Арнаут Даниэль
Арнаут Даниэль | |
---|---|
![]() | |
Справочная информация | |
Рожденный | Риберак, Перигор |
Источник | Окситания |
Род занятий | Трубадур |
Годы активности | 1180-1200 |
Арнаут Даниэль ( Окситанский: [aɾnawd daniˈɛl] ; эт. 1180–1200) [1] был окситанским трубадуром XII века, воспетым Данте как «лучший кузнец» ( miglior fabbro «великим мастером любви» ( gran maestro d'amore ) ) и названным Петраркой . [2] (1910) восхвалял его В 20 веке Эзра Паунд в книге «Дух романтики» как величайшего поэта, когда-либо жившего на свете. [3]
Жизнь
[ редактировать ]Согласно одной биографии, Даниэль родился в дворянской семье в замке Риберак в Перигоре ; однако скудные современные источники указывают на то, что он был шутом с пагубными экономическими проблемами: Раймон де Дюрфор называет его «студентом, разоренным игрой в кости и закрытием ящика ».
Работа и стиль
[ редактировать ]Доминирующей характеристикой поэзии Даниила является крайняя неясность мысли и выражения, стиль, называемый trobar clus («герметический стих»). [4] Он принадлежал к одной из школ поэтов-трубадуров, которые стремились затруднить понимание смысла посредством использования незнакомых слов и выражений, загадочных аллюзий, сложных размеров и необычных схем рифм. [5] Даниил далее изобрел форму строфы, в которой ни одна строка не рифмуется друг с другом, находя свою рифму только в соответствующей строке следующей строфы. [6]
Даниил был изобретателем сестины — песни, состоящей из шести строф по шесть строк в каждой, с одинаковыми конечными словами, повторяемыми в каждой строфе, хотя и расположенными в разном и замысловатом порядке. Генри Уодсворт Лонгфелло утверждает, что он был также автором метрического романа «Лансиллотто» , или «Ланселот Озерный» , но это утверждение совершенно необоснованно; Таким образом, упоминание Данте о Данииле как об авторе prose di romanzi («романтической прозы») остается загадкой. Сохранилось шестнадцать текстов Арнаута Даниэля, только один из которых можно точно датировать - 1181 годом. [7] Из шестнадцати есть музыка как минимум для одного из них, но она была написана как минимум через столетие после смерти поэта анонимным автором. Оригинальной мелодии не сохранилось.
Наследие
[ редактировать ]Попытка Даниэля избежать простых и банальных выражений в пользу стремления к более новым и более тонким эффектам нашла в лице Данте поклонника, который подражал форме сестины не в одной песне. [8] Петрарка также написал несколько сестин, поскольку эта форма позже завоевала популярность у итальянских поэтов.
» Данте В «Божественной комедии Арнаут Даниэль появляется как персонаж, кающийся в чистилище за похоть. Он отвечает на староокситанском языке на вопрос рассказчика о том, кто он:
- Так прекрасны для меня твои завтрашние суды,
- что я не могу и не буду прикрывать тебя.
- Я Арнаут, который плачет и поет;
- Консирос видит прошлый цвет,
- и он видит радость, которая его ожидает.
- Теперь я прошу тебя, за эту ценность
- который приведет вас к звуку лестницы,
- помяни меня во время скорби моей.
- (Чист., 26, 140-147)
Перевод:
- «Ваш вежливый вопрос мне так нравится,
- что я не могу и не буду скрывать от тебя.
- Я Арнаут, который, плача и поя, идет;
- С сокрушением я вижу глупость прошлого,
- И, радостный, я предвижу радость, которую надеюсь на один день.
- Поэтому я умоляю тебя этой силой
- Что приведет вас к вершине лестницы,
- Вспомни мои страдания в нужное время».
Не считается совпадением, что Данте написал о Данииле восемь строк, поскольку это было излюбленное количество строк в строфе, которое предпочитали писать трубадуры. Данте также воспроизвел этот стиль и длину строфы в шести из одиннадцати окситанских стихотворений, на которые Данте ссылается в своем De Vulgari Eloquentia . [9]
На протяжении всей « Божественной комедии » Данте поддерживает идеи итальянского превосходства, простирающиеся от Римской империи до «современного» языка. Это проявляется в его написании Арнаута Даниэля на окситанском языке, таким образом, по мнению одного комментатора, высмеивающего закрытый и сложный стиль поэзии трубадуров ( trobar clus ) по сравнению с открытой сладостью итальянской поэзии. [10]
В честь этих строк, которые Данте передал Дэниелу, европейское издание Т.С. Элиота второго тома стихов было названо Ara Vos Prec . Кроме того, стихотворение Элиота «Бесплодная земля» открывается и завершается ссылками на Данте и Дэниела. Пустошь посвящена Паунду как «il miglior fabbro», как Данте называл Дэниела. Стихотворение также содержит отсылку к Канто XXVI в строке «Poi s'ascose nel foco che gli affina» («Тогда он скрылся в огне, который их очищает»), которая появляется в заключительной части « Бесплодной земли» Элиота , как и в закончить песнь Данте.
Четвертая песнь Арнаута содержит строки, которые, по утверждению Паунда, были «тремя строками, под которыми Даниэль наиболее известен» («Дух романтики», стр. 36):
- «Я Арнаут, который любит рассвет
- И поймать зайца с быком
- И нади контра суберна"
Перевод:
- «Я Арнаут, собирающий ветер,
- И гонит зайца с быком,
- И плывёт против течения». [11]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Британская энциклопедия
- ^ «Среди всех первый — Арнальдо Даниэлло, / великий мастер любви, который до сих пор воздает честь своей земле своими странными и прекрасными словами». Триумф любви , iv , vv. 40-42
- ^ Паунд, 13
- ^ dante.dartmouth.edu https://dante.dartmouth.edu/search_view.php?doc=200052261150&cmd=gotoresult&arg1=14 . Проверено 14 марта 2021 г.
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь ) - ^ Смайт, 105
- ^ Смайт, 105
- ^ Смайт, 108
- ^ Смайт, 106
- ^ Смит, Натаниэль Б. (1980). «Арнаут Даниэль в чистилище: двойственное отношение Данте к Провансу» . Исследования Данте, с годовым отчетом Общества Данте (98): 99–109. ISSN 0070-2862 . JSTOR 40166289 .
- ^ Смит, Натаниэль Б. (1980). «Арнаут Даниэль в чистилище: двойственное отношение Данте к Провансу» . Исследования Данте, с годовым отчетом Общества Данте (98): 99–109. ISSN 0070-2862 . JSTOR 40166289 .
- ^ «Арнаут Даниэль: Чан 4» . Проверено 17 октября 2018 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Паунд, Эзра (1910). Дух романтики . Книги нового направления (переиздание 1968 г.).
- Смайт, Барбара (1911). Поэты Тробадора. Отрывки из стихотворений восьми Тробадоров . Лондон: Чатто и Виндус.
- Смит, Натаниэль Б. (1980) «Арнаут Даниэль в чистилище: двойственное отношение Данте к Провансу». Исследования Данте, с годовым отчетом Общества Данте, вып. 98, 1980, стр. 99–109. JSTOR, www.jstor.org/stable/40166289.
- Эусеби, Марио (1995). Горький воздух . Парма: Pratiche Editrice. ISBN 88-7380-294-X .
- Холландер, Роберт (2000–2007). Чистилище 26. 115–116, Дартмутский проект Данте.
Внешние ссылки
[ редактировать ]http://trobar.org/troubadours/arnaut_daniel Полное собрание сочинений с английскими переводами.
