Солнце справедливости
« Солнце справедливости » | |
---|---|
Немецкий христианский гимн | |
![]() Гимн в первой публикации сборника песен Ein neues Lied 1932 года. | |
Английский | Солнце справедливости |
Текст |
|
Язык | немецкий |
Составленный | 1467 |
Опубликовано | 1932 |
« Sonne der Gerechtigkeit » («Солнце справедливости») — немецкий христианский гимн со сложной историей. Образ солнца справедливости или правды создал пророк Малахия . Текст был составлен примерно в 1930 году Отто Ритмюллером из старых строф разных авторов гимнов и задуман как тревожный сигнал для церкви в Германии, столкнувшейся с подъемом нацистов . Четыре из первоначально семи строф были написаны в 18 веке, две — Иоганном Христианом Нерингом , а две — Кристианом Давидом . Остальные строфы были взяты из произведения Кристиана Готтлоба Барта , написанного в XIX веке. Альтернативная седьмая строфа была предложена в 1970 году с сильной экуменической направленностью. Гимн выражает призыв к справедливости, обновлению и единству внутри паствы и церкви, а также среди народов.
Первоначально эта мелодия была светской песней 15 века, которая использовалась в гимне Богемских братьев в 16 веке. « Sonne der Gerechtigkeit » стала частью многих гимнов, исполняемых в нескольких христианских конфессиях и во время экуменических мероприятий. Это вдохновило вокальную и органную музыку. Песня с акцентом на справедливости «in unserer Zeit» (в наше время) использовалась с политическим смыслом. Его часто пели во время мирных молитв в Восточной Германии , которые привели к воссоединению Германии .
История
[ редактировать ]Образ « Sonne der Gerechtigkeit » был придуман Малахией , библейским пророком ( Малахия 4:2 ). [ 1 ] Тема гимна — стремление к справедливости и единству внутри паствы и церкви, а также между народами. Отто Ритмюллер , который позже стал членом Исповедующей церкви , составил текст из старых строф . Он опубликовал ее в экуменическом песеннике для молодежи Ein neues Lied (Новая песня) в 1932 году, задуманном как тревожный сигнал для церкви в Германии, столкнувшейся с нацистскими доктринами. [ 2 ]
Иоганн Кристиан Нехиринг
[ редактировать ]Ритмюллер взял строфы 3 и 7 у Иоганна Кристиана Неринга , протестантского священника в Галле, который был близок к Августу Герману Франке и пиетизму . [ 2 ] Неринг расширил другой гимн Михаэля Мюллера «Смотри, как прекрасно и как прекрасно», который был опубликован в Галле в 1704 году в сборнике Geistreiches Lieder-Buch Иоганна Анастасиуса Фрейлингхаузена . Его цель — способствовать единству разделенных христиан, поскольку Бог — три в одном в Троице . [ 2 ]
Кристиан Дэвид
[ редактировать ]Ритмюллер взял строфы 2 и 6 у Кристиана Давида (1692–1751), который был воспитан католиком и работал плотником и солдатом. Он был впечатлен пиетистским движением и обратился в 1714 году. [ 3 ] Он тесно сотрудничал с Николаусом Людвигом Графом фон Цинцендорфом . Давид отправился в качестве миссионера Herrnhuter Brüdergemeinde , среди прочего, в Гренландию. Его внимание сосредоточено на происхождении всех проповедей в Иисусе , который отождествляется с солнцем справедливости. [ 4 ] Его строфы вошли в гимн «Привет тысячу раз», опубликованный в 1728 году. [ 5 ]
Кристиан Готтлоб Барт
[ редактировать ]Остальные строфы Ритмюллер нашел в трудах Кристиана Готлоба Барта, который работал министром в Штутгарте . [ 4 ] В 1833 году он основал издательство Calwer Verlag. [ 6 ] Когда он ушел с церковной службы в 1838 году, он стал внештатным писателем для молодежи. В центре его внимания — миссионерский подход, основанный на его работе как по всему миру в Базельской миссии , так и на местном уровне в региональной миссии ( Bezirksmission ) и учреждении по спасению детей ( Kinderrettungsanstalt ) в Кальве . [ 7 ] Его строфы были найдены в книге «Иисус, мы приходим молиться», опубликованной в 1827/1837 году. [ 5 ]
