Пустынная земля
Пустынная земля | |
---|---|
от Т. С. Элиота | |
![]() Титульный лист первого книжного издания (декабрь 1922 г.) | |
Впервые опубликовано в | |
Страна | Великобритания |
Дата публикации |
|
Линии | 434 [А] |
Полный текст | |
![]() |
«Бесплодная земля» — стихотворение Т. С. Элиота , широко признанное одним из самых важных англоязычных стихотворений 20-го века и центральным произведением модернистской поэзии . Опубликованный в 1922 году 434-строчный [А] Стихотворение впервые появилось в Великобритании в октябрьском номере журнала Элиота The Criterion и в США в ноябрьском номере The Dial . Среди его знаменитых фраз - «Апрель - самый жестокий месяц», «Я покажу вам страх в горстке пыли» и «Эти обломки я прижал к своим руинам». [6]
«Бесплодная земля» не следует единому повествованию и не имеет единого стиля или структуры. Стихотворение переключается между голосами сатиры и пророчества, а также демонстрирует резкие и необъявленные изменения рассказчика, места и времени, вызывая в воображении обширный и диссонирующий диапазон культур и литератур. В нем использовано множество отсылок к западному канону : , » Овидия «Метаморфозы легенда о Короле-рыбаке , Данте » «Божественная комедия , » Чосера « Кентерберийские рассказы и даже популярная современная песня «Эта шекспировская тряпка».
Стихотворение разделено на пять частей. Первый, «Похороны мертвых», знакомит с разнообразными темами разочарования и отчаяния. Во второй, «Игра в шахматы», используются чередующиеся повествования, в которых эпизоды нескольких персонажей демонстрируют фундаментальную пустоту их жизни. «Огненная проповедь» предлагает философскую медитацию относительно самоотречения и сексуальной неудовлетворенности; «Смерть от воды» — краткое описание утонувшего купца; и «Что сказал гром» является кульминацией ранее раскрытых тем стихотворения, исследованных посредством описания путешествия по пустыне. [7]
После первой публикации «Бесплодная земля» получила неоднозначную реакцию: некоторые критики сочли ее намеренно неясной, а другие похвалили ее оригинальность. В последующие годы стихотворение стало центральным произведением модернистского канона и стало одним из самых влиятельных произведений века.
История
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]Во время учебы в Гарвардском колледже Элиот через друзей семьи познакомился с Эмили Хейл , дочерью священника Гарвардской школы богословия . Он признался ей в любви перед отъездом жить в Европу в 1914 году, но не верил, что на его чувства ответят взаимностью. [8] [9] Ее влияние чувствуется в «Бесплодной земле» , и он возобновит с ней переписку в 1927 году. [10] [11]

Элиот женился на своей первой жене Вивьен Хей-Вуд. [Б] в 1915 году, ранее в том же году ее познакомил Скофилд Тайер . [13] В анамнезе у нее было психическое заболевание, и неясно, в какой степени Элиот знал об этом до свадьбы. [14] Начало брака было шатким: у Элиота, похоже, были определенные неврозы, связанные с сексом и сексуальностью, возможно, проявленные женщинами, изображенными в его стихах, и есть предположение, что они не были сексуально совместимы. [15] В конце 1915 года Вивьен начала страдать от «нервов» или «острой невралгии», болезни, которая, несомненно, имела психический компонент. Их друг Бертран Рассел отвез ее в приморский город Торки, чтобы выздороветь; Через неделю Элиот занял место Рассела, и пара гуляла по берегу, который Элиот нашел спокойным. [16] Вернувшись в Лондон, Вивьен осталась скучать и ничем не заниматься, в то время как Элиот работал по четырнадцать или пятнадцать часов в день, а в 1918 году у нее был короткий роман с Расселом; неизвестно, знал ли об этом Элиот. [17] Сам Элиот, находящийся под напряжением из-за большой рабочей нагрузки, беспокойства о здоровье своего отца и стресса продолжающейся войны, также страдал от плохого здоровья до такой степени, что его врач запретил ему писать прозу в течение шести месяцев. [18] В последующие годы оба переживали периоды депрессии: Элиот постоянно был утомлен, а Вивьен страдала мигренью. [19] В 1921 году у Элиота диагностировали нервное расстройство и прописали ему три месяца отдыха — период, который ускорил написание «Бесплодной земли» . [20]
Элиот работал школьным учителем с 1915 по 1916 год, уйдя в отставку, чтобы зарабатывать на жизнь чтением лекций и литературными обзорами. [21] Однако в марте 1917 года он был вынужден устроиться на работу в Lloyds Bank , получив в 1918 году зарплату в размере 270 фунтов стерлингов за работу по интерпретации балансов иностранных банков. Он проработает в банке следующие девять лет. [22] Он начал подрабатывать помощником редактора литературного журнала «Эгоист» , его зарплата в размере 9 фунтов стерлингов в квартал частично финансировалась Джоном Куинном , Эзры Паунда . покровителем [23] Элиот также начал писать внештатно для The Athenaeum и The Times Literary Supplement в 1919 году, что заработало ему репутацию уважаемого критика и журналиста. [24]
Живя в Лондоне, Элиот познакомился с литературными деятелями, в первую очередь с Паундом в 1914 году, который помогал публиковать работы Элиота и редактировать «Бесплодную землю» . [25] Элиот также встретился с Олдосом Хаксли и Кэтрин Мэнсфилд , а также с членами Bloomsbury Group он встретился в Лондоне в 1916 году, хотя с Леонардом и Вирджинией Вульф только два года спустя. [26]
Первый сборник Элиота « Пруфрок и другие наблюдения » был опубликован в 1917 году благодаря усилиям Паунда. Издатели не были уверены в его успехе, и он был опубликован Гарриет Шоу Уивер из «Эгоиста» только при финансировании, предоставленном женой Паунда Дороти , хотя Элиот не знал об этой договоренности. До публикации « Бесплодной земли» он не вызывал особого интереса , а его первоначальный тираж в 500 экземпляров был продан только в 1922 году. [27] «Стихи» были опубликованы в 1919 году издательством Woolfs’ Hogarth Press , но несколько других издателей снова отказали им. [28] К 1920 году Элиот зарекомендовал себя как известный критик, а публикация « Ара Вос Прек» и американское издание « Стихи» вызвали заметное освещение в прессе. [29] Его сборник эссе 1920 года «Священный лес » был встречен неоднозначными отзывами, и Элиот считал, что его следовало пересмотреть. [30]
Письмо
[ редактировать ]Элиот, вероятно, работал над текстом, который стал « Бесплодной землей», в течение нескольких лет до его первой публикации в 1922 году. В 1919 году в письме к матери он сослался на «длинное стихотворение, которое давно было у меня на уме». [31] В письме нью-йоркскому юристу и меценату Джону Куинну в мае 1921 года Элиот написал, что у него на уме «длинное стихотворение, частично на бумаге, которое я хотел бы закончить». [32]

Ричард Алдингтон в своих мемуарах рассказывает, что «примерно за год» до того, как Элиот прочитал ему черновик рукописи « Бесплодной земли» в Лондоне, Элиот посетил его за городом. [33] Прогуливаясь по кладбищу, они обсуждали « Томаса Грея Элегию, написанную на деревенском кладбище» . Олдингтон пишет: «Я был удивлен, обнаружив, что Элиот восхищался чем-то столь популярным, а затем сказал, что если современный поэт, осознавая свою ограниченность, как, очевидно, был Грей, сосредоточил бы все свои дарования на одном таком стихотворении, он мог бы достичь аналогичный успех». [33]
Осенью 1921 года Элиот и Вивьен отправились на прибрежный курорт Маргейт . [34] Элиоту был рекомендован отдых после того, как у него диагностировали какую-то форму нервного расстройства , и ему был предоставлен трехмесячный отпуск в банке, где он работал, поэтому поездка была задумана как период выздоровления. Элиот работал над тем, что впоследствии стало «Бесплодной землей» , сидя в убежище Нейланд-Рок на Маргейт-Сэндс, написав «около 50 строк», и эта местность напрямую упоминается в «Огненной проповеди» («На Маргейт-Сэндс / Я могу подключиться / Ничего»). ни с чем»). [35] [36] В ноябре пара отправилась в Париж, где Элиот показал Паунду раннюю версию стихотворения. [37] Паунд познакомился с Элиотом семь лет назад и помог опубликовать некоторые из предыдущих работ Элиота. [38] Элиот направлялся в Лозанну на лечение к доктору Роджеру Виттозу, которого ему порекомендовала Оттолайн Моррелл ; [35] [39] Вивьен должна была остановиться в санатории недалеко от Парижа. [37] Находясь под опекой Виттоза, Элиот завершил первый набросок « Бесплодной земли» . [40]
Редактирование
[ редактировать ]
Элиот вернулся из Швейцарии в Париж в начале января 1922 года с 19-страничным черновым вариантом стихотворения; его лечение у доктора Виттоза оказалось очень успешным, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. [41] [42] Элиот и Паунд продолжили редактирование стихотворения, продолжив работу после того, как Элиот вернулся в Лондон. [43] [44] В процессе редактирования было удалено большое количество контента. Элиот предоставил Паунду высокую степень контроля над формой и содержанием окончательной версии, подчиняясь его мнению по таким вопросам, как использование предыдущего стихотворения Элиота « Геронтион » в качестве прелюдии или использование отрывка из смерти Курца в стихотворении Конрада . Эпиграфом является «Сердце тьмы» (Паунд отверг обе эти идеи). [45] Биограф Питер Экройд считает, что Паунд сосредоточил внимание на «основном ритме стихотворения… Паунд услышал музыку и отрезал то, что было для него посторонним материалом, который был прикреплен к ней». [46] Удалив большую часть материала Элиота, Паунд позволил читателям более свободно интерпретировать его как менее структурированную и дидактическую работу, и его правки обычно считаются полезными. [47] [48]
Вивьен также рецензировала черновики «Бесплодной земли» . [49] В разделе «Игра в шахматы» частично изображены сцены свадьбы Элиотов. [49] хотя по ее просьбе была удалена конкретная строка - «Мужчины из слоновой кости составляют между нами компанию» - возможно, потому, что изображение их несчастливого брака показалось ей слишком болезненным. [50] [51] В 1960 году, через тринадцать лет после смерти Вивьен, Элиот вставил эту строку по памяти в чистый экземпляр, сделанный для продажи в помощь Лондонской библиотеке . [52]
В письме Элиоту в конце декабря 1921 года, посвященном «рождению» стихотворения, Паунд написал непристойное стихотворение из 48 строк под названием « Sage Homme », в котором он назвал Элиота матерью стихотворения, но сравнил себя с акушеркой. [53] Первые строки:
Это стихи Элиота
Уранской Музой родила ;
Мужчиной была их Мать,
Муза их отца.
