Jump to content

Дэвид Ферри (поэт)

Дэвид Ферри
Рожденный ( 1924-03-05 ) 5 марта 1924 г.
Ориндж, Нью-Джерси , США
Умер 5 ноября 2023 г. (05.11.2023) (99 лет)
Лексингтон, Массачусетс , США
Занятие Поэт, профессор
Альма-матер Амхерстский колледж ;
Гарвардский университет
Жанр поэзия
Заметные награды Поэтическая премия Ленор Маршалл ;
Национальная премия Ребекки Джонсон Боббит в области поэзии;
Премия Гарольда Мортона Лэндона за перевод;
Национальная книжная премия
Супруг Энн Ферри

Дэвид Рассел Ферри (5 марта 1924 — 5 ноября 2023) — американский поэт, переводчик и педагог. [ 1 ] Он опубликовал восемь сборников своих стихов и том литературной критики. Он выиграл Национальную книжную премию в области поэзии за свой сборник 2012 года «Замешательство: новые стихи и переводы» .

Биография

[ редактировать ]

Дэвид Рассел Ферри родился в Ориндже, штат Нью-Джерси , 5 марта 1924 года. Он посещал среднюю школу Колумбийского университета среди «диких холмов» пригорода Мейплвуда, штат Нью-Джерси , где он вырос. [ 2 ] [ 3 ] Его высшее образование в Амхерстском колледже было прервано службой в ВВС США во время Второй мировой войны. В конечном итоге он получил степень бакалавра в Амхерсте в 1946 году. Затем он получил степень доктора философии. из Гарвардского университета , и именно во время учебы в аспирантуре он опубликовал свои первые стихи в The Kenyon Review .

С 1952 года и до выхода на пенсию в 1989 году Ферри преподавал в колледже Уэлсли , где в течение многих лет был заведующим кафедрой английского языка. Он носил звание почетного профессора английского языка Софи Шанталь Харт в Уэлсли. Он также преподавал письмо в Бостонском университете , а также в Саффолкском университете как выдающийся ученый. Ферри был избран членом Американской академии искусств и наук в 1998 году и был членом Академии американских поэтов .

В 1958 году Ферри женился на выдающемся литературоведе Энн Ферри (умерла в 2006 году). У них было двое детей: Элизабет, антрополог, и Стивен, фотожурналист. [ 4 ] До переезда в Бруклин, штат Массачусетс , Ферри жила через реку Чарльз в Кембридже, в доме, где жила журналистка XIX века и защитница прав женщин Маргарет Фуллер до того, как она присоединилась к сообществу Брук Фарм . [ 5 ]

Ферри умер в Лексингтоне, штат Массачусетс, 5 ноября 2023 года в возрасте 99 лет. [ 6 ] [ 7 ]

Почести и награды

[ редактировать ]

В 2000 году книга Ферри, состоящая из новых и избранных стихотворений и переводов, под названием «Ни одна страна, которую я не знаю» , получила поэтическую премию Ленор Маршалл от Академии американских поэтов и Национальную премию Ребекки Джонсон Боббит в области поэзии от Библиотеки Конгресса (за лучшее стихотворное произведение за предыдущие два года). Он является автором получившего высокую оценку стихотворного перевода месопотамского эпоса о Гильгамеше . Поэт У. С. Мервин описал творчество Ферри как имеющее «уверенный спокойный тон», который передает «сложность чувств с неизменной пропорцией и изяществом».

Ферри также является лауреатом премии Гарольда Мортона Лэндона за перевод .