Отто Ритмюллер
[ редактировать ]
Ритмюллер объединил строфы, закончив каждую пятой строкой «Erbarm dich, Herr» («Помилуй, Господи»), что сделало ее поздним Leise . [ 6 ] Песня была впервые опубликована в 1932 году в «Ein neues Lied» («Новая песня»). песеннике для молодежи [ 1 ] [ 6 ] Он был указан под заголовком Kirche (Церковь). [ 5 ]
Экуменическая версия, гимны
[ редактировать ]собрание 1970 года Экуменическое в центре церковного музыкального образования в Шлюхтерне предложило другую последнюю строфу, также встречающуюся в гимне Давида. [ 8 ] [ 5 ] Гимн стал частью многих гимнов, начиная с протестантского Evangelisches Kirchengesangbuch (EKG) в 1950 году. [ 9 ] Он появился в 1971 году в Сборнике гимнов Англиканской церкви Канады, в голландском Liedboek voor de kerken 1973 года. [ 6 ] Экуменическая версия была включена в швейцарский Gemeinsame Kirchenlieder в 1973 году. [ 9 ] в католическом Готтеслобе в 1975 году и в чешском Евангелицком Зпевнике в 1979 году. [ 6 ] В нынешнем протестантском сборнике гимнов Evangelisches Gesangbuch он появляется как EG 262 (экуменическая версия) и EG 263 (версия Ритмюллера), [ 2 ] [ 10 ] и в католическом Gotteslob как GL 481 в экуменической версии. Он присутствует во многих песенниках. [ 1 ]
Использование
[ редактировать ]Делая акцент на справедливости «in unserer Zeit» (в наше время), оно использовалось с политическим смыслом во многих ситуациях. Ее пели на церковных съездах, таких как Кирхентаг , и она попадала в заголовки газет. [ 11 ] Песня была частью демонстраций в ГДР в 1980-х годах и запомнилась, вероятно, как наиболее часто используемая песня в молитвах за мир ( Friedensgebete ), протест против несправедливости, подозрений и шпионажа в мире, разделенном на Восток и Запад. [ 3 ] «Солнце справедливости» спели 130 000 посетителей Кирхентага 2013 года. [ 12 ] Это рассматривалось как выражение политического протеста, экуменического единства и внутреннего возрождения церкви. [ 12 ]
Структура
[ редактировать ]В таблице для каждой строфы указан инципит с переводом, автор и год первой публикации. [ 6 ] [ 13 ]
Нет. | Это начинается | Английский | Автор | Год |
---|---|---|---|---|
1 | Солнце справедливости [ 4 ] | Солнце справедливости | Дэйвид | 1728 |
2 | Проснись мертвое христианство [ 14 ] | Проснись мертвым христианским миром | Барт | 1827 |
3 | Посмотрите на разделение [ 4 ] | Посмотрите на разделение | Неринг | 1704 |
4 | Откройте двери народов [ 14 ] | Откройте двери народов | Барт | 1827 |
5 | Дайте посланникам силу и мужество [ 14 ] | Дайте силу и мужество посланникам | Барт | 1827 |
6 | Оставь нам свою славу [ 4 ] | Давайте [увидим] вашу славу | Дэйвид | 1728 |
7 | Сила, хвала, честь и слава [ 4 ] | Сила, хвала, честь и слава | Неринг | 1704 |
7а | Давайте будем едины, Иисус Христос [ 13 ] | Давайте будем едины, Иисус Христос | Дэйвид | 1728 |