Как получился печатный фильм «Младенчество»
От свадьбы таким образом вдвойне трудно?
Если вам необходимо узнать
Знай, прилежный читатель
Это в каждом случае
Эзра провел операцию кесарева сечения.
Публикация
[ редактировать ]Переговоры по поводу публикации «Бесплодной земли» начались в январе 1922 года и продолжались до конца лета. [54] Гораций Ливерайт из нью-йоркской издательской фирмы « Boni & Liveright » провел несколько встреч с Паундом, находясь в Париже, и на ужине 3 января 1922 года с Паундом, Элиотом и Джеймсом Джойсом он сделал предложения для «Бесплодной земли» . Улисса и произведения Паунда. [55] Элиот должен был получить гонорар в размере 15% за книжную версию стихотворения, запланированную к публикации осенью. [56] хотя Ливерайт был обеспокоен тем, что работа была слишком короткой. [57] У Элиота все еще был контракт со своим предыдущим издателем Альфредом Кнопфом , который дал Кнопфу права на следующие две книги Элиота, но в апреле Элиоту удалось добиться освобождения от этого соглашения. [54]
Элиот также стремился заключить сделку с журналами. Он подружился со Скофилдом Тайером , редактором литературного журнала The Dial , когда учился в Милтонской академии и Гарвардском колледже , и Элиот предложил стихотворение Тайеру для публикации вскоре после возвращения из Лозанны в январе. [58] Несмотря на то, что The Dial предложила за стихотворение 150 долларов (около 30–35 фунтов стерлингов), что на 25% больше стандартной ставки, Элиот был оскорблен тем, что годовая работа будет оценена так низко, особенно потому, что он знал, что Джорджу Муру заплатили фунты стерлингов. 100 за рассказ. [59] Сделка с The Dial почти сорвалась (другими журналами считались The Little Review и Vanity Fair ), [60] но благодаря усилиям Куинна в конце концов было достигнуто соглашение, согласно которому, в дополнение к 150 долларам, Элиоту будет вручена The Dial вторая ежегодная премия журнала за выдающиеся заслуги перед письмами, которая предусматривала награду в размере 2000 долларов. [61] [62]
В конце лета в Нью-Йорке Boni & Liveright заключила соглашение с The Dial, позволяющее журналу первым опубликовать стихотворение в США при условии, что они приобретут 350 экземпляров книги со скидкой (увеличивая стоимость Циферблат на 315 долларов). [63] Элиот предположил, что «возможность того, что книга получит приз», может позволить Boni & Liveright использовать рекламу для увеличения своих первоначальных продаж. [64]
Стихотворение было впервые опубликовано в Великобритании в первом номере (16 октября 1922 года) журнала Элиота The Criterion и в США в ноябрьском номере The Dial (фактически опубликованном около 20 октября). [65] Первоначально Элиот предложил распространить стихотворение на четыре выпуска The Dial , сомневаясь в его связности как единого произведения, и рассматривал возможность публикации его в двух выпусках The Criterion, чтобы улучшить продажи, но Паунд возражал. [66] В декабре в США было издано книжное издание Boni & Liveright первоначальным тиражом в 1000 экземпляров, а вскоре после этого появилось второе издание, также тиражом в 1000 экземпляров. [66] Первое издание книги было первым изданием, в котором были напечатаны сопроводительные примечания Элиота, которые он добавил, чтобы дополнить статью и тем самым развеять опасения Ливерайта по поводу ее длины. [65] [67] В сентябре 1923 года Hogarth Press , частное издательство , которым управляли друзья Элиота Леонард и Вирджиния Вульф , опубликовало первое в Великобритании книжное издание « Бесплодной земли» тиражом около 460 экземпляров. [68] Элиот, чья годовая зарплата в Lloyds Bank в 1922 году составляла 500 фунтов стерлингов (2215 долларов США), [69] заработал примерно 630 фунтов стерлингов (2800 долларов США) на публикациях The Dial , Boni & Liveright и Hogarth Press. [70]
Элиот отправил оригинальные черновики стихотворения в подарок Джону Куинну, полагая, что стоит сохранить результаты редактирования Паунда; они прибыли в Нью-Йорк в январе 1923 года. [71] После смерти Куинна в 1924 году их унаследовала его сестра Джулия Андерсон, и многие годы они считались потерянными. В начале 1950-х годов дочь миссис Андерсон Мэри Конрой нашла документы на складе. В 1958 году она продала их в частном порядке Нью-Йоркской публичной библиотеке . Лишь в апреле 1968 года, через три года после смерти Элиота, о существовании и местонахождении черновиков рукописи стало известно Валери Элиот , его второй жене. [72] В 1971 году было опубликовано факсимиле оригинальных черновиков, содержащее аннотации Паунда, отредактированные и аннотированные Валери Элиот. [73]
Первичный прием
[ редактировать ]Первоначальные отзывы о стихотворении были неоднозначными. [74] Некоторые критики пренебрежительно отнеслись к его бессвязной структуре и предположили, что широкое использование цитат придает ему ощущение неоригинальности. [75] Ф. Л. Лукас написал особенно негативный обзор в New Statesman , заявив, что «Элиот показал, что иногда он может писать настоящие белые стихи; но это все»; [76] The Guardian опубликовала обзор, назвав его «макулатурой». [77] и лондонский Меркьюри счел это непонятным. [78] Уильям Карлос Уильямс считал, что это оказало негативное влияние на американскую литературу, написав, что это «отбросило [его] на двадцать лет назад». [78]
Гилберт Селдес , который впервые опубликовал стихотворение в США, и Паунд, его редактор, оба защищали его, как и Конрад Эйкен , который описал его в обзоре 1923 года как «одно из самых трогательных и оригинальных стихотворений нашего времени». [79] хотя он нашел форму бессвязной. [80] обзор Селдес заказал Эдмунду Уилсону , который был положительным, а среди других поклонников были Э. М. Форстер и Сирил Коннолли . [75] [81] Современные поэты и молодые писатели откликнулись на современный стиль и содержание стихотворения, этот мини-феномен позже был описан как «культ «Жителей пустошей » ». [81]
Последующие обзоры и критика оспаривали ценность некоторых нововведений Элиота. Его заметки и цитаты были одним из источников разногласий: их считали либо «отвлекающими или сбивающими с толку, если не педантичными и непоэтичными», либо «самой основой новой и значительной поэтической техники». [82] Точно так же структура стихотворения или ее отсутствие продолжали вызывать споры, как и интерпретации самих тем. [82] И. А. Ричардс похвалил Элиота по этим вопросам в своей книге «Принципы литературной критики» 1926 года . [83] описывая свою технику изображения как «музыку идей » , [84] а в 1930-х годах комментарий Ричардса был развит Ф. Р. Ливисом , Ф. Ф. Маттиссеном и Клинтом Бруксом , которые полагали, что, несмотря на кажущуюся несвязность, стихотворение содержит основное единство формы — для Ливиса, представленного фигурой Тиресия, а для Маттиссена — и Брукс из мифологии Грааля . [85] Эта точка зрения стала доминирующей в течение следующих трех десятилетий. [86]
Содержание
[ редактировать ]Заголовок
[ редактировать ]Первоначально Элиот думал о том, чтобы озаглавить стихотворение « Он занимается полицией разными голосами» : [87] и в оригинальных рукописях под этим названием появляются первые две части стихотворения. [88] Эта фраза взята из Чарльза Диккенса романа «Наш общий друг» , в котором вдова Бетти Хигден говорит о своем приемном найденыше сыне Слоппи: «Вы, возможно, не думаете об этом, но Слоппи — прекрасный читатель газет. разные голоса». [87] В конце концов Элиот выбрал название « Бесплодная земля» . В своей первой примечании к стихотворению он приписывает название Джесси Уэстон книге о Граале о легенде « От ритуала к романтике» (1920). [89]
Структура
[ редактировать ]Эпиграф и посвящение
[ редактировать ]Прожил ли он свою жизнь снова, во всех подробностях желания, искушения и капитуляции в этот высший момент полного познания? Он плакал шепотом при каком-то образе, при каком-то видении, – он вскрикнул дважды, криком, который был не более чем вздохом –
«Ужас! Ужас!»
