Jump to content

Пустынная земля

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Пустынная земля
от Т. С. Элиота
Титульный лист первого книжного издания (декабрь   1922 г.)
Впервые опубликовано в
Страна Великобритания
Дата публикации
  • 16 октября 1922 г.   (Великобритания)
  • в. 20 октября 1922 г.   (США)
Линии 434 [А]
Полный текст
Пустошь в Wikisource

«Бесплодная земля» — стихотворение Т. С. Элиота , широко признанное одним из самых важных англоязычных стихотворений 20-го века и центральным произведением модернистской поэзии . Опубликованный в 1922 году 434-строчный [А] Стихотворение впервые появилось в Великобритании в октябрьском номере журнала Элиота The Criterion и в США в ноябрьском номере The Dial . Среди его знаменитых фраз - «Апрель - самый жестокий месяц», «Я покажу вам страх в горстке пыли» и «Эти обломки я прижал к своим руинам». [6]

«Бесплодная земля» не следует единому повествованию и не имеет единого стиля или структуры. Стихотворение переключается между голосами сатиры и пророчества, а также демонстрирует резкие и необъявленные изменения рассказчика, места и времени, вызывая в воображении обширный и диссонирующий диапазон культур и литератур. В нем использовано множество отсылок к западному канону : , » Овидия «Метаморфозы легенда о Короле-рыбаке , Данте » «Божественная комедия , » Чосера « Кентерберийские рассказы и даже популярная современная песня «Эта шекспировская тряпка».

Стихотворение разделено на пять частей. Первый, «Похороны мертвых», знакомит с разнообразными темами разочарования и отчаяния. Во второй, «Игра в шахматы», используются чередующиеся повествования, в которых эпизоды нескольких персонажей демонстрируют фундаментальную пустоту их жизни. «Огненная проповедь» предлагает философскую медитацию относительно самоотречения и сексуальной неудовлетворенности; «Смерть от воды» — краткое описание утонувшего купца; и «Что сказал гром» является кульминацией ранее раскрытых тем стихотворения, исследованных посредством описания путешествия по пустыне. [7]

После первой публикации «Бесплодная земля» получила неоднозначную реакцию: некоторые критики сочли ее намеренно неясной, а другие похвалили ее оригинальность. В последующие годы стихотворение стало центральным произведением модернистского канона и стало одним из самых влиятельных произведений века.

Во время учебы в Гарвардском колледже Элиот через друзей семьи познакомился с Эмили Хейл , дочерью священника Гарвардской школы богословия . Он признался ей в любви перед отъездом жить в Европу в 1914 году, но не верил, что на его чувства ответят взаимностью. [8] [9] Ее влияние чувствуется в «Бесплодной земле» , и он возобновит с ней переписку в 1927 году. [10] [11]

Вивьен Элиот [Б] в 1921 году

Элиот женился на своей первой жене Вивьен Хей-Вуд. [Б] в 1915 году, ранее в том же году ее познакомил Скофилд Тайер . [13] В анамнезе у нее было психическое заболевание, и неясно, в какой степени Элиот знал об этом до свадьбы. [14] Начало брака было шатким: у Элиота, похоже, были определенные неврозы, связанные с сексом и сексуальностью, возможно, проявленные женщинами, изображенными в его стихах, и есть предположение, что они не были сексуально совместимы. [15] В конце 1915 года Вивьен начала страдать от «нервов» или «острой невралгии», болезни, которая, несомненно, имела психический компонент. Их друг Бертран Рассел отвез ее в приморский город Торки, чтобы выздороветь; Через неделю Элиот занял место Рассела, и пара гуляла по берегу, который Элиот нашел спокойным. [16] Вернувшись в Лондон, Вивьен осталась скучать и ничем не заниматься, в то время как Элиот работал по четырнадцать или пятнадцать часов в день, а в 1918 году у нее был короткий роман с Расселом; неизвестно, знал ли об этом Элиот. [17] Сам Элиот, находящийся под напряжением из-за большой рабочей нагрузки, беспокойства о здоровье своего отца и стресса продолжающейся войны, также страдал от плохого здоровья до такой степени, что его врач запретил ему писать прозу в течение шести месяцев. [18] В последующие годы оба переживали периоды депрессии: Элиот постоянно был утомлен, а Вивьен страдала мигренью. [19] В 1921 году у Элиота диагностировали нервное расстройство и прописали ему три месяца отдыха — период, который ускорил написание «Бесплодной земли» . [20]

Элиот работал школьным учителем с 1915 по 1916 год, уйдя в отставку, чтобы зарабатывать на жизнь чтением лекций и литературными обзорами. [21] Однако в марте 1917 года он был вынужден устроиться на работу в Lloyds Bank , получив в 1918 году зарплату в размере 270 фунтов стерлингов за работу по интерпретации балансов иностранных банков. Он проработает в банке следующие девять лет. [22] Он начал подрабатывать помощником редактора литературного журнала «Эгоист» , его зарплата в размере 9 фунтов стерлингов в квартал частично финансировалась Джоном Куинном , Эзры Паунда . покровителем [23] Элиот также начал писать внештатно для The Athenaeum и The Times Literary Supplement в 1919 году, что заработало ему репутацию уважаемого критика и журналиста. [24]

Живя в Лондоне, Элиот познакомился с литературными деятелями, в первую очередь с Паундом в 1914 году, который помогал публиковать работы Элиота и редактировать «Бесплодную землю» . [25] Элиот также встретился с Олдосом Хаксли и Кэтрин Мэнсфилд , а также с членами Bloomsbury Group он встретился в Лондоне в 1916 году, хотя с Леонардом и Вирджинией Вульф только два года спустя. [26]

Первый сборник Элиота « Пруфрок и другие наблюдения » был опубликован в 1917 году благодаря усилиям Паунда. Издатели не были уверены в его успехе, и он был опубликован Гарриет Шоу Уивер из «Эгоиста» только при финансировании, предоставленном женой Паунда Дороти , хотя Элиот не знал об этой договоренности. До публикации « Бесплодной земли» он не вызывал особого интереса , а его первоначальный тираж в 500 экземпляров был продан только в 1922 году. [27] «Стихи» были опубликованы в 1919 году издательством Woolfs’ Hogarth Press , но несколько других издателей снова отказали им. [28] К 1920 году Элиот зарекомендовал себя как известный критик, а публикация « Ара Вос Прек» и американское издание « Стихи» вызвали заметное освещение в прессе. [29] Его сборник эссе 1920 года «Священный лес » был встречен неоднозначными отзывами, и Элиот считал, что его следовало пересмотреть. [30]

Элиот, вероятно, работал над текстом, который стал « Бесплодной землей», в течение нескольких лет до его первой публикации в 1922 году. В 1919 году в письме к матери он сослался на «длинное стихотворение, которое давно было у меня на уме». [31] В письме нью-йоркскому юристу и меценату Джону Куинну в мае 1921 года Элиот написал, что у него на уме «длинное стихотворение, частично на бумаге, которое я хотел бы закончить». [32]

Синяя мемориальная доска возле приюта Нейланд-Рок в Маргейте , где Элиот написал отрывок из «Бесплодной земли» .

