Jump to content

Сестина

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

"Сестина"

В прекрасном Провансе, стране лютни и розы,
Арнаут, великий мастер познания любви,
Сначала совершил сестины, чтобы завоевать сердце своей дамы,
Ибо она была глуха, когда он пел более простые ноты,
И ради нее он разорвал узы рифмы,
И в этой более тонкой мере скрывалось его горе.

«Суровыми будут мои строки, — воскликнул Арнаут, — сурово горе
Моя госпожа, эта шипастая и жестокая роза,
Наносит удар тому, кто заставил ее жить в рифмах!»
Но сквозь метр говорил голос Любви,
И, как лесной соловей, он пел
Кто думал в раздражительных словах, чтобы облегчить свое сердце.

Первые две строфы сестины «Сестина».
Эдмунд Госс (1879)

Сестина ; также известная ( итал . sestina , от sesto , шестой; старо-окситанский : cledisat [kledizat] как sestine , sextine , sextain ) — фиксированная форма стиха, состоящая из шести строф по шесть строк в каждой, за которыми обычно следует трехстрочная. посланник . Слова, которыми заканчивается каждая строка первой строфы, используются в качестве окончания строки в каждой из следующих строф, чередуясь по заданному шаблону.

Изобретение формы обычно приписывают Арно Даниэлю , трубадуру из Прованса XII века , а первые сестины были написаны на окситанском языке этого региона. Эту форму культивировали его коллеги-трубадуры, а затем и другие поэты по всей континентальной Европе в последующие столетия; они внесли свой вклад в то, что впоследствии стало «стандартной формой» сестины. Самый ранний образец этой формы на английском языке появился в 1579 году, хотя в Великобритании они редко писались до конца XIX века. Сестина остается популярной поэтической формой, и многие сестины продолжают писать современные поэты.

Окситанский трубадур Арнаут Даниэль, считающийся создателем сестины.

Самая старая известная сестина — «Lo Ferm voler qu’el cor m’intra», написанная около 1200 года Даниэлем , трубадуром аквитанского Арнаутом происхождения; он называет это «cledisat», что в большей или меньшей степени означает «взаимосвязь». [1] Следовательно, Дэниела обычно считают изобретателем этой формы. [2] хотя было высказано предположение, что он, возможно, только обновил уже существующую форму. [3] Тем не менее, известны две другие оригинальные трубадурические сестины: [4] наиболее известным из них является «Eras, pus vey mon benastruc» Гильема Пейре Казальса де Каорца ; есть также два контрафакта, построенные на одних и тех же конечных словах, наиболее известным из которых является «Ben gran avoleza Intra» Бертрана де Борна . Эти ранние сестины были написаны на старом окситанском языке ; форма начала проникать в итальянский язык вместе с Данте в 13 веке; к 15-му числу его использовал на португальском языке Луис де Камоэнс . [5] [6]

Участие Данте и Петрарки в установлении формы сестины. [7] вместе с вкладами других жителей страны, объясняют его классификацию как итальянскую стихотворную форму, несмотря на то, что он возник не там. [8] В результате сестина была реимпортирована во Францию ​​из Италии в 16 веке. [9] Понтю де Тияр был первым поэтом, попытавшимся использовать эту форму на французском языке, и единственным, кто сделал это до 19 века; он ввел в свою сестину частичную схему рифм . [10]

Английский

[ редактировать ]

Ранняя версия сестины на среднеанглийском языке - это «Гимн Венере» Элизабет Вудвилл (1437–1492); это «разработка» формы, найденной в одной единственной рукописи. [11] Это стихотворение из шести строф, восхваляющее Венеру , богиню любви. [12] и состоит из шести семистрочных строф, в которых первая строка каждой строфы является одновременно и ее последней строкой, а строки первой строфы служат первыми строками для каждой последующей строфы. [13]