В 2011 году Ферри была удостоена поэтической премии Рут Лилли . [ 8 ]

В 2012 году Ферри был удостоен Национальной книжной премии в области поэзии за свою книгу «Замешательство» (University of Chicago Press). [ 9 ] «Безумие» стало финалистом Национальной премии кружка книжных критиков (2012, «Поэзия»). [ 10 ]

Поэзия и переводы

[ редактировать ]

На протяжении многих лет Дэвид Ферри вызывал восхищение в США за его переводы Гильгамеша, Горация и Вергилия. Его оригинальная поэзия процветала в тени этого другого произведения, и он любит сопоставлять переводы со своими собственными стихами, признавая влияние и традиции. Ему важны элегантность, ясность, отсутствие излишеств – горатовские добродетели. Он критически писал о Вордсворте и всегда намерен общаться с читателями, подходя как к переводу, так и к оригинальной работе с мудрой пассивностью, даже смирением, в стремлении к «легкому управлению с сердцебиением / длительной метрической дисциплине» («Благодарственное письмо»). '). Эта подборка основана на всем его творчестве, включая «Поэму» (1960), в которой показан молодой поэт, не желающий выть или варварски тявкать, а жестко прикованный к новым формалистским и классическим моделям, к инверсии и романтической лексике.

Прошло двадцать три года, прежде чем Ферри снова опубликовал свои стихи. «В саду» показывает, как элегантность теперь слилась с жизненной силой, формальное мастерство с ярким откликом на реальность. Рассказчик сидит и читает Эдварда Томаса, занятый «неосведомленным взглядом», и наблюдение подталкивает стихотворение вперед: «Зеленость этих листьев — это почти отсутствие зелени, / И стебли выглядят как лучи света под водой». Более поздние стихи Ферри извиваются, кажется, мало интересуют читателя, но полны деталей и движутся, как музыка. Он понимает, что чем больше мы уделяем внимание языку или миру, тем больше мы обнаруживаем, что упустили. В «Вечере за ужином» одна из гостей борется со своей «неизящной ногой, / Толстым чулком, подпоркой для ноги». Однако стихотворение заканчивается взглядом на книги на полках: «Строка за строкой, все они расположены равномерно, / И между словами промежутки. Вы можете провалиться сквозь пространство». Здесь Ферри интерполирует строки Сэмюэля Джонсона о «бесконечно глубоких пропастях», лежащих под поверхностью вещей. Дело не только в том, что – как, должно быть, чувствовал автор «Старика» и «Славы» – мы не знаем этих вещей, но в том, что у нас нет «способностей», чтобы знать их.

Снова и снова Ферри намекает на это «нечто», неуловимое отчасти из-за двойственных даров времени. «Вниз по реке» описывает «причастный ритм сцены: // Течет, наслаждается, наслаждается своим приятным временем». Но именно изменчивая текучесть воды наиболее ярко напоминает невыразимую, настоящую тему Ферри. «Вода озера» заявляет: «Плоскость воды подобна странице, на которой написаны / Фразы и даже предложения». Однако, как поэт пытается сочинить: «Поверхность страницы подобна озерной воде», а позже все снова «стирается переменой ветра». Несмотря на всю свою элегантность и прямоту, эти стихи удивительно нестабильны, современны, остро отражают пределы неисправного оборудования, которое нам дано для понимания мира. «Намерение вещей» мягко опустошает идеей о том, что «смерть живет в намерении вещей / Иметь смысл». Меньшие поэты могут быть вынуждены замолчать или разорвать язык в клочья, но предварительные песни Ферри наставляют, утешают, отвлекают и остаются достойными восхищения. Его сборник «Замешательство: новые стихи и переводы» получил Национальную книжную премию 2012 года: достойная дань памяти этому 89-летнему выдающемуся поэту, все еще поющему «как птицы, собравшиеся в строках Вергилия / Вечером в парке, сидя среди ветки» («Птицы»).

В 2017 году его перевод [ 11 ] » Вергилия «Энеида , опубликованная в возрасте 93 лет, была подробно рецензирована академиком и поэтессой Эйприл Бернард в « Нью-Йоркском обзоре книг» . Она считала, что «у него есть какая-то сверхъестественная связь с великим поэтом [то есть Вергилием]», и предположила, что его перевод превосходит переводы Джона Драйдена , Роберта Фицджеральда и Роберта Фэглза из-за сочетания яркой точности и метрической силы. и накопительный эффект. [ 12 ] В статье для TLS классик Ричард Дженкинс назвал «Энеиду» Ферри «лучшей современной версией… как из-за ее верности оригиналу, так и из-за ее естественности самой по себе». [ 13 ]