Ричард Алдингтон в своих мемуарах рассказывает, что «примерно за год» до того, как Элиот прочитал ему черновик рукописи « Бесплодной земли» в Лондоне, Элиот посетил его за городом. [33] Прогуливаясь по кладбищу, они обсуждали « Томаса Грея Элегию, написанную на деревенском кладбище» . Олдингтон пишет: «Я был удивлен, обнаружив, что Элиот восхищался чем-то столь популярным, а затем сказал, что если современный поэт, осознавая свою ограниченность, как, очевидно, был Грей, сосредоточил бы все свои дарования на одном таком стихотворении, он мог бы достичь аналогичный успех». [33]

Осенью 1921 года Элиот и Вивьен отправились на прибрежный курорт Маргейт . [34] Элиоту был рекомендован отдых после того, как у него диагностировали какую-то форму нервного расстройства , и ему был предоставлен трехмесячный отпуск в банке, где он работал, поэтому поездка была задумана как период выздоровления. Элиот работал над тем, что впоследствии стало «Бесплодной землей» , сидя в убежище Нейланд-Рок на Маргейт-Сэндс, написав «около 50 строк», и эта местность напрямую упоминается в «Огненной проповеди» («На Маргейт-Сэндс / Я могу подключиться / Ничего»). ни с чем»). [35] [36] В ноябре пара отправилась в Париж, где Элиот показал Паунду раннюю версию стихотворения. [37] Паунд познакомился с Элиотом семь лет назад и помог опубликовать некоторые из предыдущих работ Элиота. [38] Элиот направлялся в Лозанну на лечение к доктору Роджеру Виттозу, которого ему порекомендовала Оттолайн Моррелл ; [35] [39] Вивьен должна была остановиться в санатории недалеко от Парижа. [37] Находясь под опекой Виттоза, Элиот завершил первый набросок « Бесплодной земли» . [40]

Редактирование

[ редактировать ]
Эзра Паунд , главный редактор произведения

Элиот вернулся из Швейцарии в Париж в начале января 1922 года с 19-страничным черновым вариантом стихотворения; его лечение у доктора Виттоза оказалось очень успешным, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. [41] [42] Элиот и Паунд продолжили редактирование стихотворения, продолжив работу после того, как Элиот вернулся в Лондон. [43] [44] В процессе редактирования было удалено большое количество контента. Элиот предоставил Паунду высокую степень контроля над формой и содержанием окончательной версии, подчиняясь его мнению по таким вопросам, как использование предыдущего стихотворения Элиота « Геронтион » в качестве прелюдии или использование отрывка из смерти Курца в стихотворении Конрада . Эпиграфом является «Сердце тьмы» (Паунд отверг обе эти идеи). [45] Биограф Питер Экройд считает, что Паунд сосредоточил внимание на «основном ритме стихотворения… Паунд услышал музыку и отрезал то, что было для него посторонним материалом, который был прикреплен к ней». [46] Удалив большую часть материала Элиота, Паунд позволил читателям более свободно интерпретировать его как менее структурированную и дидактическую работу, и его правки обычно считаются полезными. [47] [48]

Вивьен также рецензировала черновики «Бесплодной земли» . [49] В разделе «Игра в шахматы» частично изображены сцены свадьбы Элиотов. [49] хотя по ее просьбе была удалена конкретная строка - «Мужчины из слоновой кости составляют между нами компанию» - возможно, потому, что изображение их несчастливого брака показалось ей слишком болезненным. [50] [51] В 1960 году, через тринадцать лет после смерти Вивьен, Элиот вставил эту строку по памяти в чистый экземпляр, сделанный для продажи в помощь Лондонской библиотеке . [52]

В письме Элиоту в конце декабря 1921 года, посвященном «рождению» стихотворения, Паунд написал непристойное стихотворение из 48 строк под названием « Sage Homme », в котором он назвал Элиота матерью стихотворения, но сравнил себя с акушеркой. [53] Первые строки:

Это стихи Элиота
Уранской Музой родила ;
Мужчиной была их Мать,
Муза их отца.
Как получился печатный фильм «Младенчество»
От свадьбы таким образом вдвойне трудно?
Если вам необходимо узнать
Знай, прилежный читатель
Это в каждом случае
Эзра провел операцию кесарева сечения.

Публикация

[ редактировать ]
Элиот в 1923 году

Переговоры по поводу публикации «Бесплодной земли» начались в январе 1922 года и продолжались до конца лета. [54] Гораций Ливерайт из нью-йоркской издательской фирмы « Boni & Liveright » провел несколько встреч с Паундом, находясь в Париже, и на ужине 3 января 1922 года с Паундом, Элиотом и Джеймсом Джойсом он сделал предложения для «Бесплодной земли» . Улисса и произведения Паунда. [55] Элиот должен был получить гонорар в размере 15% за книжную версию стихотворения, запланированную к публикации осенью. [56] хотя Ливерайт был обеспокоен тем, что работа была слишком короткой. [57] У Элиота все еще был контракт со своим предыдущим издателем Альфредом Кнопфом , который дал Кнопфу права на следующие две книги Элиота, но в апреле Элиоту удалось добиться освобождения от этого соглашения. [54]

Элиот также стремился заключить сделку с журналами. Он подружился со Скофилдом Тайером , редактором литературного журнала The Dial , когда учился в Милтонской академии и Гарвардском колледже , и Элиот предложил стихотворение Тайеру для публикации вскоре после возвращения из Лозанны в январе. [58] Несмотря на то, что The Dial предложила за стихотворение 150 долларов (около 30–35 фунтов стерлингов), что на 25% больше стандартной ставки, Элиот был оскорблен тем, что годовая работа будет оценена так низко, особенно потому, что он знал, что Джорджу Муру заплатили фунты стерлингов. 100 за рассказ. [59] Сделка с The Dial почти сорвалась (другими журналами считались The Little Review и Vanity Fair ), [60] но благодаря усилиям Куинна в конце концов было достигнуто соглашение, согласно которому, в дополнение к 150 долларам, Элиоту будет вручена The Dial вторая ежегодная премия журнала за выдающиеся заслуги перед письмами, которая предусматривала награду в размере 2000 долларов. [61] [62]

В конце лета в Нью-Йорке Boni & Liveright заключила соглашение с The Dial, позволяющее журналу первым опубликовать стихотворение в США при условии, что они приобретут 350 экземпляров книги со скидкой (увеличивая стоимость Циферблат на 315 долларов). [63] Элиот предположил, что «возможность того, что книга получит приз», может позволить Boni & Liveright использовать рекламу для увеличения своих первоначальных продаж. [64]

Стихотворение было впервые опубликовано в Великобритании в первом номере (16 октября 1922 года) журнала Элиота The Criterion и в США в ноябрьском номере The Dial (фактически опубликованном около 20 октября). [65] Первоначально Элиот предложил распространить стихотворение на четыре выпуска The Dial , сомневаясь в его связности как единого произведения, и рассматривал возможность публикации его в двух выпусках The Criterion, чтобы улучшить продажи, но Паунд возражал. [66] В декабре в США было издано книжное издание Boni & Liveright первоначальным тиражом в 1000 экземпляров, а вскоре после этого появилось второе издание, также тиражом в 1000 экземпляров. [66] Первое издание книги было первым изданием, в котором были напечатаны сопроводительные примечания Элиота, которые он добавил, чтобы дополнить статью и тем самым развеять опасения Ливерайта по поводу ее длины. [65] [67] В сентябре 1923 года Hogarth Press , частное издательство , которым управляли друзья Элиота Леонард и Вирджиния Вульф , опубликовало первое в Великобритании книжное издание « Бесплодной земли» тиражом около 460 экземпляров. [68] Элиот, чья годовая зарплата в Lloyds Bank в 1922 году составляла 500 фунтов стерлингов (2215 долларов США), [69] заработал примерно 630 фунтов стерлингов (2800 долларов США) на публикациях The Dial , Boni & Liveright и Hogarth Press. [70]

Элиот отправил оригинальные черновики стихотворения в подарок Джону Куинну, полагая, что стоит сохранить результаты редактирования Паунда; они прибыли в Нью-Йорк в январе 1923 года. [71] После смерти Куинна в 1924 году их унаследовала его сестра Джулия Андерсон, и многие годы они считались потерянными. В начале 1950-х годов дочь миссис Андерсон Мэри Конрой нашла документы на складе. В 1958 году она продала их в частном порядке Нью-Йоркской публичной библиотеке . Лишь в апреле 1968 года, через три года после смерти Элиота, о существовании и местонахождении черновиков рукописи стало известно Валери Элиот , его второй жене. [72] В 1971 году было опубликовано факсимиле оригинальных черновиков, содержащее аннотации Паунда, отредактированные и аннотированные Валери Элиот. [73]

Первичный прием

[ редактировать ]

Первоначальные отзывы о стихотворении были неоднозначными. [74] Некоторые критики пренебрежительно отнеслись к его бессвязной структуре и предположили, что широкое использование цитат придает ему ощущение неоригинальности. [75] Ф. Л. Лукас написал особенно негативный обзор в New Statesman , заявив, что «Элиот показал, что иногда он может писать настоящие белые стихи; но это все»; [76] The Guardian опубликовала обзор, назвав его «макулатурой». [77] и лондонский Меркьюри счел это непонятным. [78] Уильям Карлос Уильямс считал, что это оказало негативное влияние на американскую литературу, написав, что это «отбросило [его] на двадцать лет назад». [78]