Первое появление сестины в английской печати — «Ye расточительные леса», состоящее из строк 151–89 августовского Æglogue в « Эдмунда Спенсера , Пастырском календаре» опубликованном в 1579 году. Оно написано нерифмованным пятистопным ямбом, но порядок окончания — слова в каждой строфе нестандартны - заканчиваются на 123456, 612345 и т. д. - каждая строфа перемещает предыдущее последнее конечное слово на первую строку, но в остальном порядок остается неизменным; порядок послания: (1) 2 / (3) 4 / (5) 6. [14] Эту схему установил испанец Гутьерре де Цетина . [15]

Хотя они появились в печати позже, три сестины Филипа Сиднея , возможно, были написаны раньше, и их часто считают первыми на английском языке. Первая публикация (ближе к концу книги I «Аркадии графини Пембрук» , 1590 г.). [16] ) — двойная сестина «Вы, боги-пастухи». В этом варианте стандартный образец конечных слов повторяется для двенадцати строф, заканчивающихся трехстрочным посланием, в результате чего получается стихотворение из 75 строк. Два других были опубликованы в последующих изданиях « Аркадии» . Второе, «Поскольку плач – это бутон причинной печали», имеет «стандартную» форму. Как и «Ye Goather Gods», оно написано нерифмованным пятистопным ямбом и использует исключительно женские окончания, отражающие итальянское endecasillabo . Третья, «Прощай, о солнце, ясный свет Аркадии», является первой рифмованной сестиной на английском языке: она написана пятистопным ямбом и следует стандартной схеме конечных слов, но в первой строфе рифмуется с ABABCC ( схема рифмовки обязательно меняется в каждую последующую строфу, следствием чего является то, что 6-я строфа находится в рифмующихся двустишиях). Сидни использует ту же структуру посланников, что и Спенсер. Уильям Драммонд из Хоторндена опубликовал в 1616 году две сестины (которые он назвал «секстинами»), которые копируют форму рифмованной сестины Сиднея. После этого в течение более 250 лет не было примечательных сестин. [17] при этом Джон Фредерик Нимс отмечает, что «... в трех томах оксфордских антологий, охватывающих семнадцатый, восемнадцатый и девятнадцатый века, нет ни одной сестины». [18]

В 1870-х годах произошло возрождение интереса к французским формам, возглавляемое Эндрю Лангом , Остином Добсоном , Эдмундом Госсом , У. Э. Хенли , Джоном Пейном и другими. [19] Самая ранняя сестина этого периода - Алджернона Чарльза Суинберна . «Сестина» [20] Это пятистопный ямб с рифмовкой АБАБАБ в первой строфе; каждая строфа начинается с повторения предыдущих конечных слов 6, а затем 1, но следующие 4 строки повторяют оставшиеся конечные слова импровизированно ; посланник равен (1) 4 / (2) 3 / (5) 6. В том же томе ( «Стихи и баллады», вторая серия , 1878 г.) Суинберн вводит «двойную сестину». [5] [21] («Жалоба Лизы»), в отличие от Сидни: она состоит из 12 строф по 12 строк пятистопного ямба каждая, причем первая строфа рифмуется ABCABDCEFEDF. Подобно его «Сестине», каждая строфа сначала повторяет конечные слова 12, затем 1 из предыдущей строфы; остальное импровизировано . Посланник: (12) 10 / (8) 9 / (7) 4 / (3) 6 / (2) 1 / (11) 5.

С 1930-х годов в англоязычном мире произошло возрождение этой формы под руководством таких поэтов, как У. Х. Оден , а 1950-е годы были описаны Джеймсом Э. Б. Бреслином как «эпоха сестины». [22] «Сестина: Альтафорте» Эзры Паунда , «Морализ Пейсаж» У. Х. Одена и «Сентина» Элизабет Бишоп — выдающиеся современные примеры сестины. [23] [24] [25] «История» Гарри Мэтьюза добавляет дополнительное улиповское ограничение: в конечных словах злоупотребляются идеологическими или предвзятыми терминами. [26] Сестина остается популярной формой закрытого стиха, и многие сестины продолжают писать современные поэты; [27] Яркие примеры включают «Шесть плохих поэтов» Кристофера Рида , [28] [29] «Гостья Эллен на ужине для уличных людей» Дэвида Ферри и «ЭКО» Коны Макфи . [2] [30]

