Дэвид Ферри (поэт)
Дэвид Ферри | |
---|---|
Рожденный | Ориндж, Нью-Джерси , США | 5 марта 1924 г.
Умер | 5 ноября 2023 г. Лексингтон, Массачусетс , США | (99 лет)
Занятие | Поэт, профессор |
Альма-матер | Амхерстский колледж ; Гарвардский университет |
Жанр | поэзия |
Заметные награды | Поэтическая премия Ленор Маршалл ; Национальная премия Ребекки Джонсон Боббит в области поэзии; Премия Гарольда Мортона Лэндона за перевод; Национальная книжная премия |
Супруг | Энн Ферри |
Дэвид Рассел Ферри (5 марта 1924 — 5 ноября 2023) — американский поэт, переводчик и педагог. [ 1 ] Он опубликовал восемь сборников своих стихов и том литературной критики. Он выиграл Национальную книжную премию в области поэзии за свой сборник 2012 года «Замешательство: новые стихи и переводы» .
Биография
[ редактировать ]Дэвид Рассел Ферри родился в Ориндже, штат Нью-Джерси , 5 марта 1924 года. Он посещал среднюю школу Колумбийского университета среди «диких холмов» пригорода Мейплвуда, штат Нью-Джерси , где он вырос. [ 2 ] [ 3 ] Его высшее образование в Амхерстском колледже было прервано службой в ВВС США во время Второй мировой войны. В конечном итоге он получил степень бакалавра в Амхерсте в 1946 году. Затем он получил степень доктора философии. из Гарвардского университета , и именно во время учебы в аспирантуре он опубликовал свои первые стихи в The Kenyon Review .
С 1952 года и до выхода на пенсию в 1989 году Ферри преподавал в колледже Уэлсли , где в течение многих лет был заведующим кафедрой английского языка. Он носил звание почетного профессора английского языка Софи Шанталь Харт в Уэлсли. Он также преподавал письмо в Бостонском университете , а также в Саффолкском университете как выдающийся ученый. Ферри был избран членом Американской академии искусств и наук в 1998 году и был членом Академии американских поэтов .
В 1958 году Ферри женился на выдающемся литературоведе Энн Ферри (умерла в 2006 году). У них было двое детей: Элизабет, антрополог, и Стивен, фотожурналист. [ 4 ] До переезда в Бруклин, штат Массачусетс , Ферри жила через реку Чарльз в Кембридже, в доме, где жила журналистка XIX века и защитница прав женщин Маргарет Фуллер до того, как она присоединилась к сообществу Брук Фарм . [ 5 ]
Ферри умер в Лексингтоне, штат Массачусетс, 5 ноября 2023 года в возрасте 99 лет. [ 6 ] [ 7 ]
Почести и награды
[ редактировать ]В 2000 году книга Ферри, состоящая из новых и избранных стихотворений и переводов, под названием «Ни одна страна, которую я не знаю» , получила поэтическую премию Ленор Маршалл от Академии американских поэтов и Национальную премию Ребекки Джонсон Боббит в области поэзии от Библиотеки Конгресса (за лучшее стихотворное произведение за предыдущие два года). Он является автором получившего высокую оценку стихотворного перевода месопотамского эпоса о Гильгамеше . Поэт У. С. Мервин описал творчество Ферри как имеющее «уверенный спокойный тон», который передает «сложность чувств с неизменной пропорцией и изяществом».
Ферри также является лауреатом премии Гарольда Мортона Лэндона за перевод .
В 2011 году Ферри была удостоена поэтической премии Рут Лилли . [ 8 ]
В 2012 году Ферри был удостоен Национальной книжной премии в области поэзии за свою книгу «Замешательство» (University of Chicago Press). [ 9 ] «Безумие» стало финалистом Национальной премии кружка книжных критиков (2012, «Поэзия»). [ 10 ]
Поэзия и переводы
[ редактировать ]На протяжении многих лет Дэвид Ферри вызывал восхищение в США за его переводы Гильгамеша, Горация и Вергилия. Его оригинальная поэзия процветала в тени этого другого произведения, и он любит сопоставлять переводы со своими собственными стихами, признавая влияние и традиции. Ему важны элегантность, ясность, отсутствие излишеств – горатовские добродетели. Он критически писал о Вордсворте и всегда намерен общаться с читателями, подходя как к переводу, так и к оригинальной работе с мудрой пассивностью, даже смирением, в стремлении к «легкому управлению с сердцебиением / длительной метрической дисциплине» («Благодарственное письмо»). '). Эта подборка основана на всем его творчестве, включая «Поэму» (1960), в которой показан молодой поэт, не желающий выть или варварски тявкать, а жестко прикованный к новым формалистским и классическим моделям, к инверсии и романтической лексике.