Гилберт Селдес , который впервые опубликовал стихотворение в США, и Паунд, его редактор, оба защищали его, как и Конрад Эйкен , который описал его в обзоре 1923 года как «одно из самых трогательных и оригинальных стихотворений нашего времени». [79] хотя он нашел форму бессвязной. [80] обзор Селдес заказал Эдмунду Уилсону , который был положительным, а среди других поклонников были Э. М. Форстер и Сирил Коннолли . [75] [81] Современные поэты и молодые писатели откликнулись на современный стиль и содержание стихотворения, этот мини-феномен позже был описан как «культ «Жителей пустошей » ». [81]

Последующие обзоры и критика оспаривали ценность некоторых нововведений Элиота. Его заметки и цитаты были одним из источников разногласий: их считали либо «отвлекающими или сбивающими с толку, если не педантичными и непоэтичными», либо «самой основой новой и значительной поэтической техники». [82] Точно так же структура стихотворения или ее отсутствие продолжали вызывать споры, как и интерпретации самих тем. [82] И. А. Ричардс похвалил Элиота по этим вопросам в своей книге «Принципы литературной критики» 1926 года . [83] описывая свою технику изображения как «музыку идей » , [84] а в 1930-х годах комментарий Ричардса был развит Ф. Р. Ливисом , Ф. Ф. Маттиссеном и Клинтом Бруксом , которые полагали, что, несмотря на кажущуюся несвязность, стихотворение содержит основное единство формы — для Ливиса, представленного фигурой Тиресия, а для Маттиссена — и Брукс из мифологии Грааля . [85] Эта точка зрения стала доминирующей в течение следующих трех десятилетий. [86]

Содержание

[ редактировать ]

Заголовок

[ редактировать ]

Первоначально Элиот думал о том, чтобы озаглавить стихотворение « Он занимается полицией разными голосами» : [87] и в оригинальных рукописях под этим названием появляются первые две части стихотворения. [88] Эта фраза взята из Чарльза Диккенса романа «Наш общий друг» , в котором вдова Бетти Хигден говорит о своем приемном найденыше сыне Слоппи: «Вы, возможно, не думаете об этом, но Слоппи — прекрасный читатель газет. разные голоса». [87] В конце концов Элиот выбрал название « Бесплодная земля» . В своей первой примечании к стихотворению он приписывает название Джесси Уэстон книге о Граале о легенде « От ритуала к романтике» (1920). [89]

Структура

[ редактировать ]

Эпиграф и посвящение

[ редактировать ]

Прожил ли он свою жизнь снова, во всех подробностях желания, искушения и капитуляции в этот высший момент полного познания? Он плакал шепотом при каком-то образе, при каком-то видении, – он вскрикнул дважды, криком, который был не более чем вздохом –

«Ужас! Ужас!»

Джозеф Конрад, Сердце тьмы
Первоначальный выбор эпиграфа Элиотом. [90]

Стихотворению предшествует латинский и древнегреческий эпиграф й главы Сатирикона Петрония (без перевода) из 48 - :

Ибо действительно я видел своими глазами Сибиллу Кумиса, висящую в бутылке, и когда те дети сказали: Σίβυλλα τί θέλεις; она ответила: άποθανεῖν θέλω.
Своими глазами я видел Сивиллу в Кумах, висящую в бутылке, и когда служители спросили ее, чего она хочет, она ответила: «Я хочу умереть». [91]

Первоначально Элиот намеревался сделать эпиграфом небольшую часть « » Джозефа Конрада, описывающую Сердца тьмы смерть персонажа Курца . Паунд предложил изменить его, поскольку, по его мнению, Конрад был недостаточно «весомым», хотя неясно, имел ли он в виду автора или саму цитату. [90]

После эпиграфа следует посвящение (добавленное в переиздании 1925 года) следующего содержания: «Эзре Паунду: il miglior fabbro » («лучшему мастеру»). Здесь Элиот цитирует как Канто XXVI « , » Данте Чистилища где Данте отдает трубадуру Арнауту Даниэлю Паунда такой же комплимент, так и «Дух романтики» (1910), в котором есть глава с таким названием и цитируется этот раздел «Чистилища» . [92] [93] Это посвящение было первоначально написано от руки Элиотом в издании Бони и Ливерайт 1922 года стихотворения, подаренного Паунду; он был включен в более поздние издания. [92]

I. Погребение мертвых

[ редактировать ]

Название раздела взято из англиканской похоронной службы. Он открывается описанием весны как чего-то, чего следует опасаться, когда успокаивающая статическая природа зимы уступает место неистовой активности весны. Элиот переезжает в более конкретное место в Центральной Европе в период Первой мировой войны и принимает пророческий тон, описывая бесплодную пустыню. Цитаты из оперной истории любви «Тристан и Изольда» дополняют воспоминания о «девушке-гиацинте», где рассказчик оказывается в ловушке статического существования между жизнью и смертью и не может исповедовать свою любовь. Затем сцена переходит к гадалке мадам Сосостри, которая описана в иронически практичных терминах, а карты Таро , которые она рисует, предсказывают события в остальной части стихотворения. Заключительная часть «Погребений мертвецов» представляет собой описание Лондона как ада Данте, жители которого оказались в состоянии, подобном смерти, следуя бессмысленной рутине. [94]

II. Игра в шахматы

[ редактировать ]

Этот раздел посвящен женщинам и соблазнению, а название отсылает к якобинской пьесе « Женщины, остерегайтесь женщин» , в которой героиня Бьянка соблазняется, в то время как ее свекровь отвлекается игрой в шахматы. Его первая сцена описывает искусно украшенную комнату, напоминающую любителей классической музыки, таких как Марк Антоний и Клеопатра или Дидона и Эней . Повествование переходит к более тревожным отсылкам, например, к Филомеле , которую изнасиловали и превратили в соловья, а в стихотворении она изображена все еще страдающей от рук равнодушного мира. Это переходит к разговору тревожной женщины с мыслями ее мужа, который не отвечает — его мысли заняты потерями и смертью. Действие второй части раздела происходит в пабе Ист-Энда и представляет собой разговор между из рабочего класса женщинами -кокни . Они обсуждают деторождение, неверность и аборты в обычной манере и, похоже, попали в ловушку поверхностных отношений без любви. В конце раздела Элиот чередует слова звонящего бармена. последние приказания («Поторопитесь, пожалуйста, пришло [ sic ] время») и последние слова Офелии в «Гамлете» перед ее самоубийством путем утопления, обозначающие неизбежность старения и смерти. [95]

III. Огненная проповедь

[ редактировать ]

Отсылка к Эдмунда Спенсера стихотворению «Проталамион» , в котором описывается элегантная аристократическая летняя свадьба на берегу Темзы , контрастирует с разлагающимся и загрязненным современным состоянием обстановки. Точно так же красивые нимфы прошлого были заменены проститутками, а омовение их ног содовой водой иронично контрастирует с омовением ног, совершаемым мальчиками из хора в некоторых рассказах легенды о Короле-Рыбаке . Далее следует краткое описание грязного Лондона и мистера Евгенидиса, одноглазого смирнского купца, предсказанного мадам Сосострис. Затем повествование переходит к описанию свидания без любви между машинисткой и «карбункулярным молодым человеком», оба действуют механически, их автоматические движения подчеркнуты использованием рифмы Элиотом. Их наблюдает фигура Тиресия, персонажа из классического мифа , который семь лет жил женщиной, а затем был ослеплен и получил дар пророчества. В отличие от предыдущих намеков на минувшие времена, Тиресий указывает, что любовь всегда была такой бесстрастной и убожей. Стихотворение возвращается к Темзе, снова используя намеки на прошлое, чтобы подчеркнуть нынешнее состояние упадка и бесплодия, но этот раздел заканчивается, возможно, на обнадеживающей ноте словами: Святой Августин и Будда, оба вели расточительную жизнь до того, как приняли аскетизм. Только здесь становится ясна причина названия раздела: « Огненная проповедь » — это учение, переданное Буддой. [96]

IV. Смерть от воды

[ редактировать ]

Это самая короткая часть поэмы, описывающая последствия утопления финикийского моряка Флебаса, события, о котором заранее предупредила мадам Сосостриса. Его труп все еще находится в водовороте, который служит метафорой цикла жизни и смерти и предупреждением о необходимости вести осмысленную жизнь. [97]

V. Что сказал гром

[ редактировать ]