Графическое изображение алгоритма упорядочивания конечных слов в сестине

Хотя сестина на протяжении всего своего развития претерпевала множество изменений, осталось несколько особенностей, определяющих ее форму. Сестина состоит из шести строф по шесть строк (шестистрий), за которыми следует строфа из трех строк ( терцет ). [5] [31] В строфах нет рифмы; [32] вместо этого сестина структурирована посредством повторяющегося набора слов, заканчивающих каждую строку, [5] техника, известная как «лексическое повторение». [33]

В первоначальной форме, составленной Даниилом, каждая строка состоит из десяти слогов , за исключением первой каждой строфы, состоящей из семи слогов. [34] Устоявшаяся форма, разработанная Петраркой и Данте, заключалась в шестнадцатеричных слогах . [7] С тех пор изменение длины строки стало относительно распространенным вариантом. [35] так, что Стефани Берт написала: «сестины в том виде, в каком они существуют сегодня, [не] требуют опыта работы с унаследованным размером ...». [36]

Образец, которому следуют слова, заканчивающие строку, часто объясняется, если цифры от 1 до 6 могут обозначать конечные слова первой строфы. Каждая последующая строфа принимает свой образец, основанный на восходящем парном соединении строк предыдущей строфы (т. е. последняя и первая, затем вторая от последней и вторая, затем третья от последней и третья). [5] Учитывая, что образец для первой строфы — 123456, во второй строфе получается 615243 — числовая серия, которая, как показал Паоло Канеттьери , соответствует способу точек на игральных костях . расположения [37] [ нужна страница ] В пользу этой генетической гипотезы говорит тот факт, что Арнаут Даниэль был сильным игроком в кости и в его поэтических текстах присутствуют различные образы, связанные с этой игрой. [ нужна ссылка ]

Retrogradatio Cruata : образец конечных слов в одной строфе сестины по отношению к предыдущей строфе.

Другой способ визуализировать образец слов, заканчивающихся строками, для каждой строфы — это процедура, известная как Retrogradatio Crusata , которую можно перевести как «обратное пересечение». [38] Видно, что вторая строфа образована из трех наборов пар (6–1, 5–2, 4–3) или двух триад (1–2–3, 4–5–6). Триада 1–2–3 появляется в исходном порядке, но триада 4–5–6 перевернута и наложена на нее. [39]

Образец слов, заканчивающихся строкой, в сестине представлен как в цифровом, так и в алфавитном порядке в следующей таблице:

Таблица конечных слов сестины [5] [40]
Станца 1 Станца 2 строфа 3 Станца 4 Станца 5 Станца 6
1 А 6 Ф 3 С 4 Д 2 Б
2 Б 1 А 6 Ф 3 С 4 Д
3 С 4 Д 2 Б 1 А 6 Ф
4 Д 2 Б 1 А 6 Ф 3 С
4 Д 2 Б 1 А 6 Ф 3 С
6 Ф 3 С 4 Д 2 Б 1 А

За шестой строфой следует терцет, известный по-разному: французский термин «посланник», окситанский термин « торнада» , [5] или, учитывая его размер по отношению к предыдущим строфам, «полустрофа». [7] Он состоит из трех строк, включающих все шесть слов, завершающих строку предыдущих строф. Это должно быть по схеме 2–5, 4–3, 6–1 (числа относительно первой строфы); первое конечное слово каждой пары может встречаться в любом месте строки, а второе должно заканчивать строку. [41] Однако порядок конечных слов посланника больше не соблюдается строго. [42]

"Сестина"

«Время лить слезы» (6), — говорит альманах (5).
Бабушка ) (2) поет дивной печке (4
а ребенок (3) рисует еще один загадочный домик (1).