Джозеф Конрад, Сердце тьмы
Первоначальный выбор эпиграфа Элиотом. [90]
Стихотворению предшествует латинский и древнегреческий эпиграф й главы Сатирикона Петрония (без перевода) из 48 - :
Первоначально Элиот намеревался сделать эпиграфом небольшую часть « » Джозефа Конрада, описывающую Сердца тьмы смерть персонажа Курца . Паунд предложил изменить его, поскольку, по его мнению, Конрад был недостаточно «весомым», хотя неясно, имел ли он в виду автора или саму цитату. [90]
После эпиграфа следует посвящение (добавленное в переиздании 1925 года) следующего содержания: «Эзре Паунду: il miglior fabbro » («лучшему мастеру»). Здесь Элиот цитирует как Канто XXVI « , » Данте Чистилища где Данте отдает трубадуру Арнауту Даниэлю Паунда такой же комплимент, так и «Дух романтики» (1910), в котором есть глава с таким названием и цитируется этот раздел «Чистилища» . [92] [93] Это посвящение было первоначально написано от руки Элиотом в издании Бони и Ливерайт 1922 года стихотворения, подаренного Паунду; он был включен в более поздние издания. [92]
I. Погребение мертвых
[ редактировать ]Название раздела взято из англиканской похоронной службы. Он открывается описанием весны как чего-то, чего следует опасаться, когда успокаивающая статическая природа зимы уступает место неистовой активности весны. Элиот переезжает в более конкретное место в Центральной Европе в период Первой мировой войны и принимает пророческий тон, описывая бесплодную пустыню. Цитаты из оперной истории любви «Тристан и Изольда» дополняют воспоминания о «девушке-гиацинте», где рассказчик оказывается в ловушке статического существования между жизнью и смертью и не может исповедовать свою любовь. Затем сцена переходит к гадалке мадам Сосостри, которая описана в иронически практичных терминах, а карты Таро , которые она рисует, предсказывают события в остальной части стихотворения. Заключительная часть «Погребений мертвецов» представляет собой описание Лондона как ада Данте, жители которого оказались в состоянии, подобном смерти, следуя бессмысленной рутине. [94]
II. Игра в шахматы
[ редактировать ]Этот раздел посвящен женщинам и соблазнению, а название отсылает к якобинской пьесе « Женщины, остерегайтесь женщин» , в которой героиня Бьянка соблазняется, в то время как ее свекровь отвлекается игрой в шахматы. Его первая сцена описывает искусно украшенную комнату, напоминающую любителей классической музыки, таких как Марк Антоний и Клеопатра или Дидона и Эней . Повествование переходит к более тревожным отсылкам, например, к Филомеле , которую изнасиловали и превратили в соловья, а в стихотворении она изображена все еще страдающей от рук равнодушного мира. Это переходит к разговору тревожной женщины с мыслями ее мужа, который не отвечает — его мысли заняты потерями и смертью. Действие второй части раздела происходит в пабе Ист-Энда и представляет собой разговор между из рабочего класса женщинами -кокни . Они обсуждают деторождение, неверность и аборты в обычной манере и, похоже, попали в ловушку поверхностных отношений без любви. В конце раздела Элиот чередует слова звонящего бармена. последние приказания («Поторопитесь, пожалуйста, пришло [ sic ] время») и последние слова Офелии в «Гамлете» перед ее самоубийством путем утопления, обозначающие неизбежность старения и смерти. [95]
III. Огненная проповедь
[ редактировать ]Отсылка к Эдмунда Спенсера стихотворению «Проталамион» , в котором описывается элегантная аристократическая летняя свадьба на берегу Темзы , контрастирует с разлагающимся и загрязненным современным состоянием обстановки. Точно так же красивые нимфы прошлого были заменены проститутками, а омовение их ног содовой водой иронично контрастирует с омовением ног, совершаемым мальчиками из хора в некоторых рассказах легенды о Короле-Рыбаке . Далее следует краткое описание грязного Лондона и мистера Евгенидиса, одноглазого смирнского купца, предсказанного мадам Сосострис. Затем повествование переходит к описанию свидания без любви между машинисткой и «карбункулярным молодым человеком», оба действуют механически, их автоматические движения подчеркнуты использованием рифмы Элиотом. Их наблюдает фигура Тиресия, персонажа из классического мифа , который семь лет жил женщиной, а затем был ослеплен и получил дар пророчества. В отличие от предыдущих намеков на минувшие времена, Тиресий указывает, что любовь всегда была такой бесстрастной и убожей. Стихотворение возвращается к Темзе, снова используя намеки на прошлое, чтобы подчеркнуть нынешнее состояние упадка и бесплодия, но этот раздел заканчивается, возможно, на обнадеживающей ноте словами: Святой Августин и Будда, оба вели расточительную жизнь до того, как приняли аскетизм. Только здесь становится ясна причина названия раздела: « Огненная проповедь » — это учение, переданное Буддой. [96]
IV. Смерть от воды
[ редактировать ]Это самая короткая часть поэмы, описывающая последствия утопления финикийского моряка Флебаса, события, о котором заранее предупредила мадам Сосостриса. Его труп все еще находится в водовороте, который служит метафорой цикла жизни и смерти и предупреждением о необходимости вести осмысленную жизнь. [97]
V. Что сказал гром
[ редактировать ]Стихотворение возвращается к засушливой пустыне, описанной в первой части. Дождь не пришел, несмотря на обещание грома и приближающуюся весну. Описание путешествия по пустыне перемежается упоминаниями о смерти и воскресении Иисуса, подразумевая, что путешествие имеет духовный элемент. Путешествие заканчивается у часовни, но она разрушена. Наконец дождь приходит вместе с громом, и его шум связан с текстом индуистской Брихадараньяка-упанишады , объединяющей восточную религию с западной. Гром умоляет рассказчика «отдать», но связанные с ним образы предполагают, что он, возможно, уже мертв; «сочувствовать», но он утверждает, что каждый человек заперт в своей эгоцентричной тюрьме; и «контроль», который исследуется с помощью метафоры моряка, сотрудничающего с ветром и водой. Рассказчик ловит рыбу на берегу моря, путешествуя по пустыне. В своем последнем вопросе он подумывает о том, чтобы предпринять какие-то действия: «Должен ли я хотя бы привести свои земли в порядок?» но не решается что-либо сделать. Стихотворение заканчивается отрывочными цитатами, возможно, предполагающими возможность новой жизни, и, наконец, строкой « Шантих шантих шантих «Мир, мир», формальное завершение Упанишад . [98]
Примечания
[ редактировать ]За текстом стихотворения следуют несколько страниц заметок Элиота, призванных объяснить его собственные метафоры, ссылки и аллюзии. Они были включены для того, чтобы продлить работу и ее можно было опубликовать в виде книги, а также для того, чтобы предотвратить обвинения в плагиате, в которых обвиняли его более раннюю работу. [67] [78] Позже Паунд заметил, что эти заметки вызвали интерес рецензентов и академических критиков. [78] Однако считается, что они имеют ограниченное применение для интерпретации стихотворения, а собственные интерпретации Элиота изменились в последующие десятилетия. [99] [100] [101] Позже Элиот выразил некоторое сожаление по поводу включения этих заметок, заявив в 1956 году, что они послужили толчком к «замечательному разоблачению фиктивных исследований». [4] [102]
Стиль
[ редактировать ]«Что это за шум?» Ветер под дверью.«Что это за шум сейчас? Что делает ветер?» Ничего, опять ничего."Делать«Ты ничего не знаешь? Ты ничего не видишь? Ты помнишь"Ничего?" Я помнюЭто жемчужины, которые были его глазами.«Ты жив или нет? У тебя в голове ничего нет?» ButОООО, эта шекспировская тряпка...Это так элегантнотакой умный
«Игра в шахматы», строки 117–130. [103]
Стиль стихотворения отмечен множеством интертекстуальных аллюзий и цитат, включенных Элиотом, и их сопоставлением . [104] [105] В дополнение к многочисленным « интеллектуальным » отсылкам и цитатам из таких поэтов, как Бодлер , Данте, Овидий и Гомер , он включил несколько ссылок на « низколобые » жанры, такие как намек на популярную песню 1912 года «Эта шекспировская тряпка» Джина. Бак , Герман Руби и Дэйв Стэмпер . [106] [107] Стихотворение противопоставляет такие элементы повсюду: «Витиеватый словарный запас уступает место разговорному диалогу, лирические моменты прерываются отвратительными вторжениями, комическое и мрачное сосуществуют с торжественными словами религиозного наставления, один язык вытесняется другим, пока в последних строках поэмы фрагменты собраны воедино». [105]
«Бесплодная земля» примечательна своей, казалось бы, бессвязной структурой, в которой используется большое количество голосов, которые иногда представлены в монологе, диалоге или при разговоре более чем двух персонажей. [108] Стихотворение перескакивает от одного голоса или образа к другому, не очерчивая четко для читателя эти смены, создавая парадоксальный эффект стихотворения, содержащего глубоко личный сюжет, являющегося одновременно безличным коллажем. [109] Как объяснил Элиот в своем эссе 1919 года « Традиция и индивидуальный талант », он видел в идеальном поэте проводника, создающего произведение искусства, отражающее культуру и общество, а также его собственную точку зрения и опыт, безличным и мастерским способом. . [110]
Стихотворение играет с традиционными формами размера и рифмы, часто подразумевая пустой стих, не придерживаясь его строго (особенно через цитирование произведений, которые сами написаны таким размером). Строки часто фрагментированы, а стихи обычно имеют неравную длину, хотя встречаются случаи регулярности — например, первые два стиха «Огненной проповеди» построены по типу сонетов Петрарки . [111] [112] В процессе редактирования Паунд выделял строки, которые были «слишком мелкими» (то есть слишком близкими к пятистопному ямбу ), что побуждало их изменить на менее регулярные ритмы. [113] Однако Элиоту не нравился термин « свободный стих », поскольку он считал, что невозможно писать действительно «свободные стихи». [114]
Источники и влияния
[ редактировать ]Источники, которые Элиот цитирует или на которые ссылается, включают работы классических деятелей Софокла , Петрония , Вергилия и Овидия; писатели XIV века Данте и Джеффри Чосер ; писатели елизаветинской и якобинской эпохи Эдмунд Спенсер , Томас Кид , Уильям Шекспир , Томас Миддлтон и Джон Вебстер ; деятели XIX века Жерар де Нерваль , Поль Верлен , Шарль Бодлер , Альфред Теннисон и Рихард Вагнер ; и другие современные писатели Олдос Хаксли , Герман Гессе , Фрэнк Чепмен и Ф. Х. Брэдли . [115] Кроме того, Элиот широко использует религиозные сочинения, в том числе христианскую Библию и Книгу общих молитв , индуистскую Брихадараньяка-упанишаду Будды и Огненную проповедь ; а также культурных и антропологических исследований, таких как Джеймса Фрейзера » «Золотая ветвь Джесси Уэстон и «От ритуала к романтике» . [115]
Элиот не только опирался на мифы и художественную литературу, но и включил в стихотворение людей, которых он знал. «Погребение мертвецов» содержит персонажа Мари, основанного на Мари Лариш . [52] а «девушка-гиацинт» представляет Эмили Хейл , в которую Элиот влюбился несколько лет назад. [10] В «Игре в шахматы» изображена Вивьен; [116] и его разговоры взяты из тех, которые пара подслушала в местном пабе. [117]