Стихотворение возвращается к засушливой пустыне, описанной в первой части. Дождь не пришел, несмотря на обещание грома и приближающуюся весну. Описание путешествия по пустыне перемежается упоминаниями о смерти и воскресении Иисуса, подразумевая, что путешествие имеет духовный элемент. Путешествие заканчивается у часовни, но она разрушена. Наконец дождь приходит вместе с громом, и его шум связан с текстом индуистской Брихадараньяка-упанишады , объединяющей восточную религию с западной. Гром умоляет рассказчика «отдать», но связанные с ним образы предполагают, что он, возможно, уже мертв; «сочувствовать», но он утверждает, что каждый человек заперт в своей эгоцентричной тюрьме; и «контроль», который исследуется с помощью метафоры моряка, сотрудничающего с ветром и водой. Рассказчик ловит рыбу на берегу моря, путешествуя по пустыне. В своем последнем вопросе он подумывает о том, чтобы предпринять какие-то действия: «Должен ли я хотя бы привести свои земли в порядок?» но не решается что-либо сделать. Стихотворение заканчивается отрывочными цитатами, возможно, предполагающими возможность новой жизни, и, наконец, строкой « Шантих шантих шантих «Мир, мир», формальное завершение Упанишад . [98]

Примечания

[ редактировать ]

За текстом стихотворения следуют несколько страниц заметок Элиота, призванных объяснить его собственные метафоры, ссылки и аллюзии. Они были включены для того, чтобы продлить работу и ее можно было опубликовать в виде книги, а также для того, чтобы предотвратить обвинения в плагиате, в которых обвиняли его более раннюю работу. [67] [78] Позже Паунд заметил, что эти заметки вызвали интерес рецензентов и академических критиков. [78] Однако считается, что они имеют ограниченное применение для интерпретации стихотворения, а собственные интерпретации Элиота изменились в последующие десятилетия. [99] [100] [101] Позже Элиот выразил некоторое сожаление по поводу включения этих заметок, заявив в 1956 году, что они послужили толчком к «замечательному разоблачению фиктивных исследований». [4] [102]

«Что это за шум?»
⁠⁠⁠⁠⁠⁠        Ветер под дверью.
«Что это за шум сейчас? Что делает ветер?»
⁠⁠⁠⁠⁠⁠        Ничего, опять ничего.
                                "Делать
«Ты ничего не знаешь? Ты ничего не видишь? Ты помнишь
"Ничего?"
⁠⁠⁠        Я помню
Это жемчужины, которые были его глазами.
«Ты жив или нет? У тебя в голове ничего нет?»
⁠⁠⁠⁠⁠⁠                                 But
ОООО, эта шекспировская тряпка...
Это так элегантно
такой умный

«Игра в шахматы», строки 117–130. [103]

Стиль стихотворения отмечен множеством интертекстуальных аллюзий и цитат, включенных Элиотом, и их сопоставлением . [104] [105] В дополнение к многочисленным « интеллектуальным » отсылкам и цитатам из таких поэтов, как Бодлер , Данте, Овидий и Гомер , он включил несколько ссылок на « низколобые » жанры, такие как намек на популярную песню 1912 года «Эта шекспировская тряпка» Джина. Бак , Герман Руби и Дэйв Стэмпер . [106] [107] Стихотворение противопоставляет такие элементы повсюду: «Витиеватый словарный запас уступает место разговорному диалогу, лирические моменты прерываются отвратительными вторжениями, комическое и мрачное сосуществуют с торжественными словами религиозного наставления, один язык вытесняется другим, пока в последних строках поэмы фрагменты собраны воедино». [105]

«Бесплодная земля» примечательна своей, казалось бы, бессвязной структурой, в которой используется большое количество голосов, которые иногда представлены в монологе, диалоге или при разговоре более чем двух персонажей. [108] Стихотворение перескакивает от одного голоса или образа к другому, не очерчивая четко для читателя эти смены, создавая парадоксальный эффект стихотворения, содержащего глубоко личный сюжет, являющегося одновременно безличным коллажем. [109] Как объяснил Элиот в своем эссе 1919 года « Традиция и индивидуальный талант », он видел в идеальном поэте проводника, создающего произведение искусства, отражающее культуру и общество, а также его собственную точку зрения и опыт, безличным и мастерским способом. . [110]

Стихотворение играет с традиционными формами размера и рифмы, часто подразумевая пустой стих, не придерживаясь его строго (особенно через цитирование произведений, которые сами написаны таким размером). Строки часто фрагментированы, а стихи обычно имеют неравную длину, хотя встречаются случаи регулярности — например, первые два стиха «Огненной проповеди» построены по типу сонетов Петрарки . [111] [112] В процессе редактирования Паунд выделял строки, которые были «слишком мелкими» (то есть слишком близкими к пятистопному ямбу ), что побуждало их изменить на менее регулярные ритмы. [113] Однако Элиоту не нравился термин « свободный стих », поскольку он считал, что невозможно писать действительно «свободные стихи». [114]

Источники и влияния

[ редактировать ]

Источники, которые Элиот цитирует или на которые ссылается, включают работы классических деятелей Софокла , Петрония , Вергилия и Овидия; писатели XIV века Данте и Джеффри Чосер ; писатели елизаветинской и якобинской эпохи Эдмунд Спенсер , Томас Кид , Уильям Шекспир , Томас Миддлтон и Джон Вебстер ; деятели XIX века Жерар де Нерваль , Поль Верлен , Шарль Бодлер , Альфред Теннисон и Рихард Вагнер ; и другие современные писатели Олдос Хаксли , Герман Гессе , Фрэнк Чепмен и Ф. Х. Брэдли . [115] Кроме того, Элиот широко использует религиозные сочинения, в том числе христианскую Библию и Книгу общих молитв , индуистскую Брихадараньяка-упанишаду Будды и Огненную проповедь ; а также культурных и антропологических исследований, таких как Джеймса Фрейзера » «Золотая ветвь Джесси Уэстон и «От ритуала к романтике» . [115]

Элиот не только опирался на мифы и художественную литературу, но и включил в стихотворение людей, которых он знал. «Погребение мертвецов» содержит персонажа Мари, основанного на Мари Лариш . [52] а «девушка-гиацинт» представляет Эмили Хейл , в которую Элиот влюбился несколько лет назад. [10] В «Игре в шахматы» изображена Вивьен; [116] и его разговоры взяты из тех, которые пара подслушала в местном пабе. [117]

Ученые выявили более современное художественное влияние на Элиота, в отличие от собственного внимания поэта к старым и иностранным влияниям. [118] Элиот читал ранние наброски частей «Улисса» и переписывался о них с Джойсом, и его влияние проявляется в символистском использовании перекрестных ссылок и стилистическом разнообразии в «Бесплодной земле» . [119] [120] а также мифические параллели между персонажами Улисса и персонажами Одиссеи , написав, что этот «мифический метод» имел «важность научного открытия». [121] Позже Элиот выразил мнение, что по сравнению с «Бесплодной землей » «Улисс» был лучшим примером такого литературного развития, а роман был описан как «самая важная модель для стихотворения». [122] Однако, в отличие от его использования в «Улиссе », Элиот рассматривал мифический метод как способ писать стихи, не полагаясь на традиционное повествование — он использует свои мифические источники для их ритуальных структур, а не как контрапункт «истории» стихотворения. [123]

Элиот отказывался приписывать какое-либо влияние Уолту Уитмену , вместо этого отдавая предпочтение Жюлю Лафоргу (который сам был переводчиком и поклонником Уитмена). [124] Тем не менее, ученые отметили большое сходство в использовании верлибра двумя поэтами. Первые строки « Бесплодной земли» , представляющие собой инверсию вступления Чосера к «Кентерберийским рассказам », сильно напоминают образы Уитмена в начале произведения « Когда сирень последний раз цвела во дворе »: [125] [126]

Апрель — самый жестокий месяц, размножение
Сирень из мертвой земли, смешиваясь
Память и желание, перемешивая
Тупые корни от весеннего дождя.
Т. С. Элиот, «Бесплодная земля» , строки 1–4. [103]
Когда сирень в последний раз во дворе цвела,
И великая звезда рано спустилась в западном небе в ночи,
Я оплакивал и все же буду оплакивать вечно возвращающуюся весну.
- Уолт Уитмен, «Когда во дворе последний раз цвела сирень», строки 1–3. [127]
Что это за Эйприл со своим шопом?
Дрогте Марке вник наизусть,
И омыл каждую вену свичем,
Мука которого породила vertu;
- Джеффри Чосер, «Кентерберийские рассказы» (Пролог), строки 1–4. [128]