Список работ

[ редактировать ]
  • Пределы смертности: очерк основных стихов Вордсворта Издательство Уэслианского университета, 1959; ООО «Литературное лицензирование», 2011 г., ISBN   9781258051549
  • На пути к острову Издательство Уэслианского университета, 1960, ISBN   9780819520074
  • Незнакомцы: Книга стихов . Издательство Чикагского университета. 1983. ISBN  9780226244709 . Дэвид Ферри.
  • Гильгамеш: новое прочтение в английском стихе Фаррар, Штраус и Жиру, 1992, ISBN   9780374162276
  • Места обитания: стихи и переводы . Издательство Чикагского университета. 1993. ISBN  9780226244785 .
  • Оды Горация: Перевод . Макмиллан. 1998. ISBN  9780374525729 .
  • Эклоги Верджила Фаррара, Штрауса и Жиру, 2000, ISBN   9780374526962
  • Ни одной страны, которую я не знаю: Новые и избранные стихи и переводы . Издательство Чикагского университета. 1999. ISBN  9780226244860 . Дэвид Ферри.
  • Георгика Вергилия (2005)
  • По эту сторону реки: Избранные стихи, Между строк, 2012, ISBN   9781904130529
  • Недоумение: новые стихи и переводы . Издательство Чикагского университета. 2012. ISBN  9780226244884 .
  • Вергилий, «Энеида» . Издательство Чикагского университета. 2017. ISBN   9780226450186
  1. ^ Международный «Кто есть кто в поэзии» 2004 (12-е изд.). Публикации Европы. 2003. с. 108. ИСБН  1857431782 .
  2. ^ Ленфилд, Спенсер Ли. «Строка за строкой; Поэт и переводчик Дэвид Ферри» , Harvard Magazine , май-июнь 2015 г. По состоянию на 19 мая 2024 г. «Он вырос в Мейплвуде, штат Нью-Джерси, пригороде к западу от Ньюарка, где большая семья его отца разбросана по соседним города».
  3. ^ «Дэвид Ферри» . Информационный бюллетень друзей библиотеки Амхерстского колледжа . 29 . 2002–2003 гг. Архивировано из оригинала 21 сентября 2006 года . Проверено 7 марта 2008 г. (Описано в стихотворении «Нарцисс»)
  4. ^ Мехеган, Дэвид (7 февраля 2006 г.). «Энн Ферри, известный исследователь английской и американской поэзии» . Бостон Глобус .
  5. ^ Мур, Джудит (28 июля 2005 г.). «Георгика Вергилия: двуязычное издание» . Читатель из Сан-Диего . Интервью с Ферри о его переводе «Георгики Вергилия» .
  6. ^ Ризен, Клей (11 ноября 2023 г.). «Дэвид Ферри, поэт и переводчик, получивший признание в позднем возрасте, умер в возрасте 99 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 ноября 2023 г.
  7. ^ «Дэвид Ферри» . АГНИ Онлайн . Бостонский университет. 30 января 2018 года . Проверено 7 ноября 2023 г.
  8. ^ «Дэвид Ферри награжден в 2011 году престижной поэтической премией Рут Лилли за свои жизненные достижения», - заявление Poetry Foundation .
  9. ^ «Национальная книжная премия 2012 года вручена Эрдричу, Бу, Ферри, Александру» . Издательский еженедельник . Проверено 15 ноября 2012 г.
  10. ^ Джон Уильямс (14 января 2012 г.). «Национальный кружок книжных критиков назвал финалистов премии 2012 года» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 15 января 2013 г.
  11. ^ Энеида: Вергилий, перевод с латыни Дэвида Ферри , University of Chicago Press, 2017
  12. ^ «Возвращение к Вергилию» , 23 ноября 2017 г.
  13. Ричард Дженкинс, «В полном потоке», TLS , 16 февраля 2018 г., стр. 15.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ca54f8fdab2d10816fc0841b12827b48__1716154260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ca/48/ca54f8fdab2d10816fc0841b12827b48.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David Ferry (poet) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)