Посланник на «Сестине»; повторяющиеся слова выделены жирным шрифтом и помечены.
Элизабет Бишоп (1965) [43]

Сестина претерпела некоторые изменения: были внесены изменения как в размер и количество строф, так и в длину отдельных строк. «Двойная сестина» - это имя, данное любому из двух наборов по шесть шестистрочных строф с трехстрочным посланником (всего 75 строк), [16] или двенадцать двенадцатистрочных строф с шестистрочным посланником (всего 150 строк). Примеры любого варианта редки; «Вы, боги-пастухи» Филипа Сидни — яркий пример первого варианта, а «Жалоба Лизы» Алджернона Чарльза Суинберна — яркий пример второго варианта. [44] В первом варианте исходный образец слов, заканчивающихся строкой, то есть образец первой строфы, повторяется в седьмой строфе, и, таким образом, все изменение образца происходит дважды. Во втором варианте образец слов, заканчивающихся строкой, возвращается к начальной последовательности одиннадцатой строфы; таким образом, в отличие от «единственной» сестины, она не позволяет каждому конечному слову занимать каждый конец строфы; конечные слова 5 и 10 не соединяются между строфами.

Структура сестины, требующая соблюдения строгого и произвольного порядка, производит в стихотворении несколько эффектов. Стефани Берт отмечает, что «сестина исторически служила жалобой», а ее суровые требования действовали как «признаки лишений или принуждения». [17] Структура может улучшить предмет, который она заказывает; Ссылаясь на » Элизабет Бишоп , «Чудо на завтрак Дэвид Каплан предполагает, что «резко произвольные требования формы перекликаются с требованиями ее субъекта». [45] Тем не менее, структура формы подверглась критике; Пол Фассел считает, что сестина обладает «сомнительной структурной выразительностью», когда она составлена ​​на английском языке, и, независимо от того, как она используется, «кажется [формой], которая доставляет больше структурного удовольствия изобретателю, чем воспринимающему». [46]

Маргарет Спанос выделяет «ряд соответствующих уровней напряжения и разрешения», возникающих в результате структурной формы, включая: структурные, семантические и эстетические напряжения. [47] Она считает, что эстетическое напряжение, возникающее в результате « концепции его математической полноты и совершенства», противопоставленное « переживаниям его лабиринтных сложностей», может быть разрешено в постижении «гармонии целого». [47]

Сила сестины, по мнению Стивена Фрая , заключается в «повторении и переработке неуловимых паттернов, которые невозможно удержать в уме сразу». [48] По мнению Шанны Комптон , эти закономерности легко различимы новичками в этой форме; она говорит, что: «Даже тот, кто незнаком с правилами формы, может к концу второй строфы сказать... что происходит...». [49]

  • Телевизионная пьеса 1972 года « Между временем и Тимбукту» , основанная на произведениях Курта Воннегута , рассказывает о поэте-космонавте, который хотел сочинить сестину в космическом пространстве. Воннегут написал сестину к постановке. [50]