Помимо мотива растущей весной сирени, Уитмен трактует неизбежное возвращение весны как «повод для оплакивания смерти, которая делает возможным возрождение». Аналогичная точка зрения выдвигается Элиотом и полностью противоречит Чосеру, который прославляет «сладкие дожди» апреля, приносящие весенние цветы. [124] [125] Ученый Перикл Льюис далее утверждает, что речевые ритмы Уитмена предвосхищают еще более свободный стиль « Бесплодной земли », придерживаясь изречения Паунда о том, что стих не должен «[отходить] никоим образом от речи, кроме как за счет повышенной интенсивности (то есть простоты)». [129] Критик Гарольд Блум продолжает определять дальнейшее сходство между этими двумя стихотворениями: «Третий, который всегда идет рядом с тобой» Элиота - как «знание смерти» Уитмена, а сами стихи - как «элегия собственному гению поэта, а не плач». для западной цивилизации». [130]

Пабло Пикассо , «Чаша с фруктами, скрипкой и бокалом» (1912)

«Бесплодная земля» также была информирована о развитии изобразительного искусства. Его стиль и содержание отражают методы кубизма и футуризма, позволяющие разобрать и собрать их предметы в различных формах, а также интерес сюрреализма к бессознательному и его влиянию на культуру — темы, аналогичные тем, которые интересовали Элиота в «Золотой ветви» . [131] Ученый Джейкоб Корг обнаруживает сходство с техниками коллажа Брака и Пикассо , в которых все более нерепрезентативные работы художников включают небольшой фрагмент «реалистичных» деталей. В том же смысле «Бесплодная земля » напрямую включает в себя «реальность», такую ​​​​как разговор в пабе и фразу «Лондонский мост падает», наряду с ее «воображаемым» содержанием, чтобы добиться аналогичного эффекта. [132]

Темы и интерпретации

[ редактировать ]

Интерпретации «Бесплодной земли» в первые несколько десятилетий после ее публикации были тесно связаны с романтикой из-за выдающегося признания Элиотом книги Джесси Уэстон 1920 года « От ритуала к романтике» в своих заметках. [86] [133] Однако отказ Элиота от этой линии исследования в 1956 году с его комментарием о том, что они пригласили «фиктивную науку», побудил к переосмыслению стихотворения - не как произведения, которое включает в себя предыдущие романтические идеалы и «магию легенды о Граале», а скорее как произведение. стихотворение, описывающее «отчуждение, раздробленность, отчаяние и разочарование» в послевоенный период, которые считаются типичными чертами модернистской литературы. [134]

Плодородие и миф о Короле-Рыбаке

[ редактировать ]
Персеваль прибывает в Замок Грааля, где его приветствует Король-Рыбак на иллюстрации к рукописи Персеваля 1330 года «История Грааля» .

В своих заметках Элиот считает, что анализ Уэстоном легенды о Граале в « От ритуала к романтике» вдохновил «план и значительную часть случайного символизма стихотворения». [89] Уэстон концентрируется на истории Короля-Рыбака , части мифа о Святом Граале , берущей свое начало в Персевале, «Истории Грааля» , написанной Кретьеном де Труа в 1180-х годах. [135] По сюжету Персиваль - молодой человек, который однажды встречает в лесу группу рыцарей и уходит с ними, чтобы пройти рыцарское обучение при дворе Артура короля . Главный урок, который ему преподают, — не говорить слишком много. Однажды во время прогулки Персиваль встречает двух мужчин, ловящих рыбу в реке; они предлагают ему гостеприимство в соседнем замке. В зале замка он встречает тяжело раненого Короля-рыбака. Начинают происходить сверхъестественные события: мальчик приносит в зал белое копье, и с его кончика падает капля крови. Появляются еще два мальчика с подсвечниками, а затем девочка, держащая золотой Грааль, украшенный драгоценными камнями и излучающий свет. Грааль, в данном случае своего рода блюдо, обеспечивает едой гостей в зале. Вспоминая свое обучение, Персиваль не задает вопросов об этих странных происшествиях, а когда он просыпается на следующий день, он обнаруживает, что зал пуст: его очевидное отсутствие любопытства было принято за безразличие. Персиваль возвращается в Камелот и за Круглым столом «отвратительная девица», кажется, осуждает его, говоря, что произойдут различные бедствия, потому что Король-Рыбак не сможет защитить свои земли, все еще находясь в раненом состоянии. В результате Персеваль теряет религиозную веру. Пять лет спустя Персеваль обращается за помощью к своему дяде, отшельнику. Дядя наставляет его на рыцарские пути, и Персиваль причащается. [136]

На этом история Кретьена заканчивается. Оно было продолжено в нескольких версиях разными авторами. Робер де Борон вводит явную связь между Граалем и распятием Иисуса, и в этой версии Персеваль возвращается в замок, задает правильный (секретный) вопрос Королю-Рыбаку и сам становится хранителем Грааля. [137] Другое продолжение было сделано Вольфрамом фон Эшенбахом , который назвал травму Короля-Рыбака стерилизующей травмой паха, и вопрос, который задает Персеваль: «Что с тобой, мой дядя?» (в переводе Уэстона). [138] [139] Задание вопроса, акт сострадания, в конечном итоге исцеляет короля и восстанавливает землю. [140]

Уэстон интерпретирует историю о Короле-рыбаке как продолжение языческих обрядов плодородия . Она сосредотачивается на идее «пустоши», окружающей замок Короля-Рыбака, которая будет восстановлена ​​вместе со здоровьем короля только после того, как будет задан правильный вопрос. В этом смысле это история смерти и возрождения, а также аллегория воспроизводства, где копье представляет мужские гениталии, а женский Грааль. [141] Уэстон рассматривает символ рыбы как аналогию плодородия, связь, которая позже была утеряна при прочтении легенды о Граале. [142]

«Бесплодную землю» можно интерпретировать как рассказ, по крайней мере частично, от персонажа Короля-рыбака, живущего на современной индустриальной «пустынной земле». [143] Записи Элиота показывают, что он ассоциировал Короля-рыбака с одной из карт Таро, нарисованных в «Погребении мертвых» ( человек с тремя посохами ); «Огненная проповедь» содержит фигуру, безуспешно ловившую рыбу зимой в загрязненном канале, что является прямой параллелью с мужчинами, с которыми Персеваль столкнулся на рыбалке в ручье; а последний куплет «Что сказал гром» описывает персонажа Короля-Рыбака, ловящего рыбу в море, размышляющего над вопросом: «Должен ли я хотя бы привести свои земли в порядок?» [5] [144]

Мифическая тема плодородия приобретает более конкретную роль в средних частях стихотворения, посвященных сценам сексуальности. «Игра в шахматы» включает в себя сцену, где супружеская пара играет в шахматы в роскошной обстановке, которая контрастирует с двумя бесполыми диалогами, «иллюстрирующими два аспекта ужасной эмоциональной бесплодности современного мира». [145] Этот раздел продолжает разговор между двумя женщинами об измене и абортах, переходящий в последние слова Офелии в «Гамлете» перед тем, как она покончила жизнь самоубийством, утонув – конец жизни, а не возрождение через крещение. [146] «Огненная проповедь» описывает бесстрастный роман, возможно, пародию на ритуал «освященного блудства» Фрейзера, в котором «чтобы способствовать плодовитости, девушка перед замужеством встречалась с незнакомцем, причем этот акт сопровождался ритуальным пиршеством и музыкой». [147]

Смерть и возрождение

[ редактировать ]

Темы смерти и возрождения чаще всего возникают в «Бесплодной земле» , особенно в «Погребении мертвых». Однако, в отличие от мифов о плодородии, таких как миф о Короле-Рыбаке, «смерть никогда не искупается каким-либо явным спасением, а бесплодие облегчается только хаотичной множественностью, которая является не только ироническим видом плодородия, но и отчетливо городским явлением». хаос, который молодой Элиот считал способствующим его работе». [148] Стихотворение открывается сопротивлением росту после зимы, которое представляет собой «живую смерть», и стремлением к застою, которое контрастирует с Сивиллой из эпиграфа, которая жаждет смерти, которая означает бегство от статического существования. [149] [150] «Погребение мертвых» также описывает сухую и безжизненную сцену в пустыне, которая, несмотря на перспективу тени и, следовательно, передышки, обещает лишь видение смерти – «показать вам страх в пригоршне пыли». [151] Мадам Сосострис рисует утонувшего финикийского моряка, но позже он становится символом Адониса , олицетворяющим обещание весны и, следовательно, обновления, а его утопление можно читать как аллегорию крещения, духовного возрождения. [152] Живая смерть « Бесплодной земли» показывает, как люди хоронят трупы и ожидают, что они прорастут, что является преднамеренной отсылкой к ритуалам Осириса , описанным Фрейзером, когда священники хоронили изображения бога, чтобы обеспечить хороший урожай. [153]

Послевоенное разочарование

[ редактировать ]

Мне не нравится слово «поколение», которое последние десять лет было талисманом; когда я написал стихотворение под названием «Бесплодная земля», некоторые из наиболее одобрительных критиков сказали, что я выразил «разочарование поколения», а это нонсенс. Возможно, я выразил им их собственную иллюзию разочарования, но это не входило в мои намерения.