Прошло двадцать три года, прежде чем Ферри снова опубликовал свои стихи. «В саду» показывает, как элегантность теперь слилась с жизненной силой, формальное мастерство с ярким откликом на реальность. Рассказчик сидит и читает Эдварда Томаса, занятый «неосведомленным взглядом», и наблюдение подталкивает стихотворение вперед: «Зеленость этих листьев — это почти отсутствие зелени, / И стебли выглядят как лучи света под водой». Более поздние стихи Ферри извиваются, кажется, мало интересуют читателя, но полны деталей и движутся, как музыка. Он понимает, что чем больше мы уделяем внимание языку или миру, тем больше мы обнаруживаем, что упустили. В «Вечере за ужином» одна из гостей борется со своей «неизящной ногой, / Толстым чулком, подпоркой для ноги». Однако стихотворение заканчивается взглядом на книги на полках: «Строка за строкой, все они расположены равномерно, / И между словами промежутки. Вы можете провалиться сквозь пространство». Здесь Ферри интерполирует строки Сэмюэля Джонсона о «бесконечно глубоких пропастях», лежащих под поверхностью вещей. Дело не только в том, что – как, должно быть, чувствовал автор «Старика» и «Славы» – мы не знаем этих вещей, но в том, что у нас нет «способностей», чтобы знать их.
Снова и снова Ферри намекает на это «нечто», неуловимое отчасти из-за двойственных даров времени. «Вниз по реке» описывает «причастный ритм сцены: // Течет, наслаждается, наслаждается своим приятным временем». Но именно изменчивая текучесть воды наиболее ярко напоминает невыразимую, настоящую тему Ферри. «Вода озера» заявляет: «Плоскость воды подобна странице, на которой написаны / Фразы и даже предложения». Однако, как поэт пытается сочинить: «Поверхность страницы подобна озерной воде», а позже все снова «стирается переменой ветра». Несмотря на всю свою элегантность и прямоту, эти стихи удивительно нестабильны, современны, остро отражают пределы неисправного оборудования, которое нам дано для понимания мира. «Намерение вещей» мягко опустошает идеей о том, что «смерть живет в намерении вещей / Иметь смысл». Меньшие поэты могут быть вынуждены замолчать или разорвать язык в клочья, но предварительные песни Ферри наставляют, утешают, отвлекают и остаются достойными восхищения. Его сборник «Замешательство: новые стихи и переводы» получил Национальную книжную премию 2012 года: достойная дань памяти этому 89-летнему выдающемуся поэту, все еще поющему «как птицы, собравшиеся в строках Вергилия / Вечером в парке, сидя среди ветки» («Птицы»).
В 2017 году его перевод [ 11 ] » Вергилия «Энеида , опубликованная в возрасте 93 лет, была подробно рецензирована академиком и поэтессой Эйприл Бернард в « Нью-Йоркском обзоре книг» . Она считала, что «у него есть какая-то сверхъестественная связь с великим поэтом [то есть Вергилием]», и предположила, что его перевод превосходит переводы Джона Драйдена , Роберта Фицджеральда и Роберта Фэглза из-за сочетания яркой точности и метрической силы. и накопительный эффект. [ 12 ] В статье для TLS классик Ричард Дженкинс назвал «Энеиду» Ферри «лучшей современной версией… как из-за ее верности оригиналу, так и из-за ее естественности самой по себе». [ 13 ]
Список работ
[ редактировать ]- Пределы смертности: очерк основных стихов Вордсворта Издательство Уэслианского университета, 1959; ООО «Литературное лицензирование», 2011 г., ISBN 9781258051549
- На пути к острову Издательство Уэслианского университета, 1960, ISBN 9780819520074
- Незнакомцы: Книга стихов . Издательство Чикагского университета. 1983. ISBN 9780226244709 .