См. также

[ редактировать ]
  • Канцоне — итальянская или провансальская песня или баллада, в которую иногда включается сестина.
  • Пентина — вариант сестины, основанный на пяти конечных словах.
  • Вилланель , еще один тип фиксированной стихотворной формы.
  1. ^ Эусеби, Марио (1996). Горький воздух . Рим: Кароччи. ISBN  978-88-7984-167-2 .
  2. ^ Перейти обратно: а б Фрай 2007, с. 235
  3. ^ Дэвидсон 1910, стр. 18–20.
  4. ^ Коллура, Алессио (2010). Трубадур Гильем Пейре де Казальс. Критическое издание . Падуя: магистерская диссертация, Падуанский университет.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Премингер 1993, с. 1146
  6. ^ «Сестина леди Пьетра дельи Скровиньи» . Фонд поэзии . Проверено 20 марта 2012 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Гаспаров 1996 с. 159
  8. ^ Страттон 1917, стр. 306, 316, 318.
  9. ^ Кастнер 1903 с. 283
  10. ^ Кастнер, 1903, стр. 283–4.
  11. ^ Стэнбери, Сара (2005). «Среднеанглийская религиозная лирика» . В Дункане, Томас Гибсон (ред.). Компаньон среднеанглийской лирики . Бойделл и Брюэр. стр. 227–41. ISBN  9781843840657 .
  12. ^ Макнамер, Сара (2003). «Лирика и романсы» . В Уоллесе, Дэвиде; Диншоу, Кэролайн (ред.). Кембриджский справочник средневекового женского письма . Кембриджский университет. стр. 195–209. ISBN  9780521796385 .
  13. ^ Барратт, Александра, изд. (1992). Женское письмо на среднеанглийском языке . Нью-Йорк: Лонгман. стр. 275–77. ISBN  0-582-06192-Х .
  14. ^ «Календарь Пастухов: август» . Университет Орегона . Проверено 28 марта 2012 г.
  15. ^ Шапиро 1980, с. 185
  16. ^ Перейти обратно: а б Фергюсон 1996, стр. 188–90.
  17. ^ Перейти обратно: а б Берт 2007, с. 219
  18. ^ Каплан 2006, стр. 19–20.
  19. ^ Белый 1887, стр. xxxix
  20. ^ Это самая ранняя опубликованная сестина, переизданная Глисоном Уайтом (White 1887, стр. 203–12), и он не упоминает более ранние.
  21. ^ Леннард 2006, с. 53
  22. ^ Каплан 2006, с. 20
  23. ^ «Сестина: Альтафорте» . Фонд поэзии . Проверено 20 марта 2012 г.
  24. ^ Премингер 1993, с. 1147
  25. ^ Руби (24 января 2012 г.). «Элизабет Бишоп: Сестина» . Элизабет Бишоп . Проверено 9 марта 2018 г.
  26. ^ Мэтьюз, Гарри (16 августа 1984 г.). «История» . Нью-Йоркское обозрение книг . XXXI (13) . Проверено 5 марта 2024 г.
  27. ^ Берт 2007, стр. 218–19.
  28. ^ Келлауэй, Кейт (26 октября 2013 г.). «Шесть плохих поэтов Кристофера Рида – обзор» . Хранитель . Проверено 14 июля 2023 г.
  29. ^ Велдон, Винн (26 сентября 2013 г.). «Шесть плохих поэтов Кристофера Рида – рецензия» . Зритель . Проверено 14 июля 2023 г.
  30. ^ «Гостья Эллен на ужине для уличных людей» . Фонд поэзии . Проверено 20 марта 2012 г.
  31. ^ Фрай 2007, с. 231
  32. ^ Спанос 1978, с. 546
  33. ^ Фрай 2007, с. 232
  34. ^ Кастнер 1903, с. 284
  35. ^ Стрэнд и др., 2001, стр. 24.
  36. ^ Берт 2007, с. 222
  37. ^ Канеттьери, Паоло (1996). Игра форм в поэзии трубадуров . Рим: Волшебник. ISBN  88-7806-095-Х .
  38. ^ Крысль 2004, стр. 9.
  39. ^ Шапиро 1980, стр. 7–8.
  40. ^ Фрай 2007, стр. 234–5.
  41. ^ Фрай 2007, с. 234
  42. ^ Фрай 2007, с. 237
  43. ^ Фергюсон 1996, с. 1413–13
  44. ^ «Жалоба Лизы» . Фонд поэзии . Проверено 19 февраля 2012 г.
  45. ^ Каплан 2006, с. 23
  46. ^ Фассел 1979, стр. 145
  47. ^ Перейти обратно: а б Спанос 1987, с. 551
  48. ^ Фрай 2007, с. 238
  49. ^ Берт 2007, с. 226
  50. ^ Воннегут, Курт (2012). Уэйкфилд, Дэн (ред.). Курт Воннегут: Письма . Нью-Йорк: Делакорте Пресс. ISBN  9780345535399 . Пишу сестину к сценарию... Тяжело, а что нет? (Письмо от 2 октября 1971 г. его дочери Нанетте.)

Источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 26bab4e92da0a8065ba62f23c776a659__1715699400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/26/59/26bab4e92da0a8065ba62f23c776a659.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sestina - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)