Ученые выявили более современное художественное влияние на Элиота, в отличие от собственного внимания поэта к старым и иностранным влияниям. [118] Элиот читал ранние наброски частей «Улисса» и переписывался о них с Джойсом, и его влияние проявляется в символистском использовании перекрестных ссылок и стилистическом разнообразии в «Бесплодной земле» . [119] [120] а также мифические параллели между персонажами Улисса и персонажами Одиссеи , написав, что этот «мифический метод» имел «важность научного открытия». [121] Позже Элиот выразил мнение, что по сравнению с «Бесплодной землей » «Улисс» был лучшим примером такого литературного развития, а роман был описан как «самая важная модель для стихотворения». [122] Однако, в отличие от его использования в «Улиссе », Элиот рассматривал мифический метод как способ писать стихи, не полагаясь на традиционное повествование — он использует свои мифические источники для их ритуальных структур, а не как контрапункт «истории» стихотворения. [123]
Элиот отказывался приписывать какое-либо влияние Уолту Уитмену , вместо этого отдавая предпочтение Жюлю Лафоргу (который сам был переводчиком и поклонником Уитмена). [124] Тем не менее, ученые отметили большое сходство в использовании верлибра двумя поэтами. Первые строки « Бесплодной земли» , представляющие собой инверсию вступления Чосера к «Кентерберийским рассказам », сильно напоминают образы Уитмена в начале произведения « Когда сирень последний раз цвела во дворе »: [125] [126]
Апрель — самый жестокий месяц, размножениеСирень из мертвой земли, смешиваясьПамять и желание, перемешиваяТупые корни от весеннего дождя.— Т. С. Элиот, «Бесплодная земля» , строки 1–4. [103]
Когда сирень в последний раз во дворе цвела,И великая звезда рано спустилась в западном небе в ночи,Я оплакивал и все же буду оплакивать вечно возвращающуюся весну.- Уолт Уитмен, «Когда во дворе последний раз цвела сирень», строки 1–3. [127]
Что это за Эйприл со своим шопом?Дрогте Марке вник наизусть,И омыл каждую вену свичем,Мука которого породила vertu;- Джеффри Чосер, «Кентерберийские рассказы» (Пролог), строки 1–4. [128]
Помимо мотива растущей весной сирени, Уитмен трактует неизбежное возвращение весны как «повод для оплакивания смерти, которая делает возможным возрождение». Аналогичная точка зрения выдвигается Элиотом и полностью противоречит Чосеру, который прославляет «сладкие дожди» апреля, приносящие весенние цветы. [124] [125] Ученый Перикл Льюис далее утверждает, что речевые ритмы Уитмена предвосхищают еще более свободный стиль « Бесплодной земли », придерживаясь изречения Паунда о том, что стих не должен «[отходить] никоим образом от речи, кроме как за счет повышенной интенсивности (то есть простоты)». [129] Критик Гарольд Блум продолжает определять дальнейшее сходство между этими двумя стихотворениями: «Третий, который всегда идет рядом с тобой» Элиота - как «знание смерти» Уитмена, а сами стихи - как «элегия собственному гению поэта, а не плач». для западной цивилизации». [130]

«Бесплодная земля» также была информирована о развитии изобразительного искусства. Его стиль и содержание отражают методы кубизма и футуризма, позволяющие разобрать и собрать их предметы в различных формах, а также интерес сюрреализма к бессознательному и его влиянию на культуру — темы, аналогичные тем, которые интересовали Элиота в «Золотой ветви» . [131] Ученый Джейкоб Корг обнаруживает сходство с техниками коллажа Брака и Пикассо , в которых все более нерепрезентативные работы художников включают небольшой фрагмент «реалистичных» деталей. В том же смысле «Бесплодная земля » напрямую включает в себя «реальность», такую как разговор в пабе и фразу «Лондонский мост падает», наряду с ее «воображаемым» содержанием, чтобы добиться аналогичного эффекта. [132]
Темы и интерпретации
[ редактировать ]Интерпретации «Бесплодной земли» в первые несколько десятилетий после ее публикации были тесно связаны с романтикой из-за выдающегося признания Элиотом книги Джесси Уэстон 1920 года « От ритуала к романтике» в своих заметках. [86] [133] Однако отказ Элиота от этой линии исследования в 1956 году с его комментарием о том, что они пригласили «фиктивную науку», побудил к переосмыслению стихотворения - не как произведения, которое включает в себя предыдущие романтические идеалы и «магию легенды о Граале», а скорее как произведение. стихотворение, описывающее «отчуждение, раздробленность, отчаяние и разочарование» в послевоенный период, которые считаются типичными чертами модернистской литературы. [134]
Плодородие и миф о Короле-Рыбаке
[ редактировать ]
В своих заметках Элиот считает, что анализ Уэстоном легенды о Граале в « От ритуала к романтике» вдохновил «план и значительную часть случайного символизма стихотворения». [89] Уэстон концентрируется на истории Короля-Рыбака , части мифа о Святом Граале , берущей свое начало в Персевале, «Истории Грааля» , написанной Кретьеном де Труа в 1180-х годах. [135] По сюжету Персиваль - молодой человек, который однажды встречает в лесу группу рыцарей и уходит с ними, чтобы пройти рыцарское обучение при дворе Артура короля . Главный урок, который ему преподают, — не говорить слишком много. Однажды во время прогулки Персиваль встречает двух мужчин, ловящих рыбу в реке; они предлагают ему гостеприимство в соседнем замке. В зале замка он встречает тяжело раненого Короля-рыбака. Начинают происходить сверхъестественные события: мальчик приносит в зал белое копье, и с его кончика падает капля крови. Появляются еще два мальчика с подсвечниками, а затем девочка, держащая золотой Грааль, украшенный драгоценными камнями и излучающий свет. Грааль, в данном случае своего рода блюдо, обеспечивает едой гостей в зале. Вспоминая свое обучение, Персиваль не задает вопросов об этих странных происшествиях, а когда он просыпается на следующий день, он обнаруживает, что зал пуст: его очевидное отсутствие любопытства было принято за безразличие. Персиваль возвращается в Камелот и за Круглым столом «отвратительная девица», кажется, осуждает его, говоря, что произойдут различные бедствия, потому что Король-Рыбак не сможет защитить свои земли, все еще находясь в раненом состоянии. В результате Персеваль теряет религиозную веру. Пять лет спустя Персеваль обращается за помощью к своему дяде, отшельнику. Дядя наставляет его на рыцарские пути, и Персиваль причащается. [136]
На этом история Кретьена заканчивается. Оно было продолжено в нескольких версиях разными авторами. Робер де Борон вводит явную связь между Граалем и распятием Иисуса, и в этой версии Персеваль возвращается в замок, задает правильный (секретный) вопрос Королю-Рыбаку и сам становится хранителем Грааля. [137] Другое продолжение было сделано Вольфрамом фон Эшенбахом , который назвал травму Короля-Рыбака стерилизующей травмой паха, и вопрос, который задает Персеваль: «Что с тобой, мой дядя?» (в переводе Уэстона). [138] [139] Задание вопроса, акт сострадания, в конечном итоге исцеляет короля и восстанавливает землю. [140]
Уэстон интерпретирует историю о Короле-рыбаке как продолжение языческих обрядов плодородия . Она сосредотачивается на идее «пустоши», окружающей замок Короля-Рыбака, которая будет восстановлена вместе со здоровьем короля только после того, как будет задан правильный вопрос. В этом смысле это история смерти и возрождения, а также аллегория воспроизводства, где копье представляет мужские гениталии, а женский Грааль. [141] Уэстон рассматривает символ рыбы как аналогию плодородия, связь, которая позже была утеряна при прочтении легенды о Граале. [142]
«Бесплодную землю» можно интерпретировать как рассказ, по крайней мере частично, от персонажа Короля-рыбака, живущего на современной индустриальной «пустынной земле». [143] Записи Элиота показывают, что он ассоциировал Короля-рыбака с одной из карт Таро, нарисованных в «Погребении мертвых» ( человек с тремя посохами ); «Огненная проповедь» содержит фигуру, безуспешно ловившую рыбу зимой в загрязненном канале, что является прямой параллелью с мужчинами, с которыми Персеваль столкнулся на рыбалке в ручье; а последний куплет «Что сказал гром» описывает персонажа Короля-Рыбака, ловящего рыбу в море, размышляющего над вопросом: «Должен ли я хотя бы привести свои земли в порядок?» [5] [144]
Мифическая тема плодородия приобретает более конкретную роль в средних частях стихотворения, посвященных сценам сексуальности. «Игра в шахматы» включает в себя сцену, где супружеская пара играет в шахматы в роскошной обстановке, которая контрастирует с двумя бесполыми диалогами, «иллюстрирующими два аспекта ужасной эмоциональной бесплодности современного мира». [145] Этот раздел продолжает разговор между двумя женщинами об измене и абортах, переходящий в последние слова Офелии в «Гамлете» перед тем, как она покончила жизнь самоубийством, утонув – конец жизни, а не возрождение через крещение. [146] «Огненная проповедь» описывает бесстрастный роман, возможно, пародию на ритуал «освященного блудства» Фрейзера, в котором «чтобы способствовать плодовитости, девушка перед замужеством встречалась с незнакомцем, причем этот акт сопровождался ритуальным пиршеством и музыкой». [147]
Смерть и возрождение
[ редактировать ]Темы смерти и возрождения чаще всего возникают в «Бесплодной земле» , особенно в «Погребении мертвых». Однако, в отличие от мифов о плодородии, таких как миф о Короле-Рыбаке, «смерть никогда не искупается каким-либо явным спасением, а бесплодие облегчается только хаотичной множественностью, которая является не только ироническим видом плодородия, но и отчетливо городским явлением». хаос, который молодой Элиот считал способствующим его работе». [148] Стихотворение открывается сопротивлением росту после зимы, которое представляет собой «живую смерть», и стремлением к застою, которое контрастирует с Сивиллой из эпиграфа, которая жаждет смерти, которая означает бегство от статического существования. [149] [150] «Погребение мертвых» также описывает сухую и безжизненную сцену в пустыне, которая, несмотря на перспективу тени и, следовательно, передышки, обещает лишь видение смерти – «показать вам страх в пригоршне пыли». [151] Мадам Сосострис рисует утонувшего финикийского моряка, но позже он становится символом Адониса , олицетворяющим обещание весны и, следовательно, обновления, а его утопление можно читать как аллегорию крещения, духовного возрождения. [152] Живая смерть « Бесплодной земли» показывает, как люди хоронят трупы и ожидают, что они прорастут, что является преднамеренной отсылкой к ритуалам Осириса , описанным Фрейзером, когда священники хоронили изображения бога, чтобы обеспечить хороший урожай. [153]
Послевоенное разочарование
[ редактировать ]Мне не нравится слово «поколение», которое последние десять лет было талисманом; когда я написал стихотворение под названием «Бесплодная земля», некоторые из наиболее одобрительных критиков сказали, что я выразил «разочарование поколения», а это нонсенс. Возможно, я выразил им их собственную иллюзию разочарования, но это не входило в мои намерения.