Т.С. Элиот, Мысли после Ламбета (1931) [154]

«Бесплодную землю» можно рассматривать как выражение послевоенного разочарования и беспокойства по поводу западной культуры. [155] Критик Бертон Раско писал, что стихотворение «озвучивает всеобщее отчаяние или смирение, возникающее из-за духовных и экономических последствий войны, противоречивых целей современной цивилизации, тупика, в который, похоже, зашли и наука, и философия». сами по себе и разрушение всех великих руководящих целей, которые придают радость и интерес делу жизни. Это эрудированное отчаяние». [156] Элиоту не нравилось, когда его называли поэтом, «выразившим «разочарование поколения»», но такое чтение было обычным явлением даже в первые дни после публикации стихотворения. [157] Стихотворение описывает бесплодную современную пустошь после крупнейшей войны, когда-либо вевшейся, без традиционных общих культурных критериев религии, аристократии и государственности. [158] [159] Не имея возможности вырастить что-то новое, поэту остается собрать лишь «кучу разбитых образов» прошлых веков, и «Бесплодная земля» представляет собой попытку создать из них что-то новое. [158]

Один из способов, которым стихотворение выражает это разочарование, - это контраст между цитатами и аллюзиями на старые тексты и представления современности. «Игра в шахматы» противопоставляет современную женщину тщательному описанию царицы Клеопатры и Белинды из «Похищения локона» в богато украшенной обстановке; он также сопоставляет разговор женщин из рабочего класса с последними словами Офелии в «Гамлете» . Таким образом, идеализированное прошлое представляется как нереалистичное прелапсарианское место, и «современная цивилизация не делает ничего, кроме того, что портит то, что когда-то было милостивым, прекрасным, церемониальным и естественным». [160]

Ученые считают, что изображение современного Лондона Элиотом также является примером этих тем. Отвратительное описание реки Темзы в «Огненной проповеди» заставляет сравнить ее с ее красотой во времена Спенсера. [161] а прекрасные Рейнские девушки Вагнера « Кольцо» из цикла , охраняющие золото на дне Рейна , по иронии судьбы помещены в загрязненную Темзу. [162] Последний куплет стихотворения содержит заглавную строку детского стишка « Лондонский мост рушится », показывая, что даже при оптимизме потенциального возрождения город обречен на разрушение. [163] Звуки города сопровождают бесстрастное дело машинистки в «Огненной проповеди», связывая его с бесплодием, [147] и его жители не могут полагаться на общее чувство общности — они живут в версии Данте Лимбо , статичном безжизненном мире, где нет ни жизни, ни смерти. [164] [165] Элиот прямо ссылается на Инферно в строке «Я не думал, что смерть погубила так много людей» и указывает, что люди, живущие в этом городе, из-за трусости решили не умирать (и, возможно, возродиться), а остаться в это состояние живой смерти. [165]

христианство

[ редактировать ]

Христианство пронизывает легенду о Короле-Рыбаке, а вопросы смерти и возрождения являются центральными проблемами всех религий. [166] Библия была описана как «вероятно, оказавшая наибольшее влияние на стихотворение». [167] Элиот использует намеренно пророческий тон Ветхого Завета в «Погребении мертвых», ссылаясь на Иезекииля и Экклезиаста . [167] [168] Источник Иезекииля описывает миссию пророка в светском мире, и книга снова актуальна в изображении сухой пустыни, похожей на пустыню. [168] Иезекииль предсказал вавилонское пленение , о котором упоминается в описании Темзы как «вод Лемана» в «Огненной проповеди». [168] В упомянутом разделе Экклезиаста содержится описание пустыни, а в «Что сказал гром» она снова упоминается в «дверях потрескавшихся от грязи домов» и «пустых цистернах». [169] Символы Нового Завета включают карту Повешенного , которая представляет Иисуса, а «Что сказал гром» отсылает к появлению «Дороги в Эммаус » , в котором воскресший Христос не узнан своими учениками. [170]

«Бесплодная земля» также содержит отсылки к буддизму и индуизму, с которыми Элиот познакомился во время учебы в аспирантуре философского факультета Гарварда в 1911–1914 годах. [171] Название «Огненная проповедь» взято из одноименного буддийского дискурса , в котором метафора огня используется для обозначения как неотъемлемой боли физического существования, так и процесса очищения, позволяющего преодолеть эту боль. [172] Элиот противопоставляет Будду святому Августину , оба представляют исторических личностей, которые отвернулись от мирских удовольствий, чтобы вести аскетическую жизнь. [173] Их объединенные голоса сливаются с рассказчиком стихотворения в конце раздела («Ты вырываете меня»), становясь голосом пророчества, и этот раздел медитативно затихает, теряя рассказчика «я», затем «Господь». , оставив только «горение». [174] [175]

Санскритские цитаты из индуистской Брихадараньяка-упанишады, входящей в собрание текстов, известных как Веды , встречаются в последнем разделе «Что сказал гром». Три слова « датта », « дайадхвам » и « дамьята » представляют собой указание соблюдать милосердие, сострадание и самообладание, а заключительная строка стихотворения такая же, как и во всех Упанишадах: « Шантих шантих шантих » («мир, мир»). мир"). [176] Это создает впечатление стремления читателей положить конец своим послевоенным страданиям на физическом, природном и духовном планах, следуя этим добродетелям. [176] Стихотворение содержит и другие аллюзии на индуистские писания, такие как появление священной реки Ганг, названной своим традиционным названием в строке «Ганга затонула», и его можно читать как аллегорию, подобную темам, встречающимся в Ведах, где говорится о засухе или бесплодие вызвано злой силой. В этом прочтении поэт берет на себя роль священника, роль которого состоит в том, чтобы очистить землю и высвободить ее потенциальное плодородие. [177]

«Бесплодная земля» считается одним из самых важных и влиятельных стихотворений ХХ века. [34] [178] [179] Стихотворение хвалили за его эстетическую ценность, а его оригинальность оказала влияние на поэтов-модернистов : «Хотя мы привыкли к таким поэтическим приемам, как аллюзии, иронические сопоставления и внезапные изменения в образах и стиле, их использование Элиотом в 1922 году казалось поразительно новым. ". [180] Льюис (2007) отмечает, что «более поздняя поэтическая практика во многом сформировалась под влиянием защиты Паундом свободного стиха и примера Элиота», а позже Паунд еще дальше развил пример Элиота по использованию разных языков, включая китайские иероглифы в его «Песнях» , которые были бы совершенно непонятны для понимания. подавляющее большинство его читателей. [181]

Стихотворение оказало влияние на несколько прозаических произведений. Джордж Оруэлл использовал приемы аллюзий под влиянием Элиота, наиболее отчетливо это можно увидеть в отсылках к популярным песням « Keep the Aspidistra Flying» и в эпиграфах к книгам « Down and Out in London and Paris» и «Coming Up For Air» . [182] Точно так же «Шум и ярость» Уильяма Фолкнера демонстрирует структурные параллели с «Бесплодной землей» в сопоставлении разных времен и использовании внутритекстовых ассоциаций и повторений. [183] Рэймонд Чендлер делает более четкие ссылки на стихотворение в «Долгом прощании » как внутри текста с персонажами, читающими Элиота, так и тематически, например, в игре в шахматы в романе. [184] Энтони Берджесс использует аналогичные стилистические элементы в «Малайской трилогии» , где его персонажи читают стихотворение, а также тематические элементы, такие как Виктор Крэбб, боящийся смерти от воды. [185] «Великий Гэтсби» Ф. Скотта Фицджеральда имеет сходство с «Бесплодной землей» по своей обстановке («Центральное место в общем эффекте романа, как и в стихотворении Элиота, занимают символы и образы опустошения, запустения и тщетности») и характеристик («Что люди планируют?» — спрашивает Дейзи, и это предложение символизирует ее пустоту; она похожа на леди Элиота в « Бесплодной земле» , которая кричит: «Что нам делать завтра?»). [186] Стихотворение также придает Ивлин Во роману «Горсть пыли » не только название, но и ряд ключевых тем. [187]