Дэвид Ферри.
- Гильгамеш: новое прочтение в английском стихе Фаррар, Штраус и Жиру, 1992, ISBN 9780374162276
- Места обитания: стихи и переводы . Издательство Чикагского университета. 1993. ISBN 9780226244785 .
- Оды Горация: Перевод . Макмиллан. 1998. ISBN 9780374525729 .
- Эклоги Верджила Фаррара, Штрауса и Жиру, 2000, ISBN 9780374526962
- Ни одной страны, которую я не знаю: Новые и избранные стихи и переводы . Издательство Чикагского университета. 1999. ISBN 9780226244860 .
Дэвид Ферри.
- Георгика Вергилия (2005)
- По эту сторону реки: Избранные стихи, Между строк, 2012, ISBN 9781904130529
- Недоумение: новые стихи и переводы . Издательство Чикагского университета. 2012. ISBN 9780226244884 .
- Вергилий, «Энеида» . Издательство Чикагского университета. 2017. ISBN 9780226450186
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Международный «Кто есть кто в поэзии» 2004 (12-е изд.). Публикации Европы. 2003. с. 108. ИСБН 1857431782 .
- ^ Ленфилд, Спенсер Ли. «Строка за строкой; Поэт и переводчик Дэвид Ферри» , Harvard Magazine , май-июнь 2015 г. По состоянию на 19 мая 2024 г. «Он вырос в Мейплвуде, штат Нью-Джерси, пригороде к западу от Ньюарка, где большая семья его отца разбросана по соседним города».
- ^ «Дэвид Ферри» . Информационный бюллетень друзей библиотеки Амхерстского колледжа . 29 . 2002–2003 гг. Архивировано из оригинала 21 сентября 2006 года . Проверено 7 марта 2008 г. (Описано в стихотворении «Нарцисс»)
- ^ Мехеган, Дэвид (7 февраля 2006 г.). «Энн Ферри, известный исследователь английской и американской поэзии» . Бостон Глобус .
- ^ Мур, Джудит (28 июля 2005 г.). «Георгика Вергилия: двуязычное издание» . Читатель из Сан-Диего . Интервью с Ферри о его переводе «Георгики Вергилия» .
- ^ Ризен, Клей (11 ноября 2023 г.). «Дэвид Ферри, поэт и переводчик, получивший признание в позднем возрасте, умер в возрасте 99 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 ноября 2023 г.
- ^ «Дэвид Ферри» . АГНИ Онлайн . Бостонский университет. 30 января 2018 года . Проверено 7 ноября 2023 г.
- ^ «Дэвид Ферри награжден в 2011 году престижной поэтической премией Рут Лилли за свои жизненные достижения», - заявление Poetry Foundation .
- ^ «Национальная книжная премия 2012 года вручена Эрдричу, Бу, Ферри, Александру» . Издательский еженедельник . Проверено 15 ноября 2012 г.
- ^ Джон Уильямс (14 января 2012 г.). «Национальный кружок книжных критиков назвал финалистов премии 2012 года» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 15 января 2013 г.
- ^ Энеида: Вергилий, перевод с латыни Дэвида Ферри , University of Chicago Press, 2017
- ^ «Возвращение к Вергилию» , 23 ноября 2017 г.
- ↑ Ричард Дженкинс, «В полном потоке», TLS , 16 февраля 2018 г., стр. 15.
- 1924 рождения
- 2023 смерти
- Американские поэты-мужчины
- Выпускники Амхерстского колледжа
- Выпускники средней школы Колумбии (Нью-Джерси)
- Выпускники Гарвардского университета
- Члены Американской академии искусств и наук
- Люди из Мэйплвуда, Нью-Джерси
- Писатели из Оринджа, Нью-Джерси
- Преподаватели колледжа Уэлсли
- Латинско-английские переводчики
- Поэты-формалисты
- Переводчики Вергилия
- Персонал ВВС США времен Второй мировой войны