Т.С. Элиот, Мысли после Ламбета (1931) [154]
«Бесплодную землю» можно рассматривать как выражение послевоенного разочарования и беспокойства по поводу западной культуры. [155] Критик Бертон Раско писал, что стихотворение «озвучивает всеобщее отчаяние или смирение, возникающее из-за духовных и экономических последствий войны, противоречивых целей современной цивилизации, тупика, в который, похоже, зашли и наука, и философия». сами по себе и разрушение всех великих руководящих целей, которые придают радость и интерес делу жизни. Это эрудированное отчаяние». [156] Элиоту не нравилось, когда его называли поэтом, «выразившим «разочарование поколения»», но такое чтение было обычным явлением даже в первые дни после публикации стихотворения. [157] Стихотворение описывает бесплодную современную пустошь после крупнейшей войны, когда-либо вевшейся, без традиционных общих культурных критериев религии, аристократии и государственности. [158] [159] Не имея возможности вырастить что-то новое, поэту остается собрать лишь «кучу разбитых образов» прошлых веков, и «Бесплодная земля» представляет собой попытку создать из них что-то новое. [158]
Один из способов, которым стихотворение выражает это разочарование, - это контраст между цитатами и аллюзиями на старые тексты и представления современности. «Игра в шахматы» противопоставляет современную женщину тщательному описанию царицы Клеопатры и Белинды из «Похищения локона» в богато украшенной обстановке; он также сопоставляет разговор женщин из рабочего класса с последними словами Офелии в «Гамлете» . Таким образом, идеализированное прошлое представляется как нереалистичное прелапсарианское место, и «современная цивилизация не делает ничего, кроме того, что портит то, что когда-то было милостивым, прекрасным, церемониальным и естественным». [160]
Ученые считают, что изображение современного Лондона Элиотом также является примером этих тем. Отвратительное описание реки Темзы в «Огненной проповеди» заставляет сравнить ее с ее красотой во времена Спенсера. [161] а прекрасные Рейнские девушки Вагнера « Кольцо» из цикла , охраняющие золото на дне Рейна , по иронии судьбы помещены в загрязненную Темзу. [162] Последний куплет стихотворения содержит заглавную строку детского стишка « Лондонский мост рушится », показывая, что даже при оптимизме потенциального возрождения город обречен на разрушение. [163] Звуки города сопровождают бесстрастное дело машинистки в «Огненной проповеди», связывая его с бесплодием, [147] и его жители не могут полагаться на общее чувство общности — они живут в версии Данте Лимбо , статичном безжизненном мире, где нет ни жизни, ни смерти. [164] [165] Элиот прямо ссылается на Инферно в строке «Я не думал, что смерть погубила так много людей» и указывает, что люди, живущие в этом городе, из-за трусости решили не умирать (и, возможно, возродиться), а остаться в это состояние живой смерти. [165]
Религия
[ редактировать ]христианство
[ редактировать ]Христианство пронизывает легенду о Короле-Рыбаке, а вопросы смерти и возрождения являются центральными проблемами всех религий. [166] Библия была описана как «вероятно, оказавшая наибольшее влияние на стихотворение». [167] Элиот использует намеренно пророческий тон Ветхого Завета в «Погребении мертвых», ссылаясь на Иезекииля и Экклезиаста . [167] [168] Источник Иезекииля описывает миссию пророка в светском мире, и книга снова актуальна в изображении сухой пустыни, похожей на пустыню. [168] Иезекииль предсказал вавилонское пленение , о котором упоминается в описании Темзы как «вод Лемана» в «Огненной проповеди». [168] В упомянутом разделе Экклезиаста содержится описание пустыни, а в «Что сказал гром» она снова упоминается в «дверях потрескавшихся от грязи домов» и «пустых цистернах». [169] Символы Нового Завета включают карту Повешенного , которая представляет Иисуса, а «Что сказал гром» отсылает к появлению «Дороги в Эммаус » , в котором воскресший Христос не узнан своими учениками. [170]
буддизм
[ редактировать ]«Бесплодная земля» также содержит отсылки к буддизму и индуизму, с которыми Элиот познакомился во время учебы в аспирантуре философского факультета Гарварда в 1911–1914 годах. [171] Название «Огненная проповедь» взято из одноименного буддийского дискурса , в котором метафора огня используется для обозначения как неотъемлемой боли физического существования, так и процесса очищения, позволяющего преодолеть эту боль. [172] Элиот противопоставляет Будду святому Августину , оба представляют исторических личностей, которые отвернулись от мирских удовольствий, чтобы вести аскетическую жизнь. [173] Их объединенные голоса сливаются с рассказчиком стихотворения в конце раздела («Ты вырываете меня»), становясь голосом пророчества, и этот раздел медитативно затихает, теряя рассказчика «я», затем «Господь». , оставив только «горение». [174] [175]
индуизм
[ редактировать ]Санскритские цитаты из индуистской Брихадараньяка-упанишады, входящей в собрание текстов, известных как Веды , встречаются в последнем разделе «Что сказал гром». Три слова « датта », « дайадхвам » и « дамьята » представляют собой указание соблюдать милосердие, сострадание и самообладание, а заключительная строка стихотворения такая же, как и во всех Упанишадах: « Шантих шантих шантих » («мир, мир»). мир"). [176] Это создает впечатление стремления читателей положить конец своим послевоенным страданиям на физическом, природном и духовном планах, следуя этим добродетелям. [176] Стихотворение содержит и другие аллюзии на индуистские писания, такие как появление священной реки Ганг, названной своим традиционным названием в строке «Ганга затонула», и его можно читать как аллегорию, подобную темам, встречающимся в Ведах, где говорится о засухе или бесплодие вызвано злой силой. В этом прочтении поэт берет на себя роль священника, роль которого состоит в том, чтобы очистить землю и высвободить ее потенциальное плодородие. [177]
Влияние
[ редактировать ]«Бесплодная земля» считается одним из самых важных и влиятельных стихотворений ХХ века. [34] [178] [179] Стихотворение хвалили за его эстетическую ценность, а его оригинальность оказала влияние на поэтов-модернистов : «Хотя мы привыкли к таким поэтическим приемам, как аллюзии, иронические сопоставления и внезапные изменения в образах и стиле, их использование Элиотом в 1922 году казалось поразительно новым. ". [180] Льюис (2007) отмечает, что «более поздняя поэтическая практика во многом сформировалась под влиянием защиты Паундом свободного стиха и примера Элиота», а позже Паунд еще дальше развил пример Элиота по использованию разных языков, включая китайские иероглифы в его «Песнях» , которые были бы совершенно непонятны для понимания. подавляющее большинство его читателей. [181]