Лесли Уиллер утверждает, что, несмотря на большое влияние Элиота на поэзию 20-го века, во многом благодаря успеху «Бесплодной земли» , его влияние на поэтов этого столетия значительно уменьшилось:

Будучи редактором, критиком и создателем поэтических памятников из переработанных материалов, этот человек на протяжении нескольких поколений затмевал англо-американскую поэзию. Для Уильяма Карлоса Уильямса атомный взрыв «Бесплодной земли» выбил американскую поэзию из колеи. Для поэтов, родившихся в тридцатых и сороковых годах – Крейга Рейна , Венди Коуп , Дерека Уолкотта , Шеймуса Хини – Элиот монументален, хотя эти писатели по-разному реагируют на его вырисовывающееся здание. Однако поэты, родившиеся с тех пор, метаболизировали Элиота по-другому. Дело не в том, что модернизм менее актуален. Молодые писатели снова и снова утверждают, что некоторые поэты-модернисты: Уильямс, У. Б. Йейтс , Роберт Фрост , Гертруда Стайн , Уоллес Стивенс , Лэнгстон Хьюз , HD , Роберт Хейден , Гвендолин Брукс . Элиот просто не так часто появляется в их публичных списках. [188]

Уиллер объясняет это изменение рядом причин, таких как меньшая известность Элиота в школьных программах, биографии, подчеркивающие его антисемитизм, и его «женоненавистническая и гомоэротическая переписка с Эзрой Паундом». [188] Она утверждает, что, возможно, стихотворение стало жертвой своей собственной безвестности, требующей интерпретации, а не обеспечения увлекательного чтения. [189]

