Элмбриджская сотня» . People.elmbridgehundred.org.uk .
  8. ^ Миссис Дэллоуэй 1976, с. 110; Имя «Мисс Долби» может относиться к директрисе современной школы для девочек Бедфорда в то время.
  9. ^ Даулинг, Дэвид (1991). Миссис Дэллоуэй: картографирование потоков сознания . Издательство Туэйн. п. 46. ​​ИСБН  978-0-8057-9414-4 .
  10. ^ «Мистер Беннетт и миссис Браун» . Очерки лаборатории модернизма. Модернизм.research.yale.edu. 6 апреля 2009 года. Архивировано из оригинала 7 августа 2013 года . Проверено 17 августа 2012 г.
  11. ^ Батлер, Кристофер (2010). Модернизм: очень краткое введение . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 13. ISBN  978-0-19-280441-9 .
  12. ^ Jump up to: а б Вульф, Вирджиния (15 сентября 2004 г.). Читательница миссис Дэллоуэй . Хоутон Миффлин Харкорт. ISBN  0156030152 – через Google Книги.
  13. ^ Рейни, Лоуренс С. (2005). Модернизм: Антология . Уайли-Блэквелл. через Google Книги . Проверено 4 августа 2010 г.
  14. ^ «Чтение Вульфом «Улисса» Джойса, 1922–1941» . Очерки лаборатории модернизма. модернизм.курспресс.йель.edu. Архивировано из оригинала 25 марта 2016 года . Проверено 29 апреля 2016 г.
  15. ^ Jump up to: а б с д и ж Дональд Чайлдс , ENG3320: Современная британская литература, зима 2008 г., Оттавский университет.
  16. ^ Хениг, Сюзанна (1973). «Улисс в Блумсбери» . Джеймс Джойс Ежеквартально . 10 (2): 203–208. ISSN   0021-4183 . JSTOR   25487037 .
  17. ^ Вульф, Вирджиния. «Миссис Дэллоуэй». Издательство Оксфордского университета. 2009. Печать.
  18. ^ Jump up to: а б Джойс, Кейли. «Неудачное свидетельствование в «Миссис Дэллоуэй» Вирджинии Вульф». Ежегодник исследований Вульфа, том 14 (2008), стр. 69–87.
  19. ^ Гут, Дебора. «Какой жаворонок! Какой прыжок! Художественная литература как самоуклонение в миссис Дэллоуэй». Тель-Авивский университет 19–25.
  20. ^ Лорд, Кэтрин М. «Кадры Септимуса Смита: через двадцать четыре часа в городе миссис Дэллоуэй, 1923 год, и в тысячелетнем Лондоне: искусство - шокирующий опыт». параллакс 5.3 (1999): 36–46.
  21. ^ «Вирджиния Вульф - Очерки лаборатории модернизма» . Модернизм.research.yale.edu. Архивировано из оригинала 16 июля 2017 года . Проверено 17 августа 2012 г.
  22. ^ от миссис Дэллоуэй , Penguin Popular Classics 1996, стр. 36 OR Harcourt, Inc. (2005), стр. 35
  23. ^ Jump up to: а б с д от миссис Дэллоуэй , OUP Oxford 2000, стр. 30.
  24. ^ Хаффи, Кейт. Изысканные моменты и временность поцелуя в «Миссис Дэллоуэй» и «Часы». Повествование, Том 18. 2010.
  25. ^ Стоктон, Кэтрин Бонд. «Растущий боком, или версии странного ребенка: призрак, гомосексуал, фрейдист, невинный и интервал животного». унив. Миннесота Пресс, 2004 г.
  26. ^ Jump up to: а б Вульф, Вирджиния. Миссис Дэллоуэй (1925; Harcourt Brace, and Worl, Inc, 1953), с. 130
  27. ^ Кеннард, Джин Э. «Власть и сексуальная двусмысленность: мистификация «Дредноут», «Путешествие миссис Дэллоуэй» и «Орландо». Журнал современной литературы, том. 20, нет. 2, 1996, стр. 149–64.
  28. ^ Вульф, Вирджиния. Миссис Дэллоуэй (1925; Harcourt Brace, and Worl, Inc, 1953), с. 134
  29. ^ «Миссис Дэллоуэй (1997)» . Британский институт кино. Архивировано из оригинала 12 июля 2012 года . Проверено 5 июля 2014 г.
  30. ^ Картмелл, Дебора; Уилан, Имельда (2007). Кембриджский спутник литературы на экране . Издательство Кембриджского университета. п. 115. ИСБН  9781139001441 . Проверено 6 июня 2021 г.
  31. Закари Вулф (23 ноября 2022 г.), «Обзор: В часы , примадонны и эмоции взлетают» , The New York Times .
  32. ^ Мефам (Кингстонский университет), Джон (7 июля 2001 г.). «Миссис Дэллоуэй» . Литературная энциклопедия . LitEncyc.com . Проверено 17 августа 2012 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9185015687400b91abbbce47978a108b__1721851020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/8b/9185015687400b91abbbce47978a108b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mrs Dalloway - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)