Тихий
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2017 г. ) |
Leise ) или Leis (множественное число Leisen ; от греческого kyrie eleison — жанр народной средневековой церковной песни. Судя по всему, они возникли в немецкоязычных регионах, но также встречаются в Скандинавии и являются предшественниками протестантской церковной музыки.
Лейзен возник в средние века как краткие ответы на просторечии на исполняемые элементы латинской мессы, особенно фрагменты, исполняемые в праздничные дни церковного года, а также исполнявшиеся во время процессий и паломничеств . Они часто состоят из одной строфы , заканчивающейся той или иной формой Kyrie eleison , которая предположительно и является источником названия. [ 1 ] [ 2 ]

Самый старый из известных Leise, Petruslied, находится на последней странице (лист 158v) рукописи « In Genesin» Грабануса Мауруса , датированной примерно 860 годом и находящейся ранее в соборной библиотеке Фрайзинга , а теперь в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене . Это песня, посвященная Святому Петру , под названием Unsar trothîn hât Farsalt , и она была добавлена к рукописи в девятом [ 3 ] или в начале десятого века. [ 4 ] Другим ранним примером является « Песнь Адальберта» (в честь Адальберта Пражского ), которая была популярна в Богемии и пелась на могиле святого во время засухи; их также иногда пели перед битвами. [ 5 ] Они являются ранним выражением народного благочестия.
Мартин Лютер расширил несколько лейзенов до хоралов , и поэтому они являются предшественниками немецкой протестантской гимнологии .
Тихий при текущем использовании
[ редактировать ]немецкий
[ редактировать ]Evangelisches Gesangbuch (EG, протестантский гимн на немецком языке, используемый в Германии, Австрии, Эльзасе, Лотарингии и Люксембурге) и католический гимн Gotteslob (GL, используемый в Германии, Австрии и Южном Тироле) включают следующие слова:
- « Добро пожаловать к нам, мистер Христос » (EG 22), переработка оригинала
- « Gelobet seist du, Jesu Christ » (EG 23, GL 252), первая строфа 1380, расширенная Лютером до рождественской последовательности Grates nunc omnes
- «Дитя, в это святое время» (EG 50, GL 254), тихое современное Рождество Йохена Клеппера (1937).
- «Слава Тебе, Христос» (ЕГ 75)
- «Дерево на плече Иисуса» (EG 97, GL 291), современная Пасха тихо (голландский 1963, немецкий 1975)
- « Christ ist erstanden » (EG 99, GL 318), расширенное Лютером до пасхального эпизода Victimae Paschal Laudes.
- « Иисус Христос, Спаситель наш » (ЕГ 102)
- « Christ fuhr gen Himmel » (EG 120, GL 319), расширено Лютером
- « Теперь мы просим Святого Духа » (EG 124, GL 348), адаптированное Лютером (версия GL имеет строфы Марии Луизы Тюрмайр и Михаэля Веэ )
- « Хвала и благословен Бог » (EG 214, GL 215), сопровождающий Corpus Christi эпизод Lauda Sion.
- «Господь Иисус Христос, мой верный пастырь» (EG 217), Иоганн Херманн (1630 г.)
- « Это священные Десять заповедей » (EG 231), Лютер
- «Во имя Бога мы идем» (EG 498), песня паломника.
- « Мы находимся в середине жизни » (EG 518, GL 503), Лютер
- « Мария прошла через терновый лес » (GL 224)
- «Мои узкие пределы» (GL 437; EG-Запад/Реформатская церковь 600; EG-Гессен 584; EG-Вюртемберг 589; EG-Австрия 574)
- « Солнце справедливости » (GL 481; EG 262/263)
Шведский
[ редактировать ]- « Uthi Gudz Namn nu rese wij » (шведский гимн 1695 г., 336; лютеранский гимн 1996 г., 968), перевод In Gottes Namen fahren wir ; в 1736 году Ларс Хёгмарк приписал оригинал Николаусу Герману , а перевод — Лаврентию Ионае Гестрициусу .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фриц Балтрувайт, «Духовные народные песни: двигатели Реформации и правдивое выражение веры по сей день», в «И что еще я хотел сказать...»: Фестиваль Вольфганга Кабуса к его 80-летию , изд. Йоханнес Хартлапп и Андреа Крамер, Берлин: Frank & Timme, 2016, ISBN 9783732903139 , стр. 77–94, стр. 77–94. 85, н. 32 (на немецком языке)
- ^ «Leise» , Кентерберийский словарь гимнологии , получено 2 июня 2017 г.
- ^ Дэвид Фэллоуз ([sd]). Лейзе . Гроув Музыка онлайн . Оксфордская музыка онлайн . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. (требуется подписка) .
- ^ Питер Чойк (2016). В Genesin - BSB Clm 6260 (описание в каталоге, на немецком языке). Мюнхен: Баварская государственная библиотека. По состоянию на июнь 2017 г.
- ^ Йозеф Ситтард, Сборник истории церковной музыки с особым вниманием к церковному пению: от Амвросия до наших дней , Штутгарт: Леви и Мюллер, 1881, ОСЛК 215806306 , с. 174 (на немецком языке) .