Стихотворение оказало влияние на несколько прозаических произведений. Джордж Оруэлл использовал приемы аллюзий под влиянием Элиота, наиболее отчетливо это можно увидеть в отсылках к популярным песням « Keep the Aspidistra Flying» и в эпиграфах к книгам « Down and Out in London and Paris» и «Coming Up For Air» . [182] Точно так же «Шум и ярость» Уильяма Фолкнера демонстрирует структурные параллели с «Бесплодной землей» в сопоставлении разных времен и использовании внутритекстовых ассоциаций и повторений. [183] Рэймонд Чендлер делает более четкие ссылки на стихотворение в «Долгом прощании » как внутри текста с персонажами, читающими Элиота, так и тематически, например, в игре в шахматы в романе. [184] Энтони Берджесс использует аналогичные стилистические элементы в «Малайской трилогии» , где его персонажи читают стихотворение, а также тематические элементы, такие как Виктор Крэбб, боящийся смерти от воды. [185] «Великий Гэтсби» Ф. Скотта Фицджеральда имеет сходство с «Бесплодной землей» по своей обстановке («Центральное место в общем эффекте романа, как и в стихотворении Элиота, занимают символы и образы опустошения, запустения и тщетности») и характеристик («Что люди планируют?» — спрашивает Дейзи, и это предложение символизирует ее пустоту; она похожа на леди Элиота в « Бесплодной земле» , которая кричит: «Что нам делать завтра?»). [186] Стихотворение также придает Ивлин Во роману «Горсть пыли » не только название, но и ряд ключевых тем. [187]
Лесли Уиллер утверждает, что, несмотря на большое влияние Элиота на поэзию 20-го века, во многом благодаря успеху «Бесплодной земли» , его влияние на поэтов этого столетия значительно уменьшилось:
Будучи редактором, критиком и создателем поэтических памятников из переработанных материалов, этот человек на протяжении нескольких поколений затмевал англо-американскую поэзию. Для Уильяма Карлоса Уильямса атомный взрыв «Бесплодной земли» выбил американскую поэзию из колеи. Для поэтов, родившихся в тридцатых и сороковых годах – Крейга Рейна , Венди Коуп , Дерека Уолкотта , Шеймуса Хини – Элиот монументален, хотя эти писатели по-разному реагируют на его вырисовывающееся здание. Однако поэты, родившиеся с тех пор, метаболизировали Элиота по-другому. Дело не в том, что модернизм менее актуален. Молодые писатели снова и снова утверждают, что некоторые поэты-модернисты: Уильямс, У. Б. Йейтс , Роберт Фрост , Гертруда Стайн , Уоллес Стивенс , Лэнгстон Хьюз , HD , Роберт Хейден , Гвендолин Брукс . Элиот просто не так часто появляется в их публичных списках. [188]
Уиллер объясняет это изменение рядом причин, таких как меньшая известность Элиота в школьных программах, биографии, подчеркивающие его антисемитизм, и его «женоненавистническая и гомоэротическая переписка с Эзрой Паундом». [188] Она утверждает, что, возможно, стихотворение стало жертвой своей собственной безвестности, требующей интерпретации, а не обеспечения увлекательного чтения. [189]
Пародии
[ редактировать ]Также написаны пародии на это стихотворение. Одна из них написана современником Элиота Г. П. Лавкрафтом и называется «Макулатура: поэма глубокой незначительности». считает его Написанный в 1922 или 1923 году, ученый С.Т. Джоши одной из лучших сатир Лавкрафта. [190] [191] Венди Коуп опубликовала пародию на «Бесплодную землю» , сократив стихотворение до пяти лимериков, «Waste Land Limericks» , в своем сборнике 1986 года Making Cocoa для Кингсли Эмиса . [192] Джон Бир опубликовал современный взгляд на «Бесплодную землю» в 2010 году, который является частично сатирой, частично данью уважения. [193] [194]
См. также
[ редактировать ]- 1922 год в поэзии
- Эссе Элиота « Традиции и индивидуальный талант »
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Между номерами строк в первом издании и некоторых последующих изданиях имеется несоответствие. В первом издании всего 433 строки, что часто называют длиной стихотворения. [1] [2] но в других источниках указана длина 434 строки. [3] [4] [5] В 434-строчных изданиях фраза «От дверей грязных домов / Если бы была вода» считается строками 345–346, тогда как в 433-строчных изданиях это считается как одна опущенная строка ; возможно, это просто ошибка подсчета. [4] ср. Элиот 1961 , с. 54; Элиот 1922 , с. 42
- ^ Jump up to: а б Хей-Вуд сократила свое имя до Вивьен, а после замужества взяла фамилию Элиота, став Вивьен Элиот. [12] В этой статье она упоминается как Вивьен Хей-Вуд до замужества. После замужества оно обращается к ней как к Вивьен Элиот или просто Вивьен, чтобы избежать путаницы, по примеру Рейни 1991 и Майера 1991 .
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Кокс и Хинчлифф 1970 , с. 29.
- ^ Макрэ 1980 , с. 63.
- ^ Элиот 1961 , с. 64.
- ^ Jump up to: а б с Кеннер 1959 , с. 37.
- ^ Jump up to: а б Фрей 2022 .
- ^ Тирл 2021 .
- ^ Макрэ 1980 , с. 15.
- ^ Гордон 1991 , стр. 9–10.
- ^ В «Бесплодную землю», 2022 , 7:05.
- ^ Jump up to: а б В «Бесплодную землю» 2022 , 16:45.
- ^ Гордон 1991 , с. 13.
- ^ Акройд 1984 , стр. 7, 61.
- ^ Акройд 1984 , с. 61.
- ^ Акройд 1984 , стр. 62, 64–65.
- ^ Акройд 1984 , стр. 65–66.
- ^ Акройд 1984 , стр. 67–68.
- ^ Акройд 1984 , стр. 83–84.
- ^ Акройд 1984 , стр. 86–87, 90.
- ^ Акройд 1984 , стр. 94–95, 104.
- ^ Акройд 1984 , с. 113.
- ^ Акройд 1984 , стр. 67, 77.
- ^ Акройд 1984 , стр. 77, 78.
- ^ Акройд 1984 , с. 82.
- ^ Акройд 1984 , стр. 96–99.
- ^ Акройд 1984 , с. 55.
- ^ Акройд 1984 , с. 73.
- ^ Акройд 1984 , с. 79.
- ^ Акройд 1984 , стр. 91–92.
- ^ Акройд 1984 , с. 99.
- ^ Акройд 1984 , с. 107.
- ^ Гиш 1988 , с. 24.
- ^ Элиот 1988 , стр. 273, 451.
- ^ Jump up to: а б Олдингтон 1941 , с. 261.
- ^ Jump up to: а б Беннетт 2009 .
- ^ Jump up to: а б МакАлун 2018 .
- ^ Британская библиотека 2023 .
- ^ Jump up to: а б Экройд 1984 , с. 115.
- ^ Льюис 2007 , стр. 119–120.
- ^ Харрис 2006 , с. 44.
- ^ Золото 2000 , с. 519.
- ^ Рейни 1991 , стр. 95–96, 125.
- ^ В «Бесплодную землю», 2022 , 57:00.
- ^ Элиот 1994 , с. XXII.
- ^ Акройд 1984 , с. 117.
- ^ Акройд 1984 , стр. 117, 120–121.
- ^ Акройд 1984 , с. 119.
- ^ Акройд 1984 , с. 120.
- ^ Вильгельм 1990 , стр. 308–309.
- ^ Jump up to: а б Паркер 2023 .
- ^ Элиот 1994 , стр. 13, 126.
- ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 41:00.
- ^ Jump up to: а б Элиот 1994 , с. 126.
- ^ Элиот 1988 , с. 498.
- ^ Jump up to: а б Акройд 1984 , стр. 125–126.
- ^ Рейни 1991 , стр. 95–96.
- ^ Рейни 2005 , с. 77.
- ^ Рейни 1991 , с. 97.
- ^ Акройд 1984 , стр. 61, 111, 121.
- ^ Рейни 1991 , стр. 98–99.
- ^ Рейни 1991 , стр. 92–93.
- ^ Рейни 1991 , стр. 103, 120.
- ^ Элиот 1994 , с. XXIV.
- ^ Рейни 2005 , с. 86.
- ^ Рейни 1991 , с. 105.
- ^ Jump up to: а б Рейни 1991 , с. 92.
- ^ Jump up to: а б Экройд 1984 , с. 126.
- ^ Jump up to: а б В наше время 2009 , 32:40.
- ^ Рейни 1991 , с. 115.
- ^ Гордон 2000 , с. 165.
- ^ Рейни 2005 , с. 100.
- ^ Гиш 1988 , стр. 22–23.
- ^ Элиот 1994 , с. XXIX.
- ^ Гиш 1988 , с. 23.
- ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 1:16:40.
- ^ Jump up to: а б Гиш 1988 , с. 10.
- ^ Лукас 1923 , с. 38.
- ^ Пауэлл 2022 .
- ^ Jump up to: а б с д Экройд 1984 , с. 127.
- ^ Эйкен 1923 , с. 99.
- ^ Гиш 1988 , стр. 10–11.
- ^ Jump up to: а б Экройд 1984 , с. 128.
- ^ Jump up to: а б Гиш 1988 , с. 11.
- ^ Гиш 1988 , стр. 11–12.
- ^ Ричардс 1926 , с. 53.
- ^ Гиш 1988 , стр. 12–13.
- ^ Jump up to: а б Гиш 1988 , с. 13.
- ^ Jump up to: а б Эмери-Пек 2008 , с. 331.
- ^ Элиот 1994 , стр. 4–21.
- ^ Jump up to: а б Элиот 1961 , с. 58.
- ^ Jump up to: а б Дэвидсон 1994 , с. 121.
- ^ Ричардсон-младший 2002 , с. 77.
- ^ Jump up to: а б Вильгельм 1990 , с. 309.