Также написаны пародии на это стихотворение. Одна из них написана современником Элиота Г. П. Лавкрафтом и называется «Макулатура: поэма глубокой незначительности». считает его Написанный в 1922 или 1923 году, ученый С.Т. Джоши одной из лучших сатир Лавкрафта. [190] [191] Венди Коуп опубликовала пародию на «Бесплодную землю» , сократив стихотворение до пяти лимериков, «Waste Land Limericks» , в своем сборнике 1986 года Making Cocoa для Кингсли Эмиса . [192] Джон Бир опубликовал современный взгляд на «Бесплодную землю» в 2010 году, который является частично сатирой, частично данью уважения. [193] [194]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Между номерами строк в первом издании и некоторых последующих изданиях имеется несоответствие. В первом издании всего 433 строки, что часто называют длиной стихотворения. [1] [2] но в других источниках указана длина 434 строки. [3] [4] [5] В 434-строчных изданиях фраза «От дверей грязных домов / Если бы была вода» считается строками 345–346, тогда как в 433-строчных изданиях это считается как одна опущенная строка ; возможно, это просто ошибка подсчета. [4] ср. Элиот 1961 , с. 54; Элиот 1922 , с. 42
  2. ^ Jump up to: а б Хей-Вуд сократила свое имя до Вивьен, а после замужества взяла фамилию Элиота, став Вивьен Элиот. [12] В этой статье она упоминается как Вивьен Хей-Вуд до замужества. После замужества оно обращается к ней как к Вивьен Элиот или просто Вивьен, чтобы избежать путаницы, по примеру Рейни 1991 и Майера 1991 .
  1. ^ Кокс и Хинчлифф 1970 , с. 29.
  2. ^ Макрэ 1980 , с. 63.
  3. ^ Элиот 1961 , с. 64.
  4. ^ Jump up to: а б с Кеннер 1959 , с. 37.
  5. ^ Jump up to: а б Фрей 2022 .
  6. ^ Тирл 2021 .
  7. ^ Макрэ 1980 , с. 15.
  8. ^ Гордон 1991 , стр. 9–10.
  9. ^ В «Бесплодную землю», 2022 , 7:05.
  10. ^ Jump up to: а б В «Бесплодную землю» 2022 , 16:45.
  11. ^ Гордон 1991 , с. 13.
  12. ^ Акройд 1984 , стр. 7, 61.
  13. ^ Акройд 1984 , с. 61.
  14. ^ Акройд 1984 , стр. 62, 64–65.
  15. ^ Акройд 1984 , стр. 65–66.
  16. ^ Акройд 1984 , стр. 67–68.
  17. ^ Акройд 1984 , стр. 83–84.
  18. ^ Акройд 1984 , стр. 86–87, 90.
  19. ^ Акройд 1984 , стр. 94–95, 104.
  20. ^ Акройд 1984 , с. 113.
  21. ^ Акройд 1984 , стр. 67, 77.
  22. ^ Акройд 1984 , стр. 77, 78.
  23. ^ Акройд 1984 , с. 82.
  24. ^ Акройд 1984 , стр. 96–99.
  25. ^ Акройд 1984 , с. 55.
  26. ^ Акройд 1984 , с. 73.
  27. ^ Акройд 1984 , с. 79.
  28. ^ Акройд 1984 , стр. 91–92.
  29. ^ Акройд 1984 , с. 99.
  30. ^ Акройд 1984 , с. 107.
  31. ^ Гиш 1988 , с. 24.
  32. ^ Элиот 1988 , стр. 273, 451.
  33. ^ Jump up to: а б Олдингтон 1941 , с. 261.
  34. ^ Jump up to: а б Беннетт 2009 .
  35. ^ Jump up to: а б МакАлун 2018 .
  36. ^ Британская библиотека 2023 .
  37. ^ Jump up to: а б Экройд 1984 , с. 115.
  38. ^ Льюис 2007 , стр. 119–120.
  39. ^ Харрис 2006 , с. 44.
  40. ^ Золото 2000 , с. 519.
  41. ^ Рейни 1991 , стр. 95–96, 125.
  42. ^ В «Бесплодную землю», 2022 , 57:00.
  43. ^ Элиот 1994 , с. XXII.
  44. ^ Акройд 1984 , с. 117.
  45. ^ Акройд 1984 , стр. 117, 120–121.
  46. ^ Акройд 1984 , с. 119.
  47. ^ Акройд 1984 , с. 120.
  48. ^ Вильгельм 1990 , стр. 308–309.
  49. ^ Jump up to: а б Паркер 2023 .
  50. ^ Элиот 1994 , стр. 13, 126.
  51. ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 41:00.
  52. ^ Jump up to: а б Элиот 1994 , с. 126.
  53. ^ Элиот 1988 , с. 498.
  54. ^ Jump up to: а б Акройд 1984 , стр. 125–126.
  55. ^ Рейни 1991 , стр. 95–96.
  56. ^ Рейни 2005 , с. 77.
  57. ^ Рейни 1991 , с. 97.
  58. ^ Акройд 1984 , стр. 61, 111, 121.
  59. ^ Рейни 1991 , стр. 98–99.
  60. ^ Рейни 1991 , стр. 92–93.
  61. ^ Рейни 1991 , стр. 103, 120.
  62. ^ Элиот 1994 , с. XXIV.
  63. ^ Рейни 2005 , с. 86.
  64. ^ Рейни 1991 , с. 105.
  65. ^ Jump up to: а б Рейни 1991 , с. 92.
  66. ^ Jump up to: а б Экройд 1984 , с. 126.
  67. ^ Jump up to: а б В наше время 2009 , 32:40.
  68. ^ Рейни 1991 , с. 115.
  69. ^ Гордон 2000 , с. 165.
  70. ^ Рейни 2005 , с. 100.
  71. ^ Гиш 1988 , стр. 22–23.
  72. ^ Элиот 1994 , с. XXIX.
  73. ^ Гиш 1988 , с. 23.
  74. ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 1:16:40.
  75. ^ Jump up to: а б Гиш 1988 , с. 10.
  76. ^ Лукас 1923 , с. 38.
  77. ^ Пауэлл 2022 .
  78. ^ Jump up to: а б с д Экройд 1984 , с. 127.
  79. ^ Эйкен 1923 , с. 99.
  80. ^ Гиш 1988 , стр. 10–11.
  81. ^ Jump up to: а б Экройд 1984 , с. 128.
  82. ^ Jump up to: а б Гиш 1988 , с. 11.
  83. ^ Гиш 1988 , стр. 11–12.
  84. ^ Ричардс 1926 , с. 53.
  85. ^ Гиш 1988 , стр. 12–13.
  86. ^ Jump up to: а б Гиш 1988 , с. 13.
  87. ^ Jump up to: а б Эмери-Пек 2008 , с. 331.
  88. ^ Элиот 1994 , стр. 4–21.
  89. ^ Jump up to: а б Элиот 1961 , с. 58.
  90. ^ Jump up to: а б Дэвидсон 1994 , с. 121.
  91. ^ Ричардсон-младший 2002 , с. 77.
  92. ^ Jump up to: а б Вильгельм 1990 , с. 309.
  93. ^ Паунд 1910 , стр. 14–15.
  94. ^ Macrae 1980 , стр. 18–25.
  95. ^ Macrae 1980 , стр. 25–28.
  96. ^ Макрэ 1980 , стр. 28–38.
  97. ^ Macrae 1980 , стр. 38–39.
  98. ^ Macrae 1980 , стр. 39–48.
  99. ^ Маквей 2016 , с. 173.
  100. ^ Кеннер 1959 , с. 36.
  101. ^ Макрэ 1980 , с. 58.
  102. ^ Гиш 1988 , с. х.
  103. ^ Jump up to: а б Элиот 1922 год .
  104. ^ Радулович 2021 , стр. 126.
  105. ^ Jump up to: а б Макрэ, 1980 , стр. 57–58.
  106. ^ МакЭлдерри-младший, 1957 , с. 30.
  107. ^ Норт 2001 , с. 51.
  108. ^ Маккейб 2006 .
  109. ^ Льюис 2007 , стр. 137–138.
  110. ^ Льюис 2007 , с. 138.
  111. ^ Льюис 2007 , стр. 140–141.
  112. ^ Литц 1991 , с. 142.
  113. ^ В «Бесплодную землю», 2022 , 1:04:20.
  114. ^ Льюис 2007 , с. 140.
  115. ^ Jump up to: а б Вейрик 1971 .
  116. ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 36:45, 38:45.
  117. ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 31:15.
  118. ^ Блум 2002 , с. 371.
  119. ^ Льюис 2007 , с. 136.
  120. ^ Macrae 1980 , стр. 13–14.
  121. ^ Льюис 2007 , с. 146.
  122. ^ Льюис 2007 , стр. 136, 146.
  123. ^ Литц 1972 , стр. 457–458.
  124. ^ Jump up to: а б Блум 2002 , с. 372.
  125. ^ Jump up to: а б Льюис 2007 , стр. 132, 142.
  126. ^ Блум 2002 , стр. 334, 371.
  127. ^ Уитмен 1882 .
  128. ^ Чосер 1900 .
  129. ^ Льюис 2007 , с. 142.
  130. ^ Блум 2002 , с. 373.
  131. ^ Корг 1960 , стр. 88–89, 93.
  132. ^ Корг 1960 , стр. 91–92.
  133. ^ Оуэнс-Мерфи 2011 , с. 48.
  134. ^ Оуэнс-Мерфи 2011 , стр. 48–49.
  135. ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 11:10.
  136. ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 12:30–20:30.
  137. ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 21:50.
  138. ^ Голландия и Сэндбрук 2023 , 23:30.
  139. ^ Кернс 1987 , с. 198.
  140. ^ Кернс 1987 , стр. 198–199.
  141. ^ Голландия и Сэндбрук, 2023 , 5:45–7:20.
  142. ^ Брукс-младший, 1937 , с. 196.
  143. ^ Лангбаум 1937 , с. 234.
  144. ^ Макрэ 1980 , стр. 29, 47.
  145. ^ Дрю ​​1949 , с. 76.
  146. ^ Дрю ​​1949 , с. 78.
  147. ^ Jump up to: а б Дрю, 1949 , стр. 80–81.
  148. ^ Дэвидсон 1994 , с. 125.
  149. ^ Дэвидсон 1994 , стр. 125–126.
  150. ^ Дрю ​​1949 , с. 74.
  151. ^ Дрю ​​1949 , с. 70.
  152. ^ Дрю ​​1949 , стр. 71, 82–83.
  153. ^ Дрю ​​1949 , стр. 73–74.
  154. ^ Элиот 1931 .
  155. ^ Льюис 2007 , с. 129.
  156. ^ Гей 2009 , стр. 225–226.
  157. ^ Льюис 2007 , с. 130.
  158. ^ Jump up to: а б Льюис 2007 , с. 132.
  159. ^ Макрэ 1980 , с. 19.
  160. ^ Крейг 1960 , стр. 204–205.
  161. ^ Крейг 1960 , стр. 201–204.
  162. ^ Дрю ​​1949 , стр. 81–82.
  163. ^ Дрю ​​1949 , стр. 87–88, 90.
  164. ^ Тормелен 1978 , с. 237.
  165. ^ Jump up to: а б Дрю, 1949 , стр. 72–73.
  166. ^ Macrae 1980 , стр. 18, 52–53.
  167. ^ Jump up to: а б Макрэ, 1980 , стр. 52–53.
  168. ^ Jump up to: а б с Брукс 1939 , с. 62.
  169. ^ Брукс 1939 , стр. 62, 78.
  170. ^ Макрэ 1980 , с. 53.
  171. ^ Кернс 1987 , стр. 22, 25.
  172. ^ Кернс 1987 , стр. 75–76.
  173. ^ Macrae 1980 , стр. 28–29, 38.
  174. ^ Майер 1991 , стр. 85–86.
  175. ^ Кернс 1987 , с. 76.
  176. ^ Jump up to: а б Бхатта 2018 , с. 103.
  177. ^ Кернс 1987 , стр. 26, 32–34.
  178. ^ В наше время 2009 , 00:12.
  179. ^ В «Бесплодную землю» 2022 , 3:20.
  180. ^ Гиш 1988 , стр. 7–8.
  181. ^ Льюис 2007 , с. 144.
  182. ^ Хопли 1984 , с. 61.
  183. ^ МакГанн 1976 , стр. 14–15.
  184. ^ Слоновая кость 2003 , стр. 369, 379–80.
  185. ^ Причард 1966 , с. 528.
  186. ^ Бикнелл 1954 , стр. 557, 559.
  187. ^ Фирчоу 1971 .
  188. ^ Jump up to: а б Уиллер 2014 , с. 468.
  189. ^ Уиллер 2014 , с. 474.
  190. ^ Маршалл 2018 .
  191. ^ Лавкрафт ок. 1922 год .
  192. ^ Поэзия BBC 2014 .
  193. ^ Доннелли 2010 .
  194. ^ Пиво 2010 .

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Бедьен, Кальвин (1986). Он обращается в полицию разными голосами . Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN  0-226-04141-7 .
  • Брукер, Джуэл; Бентли, Джозеф (1990). Читая пустошь: модернизм и пределы интерпретации . Амхерст: Издательство Массачусетского университета. ISBN  0-87023-803-5 .
  • Клаас, Пол (2012). Комментарий к стихотворению Т. С. Элиота «Бесплодная земля: тема бесплодия и несчастливый брак поэта» . Льюистон: Эдвин Меллен.
  • Лейн, Энтони (26 сентября 2022 г.). «Потрясения и афтершоки «Бесплодной земли» » . Житель Нью-Йорка .
  • Миллер, Джеймс (1977). Личная пустошь Т. С. Элиота . Университетский парк: Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN  0-271-01237-4 .
  • Ривз, Гарет (1994). Т. С. Элиот « Бесплодная земля» . Нью-Йорк: Комбайн Уитшиф. ISBN  0-7450-0738-4 .
  • Саутэм, Британская Колумбия (1996). Путеводитель по избранным стихотворениям Т. С. Элиота . Сан-Диего: Харкорт Брейс. ISBN  0-15-600261-2 . ОЛ   967559М .
[ редактировать ]

Аннотированные версии

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e3b1f87fb6f31487a27e8062a3221340__1721408340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e3/40/e3b1f87fb6f31487a27e8062a3221340.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Waste Land - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)