Похвалы пасхальной жертвы
« Victimae paschali laudes » — это последовательность , предписанная для католической мессы и некоторых [ ВОЗ? ] литургические протестантские евхаристические службы в Пасхальное воскресенье . Обычно его приписывают Випо Бургундскому 11-го века , капеллану императора Священной Римской империи Конраду II , но также приписывают Ноткеру Бальбулу , Роберту II Французскому и Адаму Святого Виктора .
«Victimae paschali laudes» — одна из четырех средневековых последовательностей, сохранившихся в римском миссале Тридентской мессы, опубликованном в 1570 году после Тридентского собора (1545–1563). Тремя другими были « Veni Sancte Spiritus » для праздника Пятидесятницы , « Lauda Sion » для Corpus Christi и « Dies irae » для заупокойной мессы (пятая часть, « Stabat Mater » для праздника семи скорбей Пресвятая Дева Мария была добавлена к миссалу Папой Бенедиктом XIII в 1727 году. [ 1 ] ). До Трента многие другие праздники тоже имели свою последовательность: [ 2 ] и использовалось около шестнадцати различных сцен Пасхи. [ 3 ]
«Victimae paschali laudes» — одна из немногих последовательностей, которые до сих пор используются в литургии. Его текст был положен на разную музыку многими эпохи Возрождения и Барокко композиторами , в том числе Буснуа , Жоскеном , Лассусом , Виллаертом , Гансом Бюхнером , Палестриной , Бердом , Перози и Фернандо де лас Инфантас . Хоралы, полученные из этой последовательности, включают « Christ ist erstanden » (12 век) и » Мартина Лютера « Christ lag in Todes Banden .
Раздел, начинающийся Credendum est , с уничижительным упоминанием евреев, был удален в миссале 1570 года , в котором также заменено praecedet suos (его собственное) на praecedet vos (вы), а в конце добавлены «Аминь» и «Аллилуйя».
Текст
[ редактировать ]
латинский Похвалы пасхальной жертвы
|
английский (буквальный) Пусть христиане приносят жертвы
|
Английский ( Английский гимн ) Христиане – пасхальной жертве
|
английский (ICEL) Христиане – пасхальной жертве
|
Джейн Э. Лисон Перевод
[ редактировать ]Этот метрический парафраз обычно поется на различные мелодии , в том числе на VICTIMAE PASCHALI , ST GEORGE'S WINDSOR или, с аллилуиями, на ПАСХАЛЬНЫЙ ГИМН или LLANFAIR . [ 4 ] [ 5 ]
Христос Господь сегодня воскрес;
Христиане, поспешите исполнить свои обеты;
Предложите вам свои похвалы
У ног Пасхальной Жертвы.
За овец, которых пролил Агнец,
Безгрешный вместо грешника;
«Христос воскресе» – кричим мы сегодня;
Теперь Он живет не для того, чтобы умереть.
Христос, жертва непорочная,
Человек с Богом примирился;
В странной и ужасной борьбе
Встретились Смерть и Жизнь:
Христиане, в этот счастливый день
Спешите с радостью исполнить свои обеты;
«Христос воскресе» – кричим мы сегодня;
Теперь Он живет не для того, чтобы умереть.
Скажи, о дивящаяся Мария, скажи:
что ты видел на пути твоем.
«Я видел, где лежал Христос,
пустая гробница и двое ангелов,
Я увидел яркую славу
восходящего Господа света;
Христос, моя надежда воскресла снова;
теперь он жив и живет, чтобы царствовать».
Христос, однажды за грешников проливший кровь,
Теперь первенец, рожденный из мертвых,
Престолированный в бесконечной мощи и могуществе,
Живет и царствует вечно.
Радуйся, вечная Надежда горняя!
Славься, Царь победы!
Приветствую тебя, Князь жизни, обожаемый!
Помоги и спаси нас, милостивый Господь.
Музыкальные настройки
[ редактировать ]Французский композитор Жан Реверт написал постановку для четырехголосного хора и органа.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Харц, Дэниел (1995). Гайдн, Моцарт и венская школа: 1740–1780 . WW Norton & Co. p. 305. ИСБН 0-393-03712-6 . Проверено 3 апреля 2011 г.
- ^ Дэвид Хили , Western Plainchant: Справочник (OUP, 1993), II.22, стр. 172–195
- ^ Джозеф Керейн, Латинские последовательности средневековья (Майнц, 1873), стр. 78-90
- ^ «Христос Господь воскрес сегодня (Лисон)» . Архивировано из оригинала 18 апреля 2017 г. Проверено 17 апреля 2017 г.
- ^ «Христос Господь воскресе сегодня» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- https://www.youtube.com/watch?v=PcerJeZDZSk запись на YouTube
- Восхваления пасхальных жертвоприношений содержатся как в Кодексе Лас-Уэльгас (ок. 1300–1325 гг.), так и в Римском Миссале (1570 г.) (формат PDF).
- Настройки и переводы в Choralwiki. Архивировано 20 апреля 2019 г. в Wayback Machine.
- Статья в Католической энциклопедии
- Похвалы пасхальных жертв в аранжировке Жана Реверта на YouTube