- ^ Паунд 1910 , стр. 14–15.
- ^ Macrae 1980 , стр. 18–25.
- ^ Macrae 1980 , стр. 25–28.
- ^ Макрэ 1980 , стр. 28–38.
- ^ Macrae 1980 , стр. 38–39.
- ^ Macrae 1980 , стр. 39–48.
- ^ Маквей 2016 , с. 173.
- ^ Кеннер 1959 , с. 36.
- ^ Макрэ 1980 , с. 58.
- ^ Гиш 1988 , с. х.
- ^ Jump up to: а б Элиот 1922 год .
- ^ Радулович 2021 , стр. 126.
- ^ Jump up to: а б Макрэ, 1980 , стр. 57–58.
- ^ МакЭлдерри-младший, 1957 , с. 30.
- ^ Норт 2001 , с. 51.
- ^ Маккейб 2006 .
- ^ Льюис 2007 , стр. 137–138.
- ^ Льюис 2007 , с. 138.
- ^ Льюис 2007 , стр. 140–141.
- ^ Литц 1991 , с. 142.
- ^ В «Бесплодную землю», 2022 , 1:04:20.
- ^ Льюис 2007 , с. 140.
- ^ Jump up to: а б Вейрик 1971 .
- ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 36:45, 38:45.
- ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 31:15.
- ^ Блум 2002 , с. 371.
- ^ Льюис 2007 , с. 136.
- ^ Macrae 1980 , стр. 13–14.
- ^ Льюис 2007 , с. 146.
- ^ Льюис 2007 , стр. 136, 146.
- ^ Литц 1972 , стр. 457–458.
- ^ Jump up to: а б Блум 2002 , с. 372.
- ^ Jump up to: а б Льюис 2007 , стр. 132, 142.
- ^ Блум 2002 , стр. 334, 371.
- ^ Уитмен 1882 .
- ^ Чосер 1900 .
- ^ Льюис 2007 , с. 142.
- ^ Блум 2002 , с. 373.
- ^ Корг 1960 , стр. 88–89, 93.
- ^ Корг 1960 , стр. 91–92.
- ^ Оуэнс-Мерфи 2011 , с. 48.
- ^ Оуэнс-Мерфи 2011 , стр. 48–49.
- ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 11:10.
- ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 12:30–20:30.
- ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 21:50.
- ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 23:30.
- ^ Кернс 1987 , с. 198.
- ^ Кернс 1987 , стр. 198–199.
- ^ Голландия и Сэндбрук, 2023 , 5:45–7:20.
- ^ Брукс-младший, 1937 , с. 196.
- ^ Лангбаум 1937 , с. 234.
- ^ Макрэ 1980 , стр. 29, 47.
- ^ Дрю 1949 , с. 76.
- ^ Дрю 1949 , с. 78.
- ^ Jump up to: а б Дрю, 1949 , стр. 80–81.
- ^ Дэвидсон 1994 , с. 125.
- ^ Дэвидсон 1994 , стр. 125–126.
- ^ Дрю 1949 , с. 74.
- ^ Дрю 1949 , с. 70.
- ^ Дрю 1949 , стр. 71, 82–83.
- ^ Дрю 1949 , стр. 73–74.
- ^ Элиот 1931 .
- ^ Льюис 2007 , с. 129.
- ^ Гей 2009 , стр. 225–226.
- ^ Льюис 2007 , с. 130.
- ^ Jump up to: а б Льюис 2007 , с. 132.
- ^ Макрэ 1980 , с. 19.
- ^ Крейг 1960 , стр. 204–205.
- ^ Крейг 1960 , стр. 201–204.
- ^ Дрю 1949 , стр. 81–82.
- ^ Дрю 1949 , стр. 87–88, 90.
- ^ Тормелен 1978 , с. 237.
- ^ Jump up to: а б Дрю, 1949 , стр. 72–73.
- ^ Macrae 1980 , стр. 18, 52–53.
- ^ Jump up to: а б Макрэ, 1980 , стр. 52–53.
- ^ Jump up to: а б с Брукс 1939 , с. 62.
- ^ Брукс 1939 , стр. 62, 78.
- ^ Макрэ 1980 , с. 53.
- ^ Кернс 1987 , стр. 22, 25.
- ^ Кернс 1987 , стр. 75–76.
- ^ Macrae 1980 , стр. 28–29, 38.
- ^ Майер 1991 , стр. 85–86.
- ^ Кернс 1987 , с. 76.
- ^ Jump up to: а б Бхатта 2018 , с. 103.
- ^ Кернс 1987 , стр. 26, 32–34.
- ^ В наше время 2009 , 00:12.
- ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 3:20.
- ^ Гиш 1988 , стр. 7–8.
- ^ Льюис 2007 , с. 144.
- ^ Хопли 1984 , с. 61.
- ^ МакГанн 1976 , стр. 14–15.
- ^ Слоновая кость 2003 , стр. 369, 379–80.
- ^ Причард 1966 , с. 528.
- ^ Бикнелл 1954 , стр. 557, 559.
- ^ Фирчоу 1971 .
- ^ Jump up to: а б Уиллер 2014 , с. 468.
- ^ Уиллер 2014 , с. 474.
- ^ Маршалл 2018 .
- ^ Лавкрафт ок. 1922 год .
- ^ Поэзия BBC 2014 .
- ^ Доннелли 2010 .
- ^ Пиво 2010 .
Цитируемые работы
[ редактировать ]- «BBC – Сезон поэзии – Венди Коуп» . Би-би-си . 2014 . Проверено 11 января 2024 г.
- «Письма Т. С. Элиота и Вивьен Элиот, касающиеся Бесплодной земли » . Британская библиотека . 7 октября 2023 г. Архивировано из оригинала 7 октября 2023 г.
- Экройд, Питер (1984). ТС Элиот . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ОЛ 24766653М .
- Олдингтон, Ричард (1941). Жизнь ради жизни . Нью-Йорк: Викинг Пресс. ОЛ 6429419М .
- Бир, Джон (2010). «Бесплодная земля» . Фонд поэзии . Проверено 23 января 2024 г.
- Беннетт, Алан (12 июля 2009 г.). «Храм Маргейт музе Элиота» . Хранитель . Проверено 1 сентября 2009 г.
- Бхатта, Дамару Чандра (2018). «Влияние индуистских философских мыслей на сочинения Т. С. Элиота» . Журнал Комиссии по университетским грантам . 7 (1): 93–104 . Проверено 2 января 2024 г.
- Бикнелл, Джон В. (1954). «Бесплодная земля Ф. Скотта Фицджеральда». Ежеквартальный обзор Вирджинии . 30 (4): 556–572. JSTOR 26440083 .
- Блум, Гарольд (2002). Гений: мозаика ста образцовых творческих умов . Нью-Йорк: Warner Books. ISBN 9780965468961 . ОЛ 8529953М .
- Брэгг, Мелвин; Брертон, Фрэн; Коннор, Стив; Рейни, Лоуренс (26 февраля 2009 г.). «Бустырь и современность» . В наше время . Радио Би-би-си 4.
- Буш, Рональд, изд. (1991). Т.С. Элиот: Модернист в истории . Кембридж: Кембриджский университет. Нажимать. ISBN 0521390745 . ОЛ 25884006М .
- Гордон, Линдалл (1991). «Элиот и женщины». Буш , 1991 г. , стр. 9–22.
- Литц, А. Уолтон (1991). «Аллюзивный поэт: Элиот и его источники». У Буша, 1991 г. , стр. 137–151.
- Майер, Джон Т. (1991). « Бесплодная земля и тетрадь поэзии Элиота». У Буша, 1991 , стр. 67–90.
- Рейни, Лоуренс (1991). «Цена модернизма: публикация «Бесплодная земля ». У Буша, 1991 г. , стр. 91–133.
- Чосер, Джеффри (1900). . В Ските, Уолтер Уильям (ред.). Кентерберийские рассказы (Пролог) . Кларендон – через Wikisource .
- Кокс, CB; Хинчлифф, Арнольд П., ред. (1970). Т. С. Элиот: Пустошь . Нэшвилл: Аврора. ISBN 9780876950401 . ОЛ 5701448М .
- Эйкен, Конрад (1923). «Анатомия меланхолии». В Cox & Hinchliffe 1970 , стр. 91–99.
- Крейг, Дэвид (1960). «Пораженчество Пустоши ». В Cox & Hinchliffe 1970 , стр. 200–215.
- Лукас, Флорида (1923). «ФЛ Лукас». В Cox & Hinchliffe 1970 , стр. 33–38.
- Ричардс, Айова (1926). «И.А. Ричардс». В Cox & Hinchliffe 1970 , стр. 51–55.
- Дэвидсон, Харриет (1994). «Неправильное желание: чтение «Бесплодной земли ». В Moody, А. Дэвид (ред.). Кембриджский компаньон Т. С. Элиота . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 121–131. ISBN 0-521-42127-6 . ОЛ 1432051М .
- Доннелли, Тимоти (9 декабря 2010 г.). «6 любимых современных поэтов Тимоти Доннелли» . Неделя . Проверено 23 января 2024 г.
- Дрю, Элизабет (1949). Т. С. Элиот: замысел его поэзии . Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. ISBN 9780684717524 . ОЛ 9508399М .
- Эберн, Джонатан П. (2003). «Бустыня Чендлера». Этюды в романе . 35 (3): 366–382. JSTOR 29533586 .
- Элиот, Т.С. (1922). Wikisource . (1-е изд.). Нью-Йорк: Гораций Ливерайт – через
- Элиот, Т.С. (1961). «Бесплодная земля». Избранные стихи . Лондон: Фабер и Фабер. стр. 39–64. ISBN 0571057063 .
- Элиот, Т.С. (1988). Элиот, Валери (ред.). Письма Т. С. Элиота . Том. 1. Харкорт, Брейс, Йованович. ОЛ 2047172М .
- Элиот, Т.С. (1994) [1971]. Элиот, Валери (ред.). Пустошь: факсимиле и стенограмма оригинальных черновиков . Харкорт Брейс и компания. ISBN 0-15-694870-2 . ОЛ 1091785М .
- Эмери-Пек, Дженнифер Соренсен (октябрь 2008 г.). «Том и Вивьен Элиот рассказывают разными голосами: смешивание жанров в пабе «Бесплодная земля». Повествование . 16 (3): 331–358. дои : 10.1353/нар.0.0010 . JSTOR 30219610 . S2CID 144261211 .
- Фирчоу, Питер Э. (1971). «В поисках пригоршни пыли: литературная подоплека романа Ивлин Во». Журнал современной литературы . 2 (3): 406–416. JSTOR 30053193 .
- Фрей, Анжелика (1 июня 2022 г.). «Т. С. Элиот и Святой Грааль» . JSTOR Daily . Проверено 18 января 2024 г.
- Гей, Питер (2009). Модернизм: соблазн ереси . Лондон: Винтаж.
- Гиш, Нэнси (1988). Пустошь: Поэма памяти и желания . Нью-Йорк: Туэйн. ISBN 0-8057-8023-8 . ОЛ 2401344М .
- Голд, Мэтью К. (2000). «Экспертная рука и послушное сердце: доктор Виттоц, Т. С. Элиот и терапевтические возможности «Бесплодной земли» ». Журнал современной литературы . 23 (3/4): 519–533. дои : 10.1353/jml.2000.0007 . JSTOR 3831673 . S2CID 162272642 .
- Гордон, Линдалл (2000). Т. С. Элиот: Несовершенная жизнь . Нью-Йорк: WW Нортон. ISBN 0-393-32093-6 .
- Харрис, Аманда Джеремин (2006). «Психическая гигиена Т. С. Элиота». Журнал современной литературы . 29 (4): 44–56. дои : 10.2979/JML.2006.29.4.44 . JSTOR 3831879 . S2CID 170898019 .
- Холланд, Том ; Сэндбрук, Доминик (29 июня 2023 г.). «346. Тайна Святого Грааля» . Остальное — история . Подкасты Goalhanger.
- Хопли, Клэр (1984). «Язык пустошей и траншей Оруэлла». Колледжская литература . 11 (1): 59–70. JSTOR 25111579 .
- Кернс, Клео МакНелли (1987). Т. С. Элиот и индийские традиции . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ОЛ 2720282М .
- Кент, Николас (исполнительный продюсер) (13 октября 2022 г.). Т. С. Элиот: В «Бесплодную землю» (телепродукция). Би-би-си . Проверено 14 января 2024 г.
- Льюис, Перикл (2007). Кембриджское введение в модернизм . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521828093 . ОЛ 22749928М .
- Литц, А. Уолтон (ноябрь 1972 г.). «Бесплодная земля: пятьдесят лет спустя». Журнал современной литературы . 2 (4): 455–471. JSTOR 30053202 .
- Элиот, Т.С. (1956). «Границы критики». Цитируется по Litz 1972 , с. 463
- Лавкрафт, HP (ок. 1922). Wikisource . – через
- Маккейб, Колин (2006). ТС Элиот . Тависток: Дом Норткот.
- Макрэ, Аласдер Д.Ф. (1980). Йоркские заметки о пустоши . Харлоу: Лонгман. ОЛ 10695478М .
- Маршалл, Колин (15 марта 2018 г.). «Г. П. Лавкрафт пишет «Макулатуру: стихотворение глубокой незначительности», разрушительную пародию на книгу Т. С. Элиота « Бесплодная земля» (1923)» . Открытая культура . Проверено 6 декабря 2019 г.
- Мартин, Джей, изд. (1968). Сборник критических очерков о «Бесплодной земле» . Энглвуд Клиффс: Прентис Холл. ОЛ 5607172М .
- Брукс, Клинт (1939). « Бесплодная земля : критика мифа». Мартин , 1968 , стр. 59–86.
- Кеннер, Хью (1959). «Заметки» к «Бесплодной земле » . Мартин, 1968 , стр. 36–38.
- Корг, Джейкоб (1960). «Техники современного искусства на пустоши . В Мартине, 1968» , стр. 87–96.
- МакЭлдерри-младший, Брюс Р. (1957). «Шекспировская тряпка Элиота». Мартин , 1968 , стр. 29–31.
- Макалун, Джонатан (13 февраля 2018 г.). «Бесплодная земля Т. С. Элиота остается одним из лучших когда-либо написанных размышлений о психических заболеваниях» . Хранитель .
- Макганн, Мэри Э. (1976). « Бесплодная земля , шум и ярость : понять человеческий процесс, движущийся во времени». Южный литературный журнал . 9 (1): 13–21. JSTOR 20077547 .
- Маквей, Кристофер (2016). «Слабые переводы: провал, глобальный модернизм и пустошь ». Обзор Южной Атлантики . 81 (2): 173–190. JSTOR soutatlarevi.81.2.173 .
- Норт, Майкл , изд. (2001). Пустошь (Norton Critical Editions) . WW Нортон. ISBN 0-393-97499-5 . ОЛ 6792107М .
- Брукс-младший, Чистота (1937). « Бесплодная земля : анализ». На Норте, 2001 г. , стр. 185–210.
- Элиот, Т.С. (1931). Мысли после Ламбета , Лондон: Фабер. п. 10. Цитируется по North 2001 , с. 112
- Лангбаум, Роберт (1937). "Ходячие мертвецы". На Норте, 2001 г. , стр. 230–235.
- Тормелен, Марианна (1978). «Город на пустыре . На Севере, 2001 г.» , стр. 235–240.
- Оуэнс-Мерфи, Кэти (2011). «Модернизм и устойчивость романтики». Журнал современной литературы . 34 (4): 48–62. doi : 10.2979/jmodelite.34.4.48 . JSTOR 10.2979/jmodelite.34.4.48 . S2CID 170122397 .
- Паркер, Джеймс (2023). «Т. С. Элиот предвидел все это» . Атлантика . Проверено 14 января 2024 г.
- Паунд, Эзра (1910). Дух романтики . Дж. М. Дент и сыновья. ОЛ 14043177М .
- Пауэлл, Чарльз (21 октября 2022 г.) [31 октября 1923 г.]. «Обзор Пустошей» . Хранитель . Проверено 5 января 2024 г.
- Причард, Уильям Х. (1966). «Романы Энтони Берджесса». Обзор Массачусетса . 7 (3): 525–539. JSTOR 25087473 .
- Радулович, Младен (2021). «Интертекстуальность пустоши Т. С. Элиота» . Речи Белград . 12 (14): 126–147. дои : 10.5937/reci2114126R . Проверено 2 января 2024 г.
- Рейни, Лоуренс (2005). Возвращение к Пустоши . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-10707-2 .
- Ричардсон-младший, Л. (2002). «Трималхион и Сивилла в Кумах». Классический мир . 96 (1): 77–78. дои : 10.2307/4352715 . JSTOR 4352715 .
- Тирл, Оливер (4 февраля 2021 г.). «10 самых известных строк Т.С. Элиота» . Интересная литература . Проверено 9 января 2024 г.
- Вейрик, Маргарет К. (1971). «Бесплодная земля» Т.С. Элиота: источники и значение . Нью-Йорк: Монарх. ISBN 9780671009038 . ОЛ 21591087М .
- Уилер, Лесли (2014). «Нежить Элиот: как сейчас звучит пустошь ». Поэзия . 204 (5): 467–479. JSTOR 43591583 .
- Уитмен, Уолт (1882). Wikisource . . Листья травы . Рис Уэлш и компания – через
- Вильгельм, Джеймс Дж. (1990). Эзра Паунд в Лондоне и Париже, 1908–1925 гг . Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN 0-271-00682-Х . ОЛ 2196506М .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бедьен, Кальвин (1986). Он обращается в полицию разными голосами . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0-226-04141-7 .
- Брукер, Джуэл; Бентли, Джозеф (1990). Читая пустошь: модернизм и пределы интерпретации . Амхерст: Издательство Массачусетского университета. ISBN 0-87023-803-5 .
- Клаас, Пол (2012). Комментарий к стихотворению Т. С. Элиота «Бесплодная земля: тема бесплодия и несчастливый брак поэта» . Льюистон: Эдвин Меллен.
- Лейн, Энтони (26 сентября 2022 г.). «Потрясения и афтершоки «Бесплодной земли» » . Житель Нью-Йорка .
- Миллер, Джеймс (1977). Личная пустошь Т. С. Элиота . Университетский парк: Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN 0-271-01237-4 .
- Ривз, Гарет (1994). Т. С. Элиот « Бесплодная земля» . Нью-Йорк: Комбайн Уитшиф. ISBN 0-7450-0738-4 .
- Саутэм, Британская Колумбия (1996). Путеводитель по избранным стихотворениям Т. С. Элиота . Сан-Диего: Харкорт Брейс. ISBN 0-15-600261-2 . ОЛ 967559М .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
Аннотированные версии
[ редактировать ]- Исследование пустошей
- Гипертекстовая версия The Waste Land с источниками
- Пустошь : факсимиле оригинальной рукописи с аннотациями Элиота и Паунда.
Записи
[ редактировать ]- Аудиозаписи чтения стихотворения Т.С. Элиота ( в архиве ) в архиве The Internet Multicasting Service.
Аудиокнига в общественном достоянии «Бесплодная земля» на LibriVox