Первая строфа призывает солнце справедливости взойти в наше время. Он интерпретируется как символ Иисуса, которого просят появиться в Его церкви, чтобы его увидел мир. Во второй строфе мертвое христианство («die tote Christenheit») призвано пробудиться от сна безопасности — идея, типичная для Erweckungsbewegung ( христианского возрождения ), которое представлял Барт. Третья строфа рассматривает разделения и отклонения. Четвертая строфа расширяет взгляд на все народы. Пятая строфа требует от миссионеров силы и мужества, а также богословских добродетелей : веры, надежды и пылкой любви. Шестая строфа еще дальше рассматривает вечную славу уже в наше время и требует, чтобы мы могли работать ради мира, какими бы малыми ни были наши силы («mit unsrer kleinen Kraft»). Седьмая строфа представляет собой славословие , воздающее честь и славу Троице . [ 6 ] [ 13 ] Альтернативная «экуменическая» заключительная строфа (7а) сосредоточена на единстве по сравнению с единством Иисуса и Бога. [ 8 ]
Мелодия и музыкальные настройки
[ редактировать ]Первоначально мелодией была светская песня «Der reich Mann war geritten aus» («Богач отправился на прогулку»), известная в Богемии с 15 века, но, возможно, даже старше. [ 15 ] Она была напечатана в пятичастном исполнении Йобстом фон Брандтом в пятой части сборника песен Георга Форстера. Красивая веселая новая и старая немецкая песня в Нюрнберге в 1556 году. Впервые эта мелодия была использована в священной песне в 1561 году в чешском гимнале. Богемских братьев . [ 15 ] В 1566 году он появился вместе с немецким текстом Братства «Mensch, erheb dein Herz zu Gott» («Поднимите свое сердце к Богу»). Мелодия поднимается на октаву всего за два шага, поднимая настроение. [ 6 ] Во второй половине его «темп декламации» ускоряется. [ 15 ]
На ту же мелодию исполняются и другие песни на английском языке: «На празднике Агнца мы поем», «Славься возвращение этого радостного дня» и «Приди, приди со священными песнопениями». [ 16 ]
Эрнст Пеппинг сочинил две хоральные постановки гимна для трех голосов для своей хоровой книги Шпандау. / Хоральные настройки из двух-шести частей на церковный год (Хоровая книга Spanday. Хоральные настройки из 2–6 частей для церковного года), опубликованные Шоттом в 1936 и 1941 годах, [ 17 ] и хоральная прелюдия в его Kleines Orgelbuch . [ 18 ] Пол Хорн написал хоральную кантату для смешанного хора, духовых инструментов и органа, опубликованную Карусом в 1962 году. [ 19 ] Гаэль Лиардон написал шесть прелюдий для хора. [ 20 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с База песен 2017 года .
- ^ Jump up to: а б с д Кисскалт 2007 , с. 1.
- ^ Jump up to: а б Эккерт 2011 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Кисскалт 2007 , с. 2.
- ^ Jump up to: а б с д Акерманн 2015 , с. 51.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Нюссель 2008 .
- ^ Kißkalt 2007 , стр. 2–3.
- ^ Jump up to: а б Кисскалт 2007 , с. 4.
- ^ Jump up to: а б Акерманн 2015 , с. 57.
- ^ Акерманн 2015 , с. 52.
- ^ Нойбахер 2015 .
- ^ Jump up to: а б Риттбергер-Клас 2013 .
- ^ Jump up to: а б с Слава Богу 2013 .
- ^ Jump up to: а б с Кисскалт 2007 , с. 3.
- ^ Jump up to: а б с Лаутервассер 2015 , с. 58.
- ^ Гимнарий 2017 .
- ^ Пеппинг 1936 .
- ^ Пеппинг 1941 .
- ^ Хорн 1962 .
- ^ Sun of Justice (Лиардон, Гаэль) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
Библиография
[ редактировать ]- Акерманн, Андреа (2015). Эванг, Мартин; Альперманн, Ильсабе (ред.). 262/263 Солнце справедливости (на немецком языке). Ванденхук и Рупрехт. стр. 51–57. ISBN 9783647503448 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Эккерт, Юджин (2007). « Солнце справедливости» / Проповедь-размышление на тему песни экуменической миссии» (на немецком языке). Представитель протестантского радиовещания в WDR . Проверено 5 ноября 2011 г.
- Кисскалт, Майкл (2007). « Солнце справедливости» / Проповедь-размышление о песне экуменической миссии» (PDF) (на немецком языке). Эльстальская духовная семинария . Проверено 21 октября 2017 г.
- Лаутервассер, Хельмут (2015). Эванг, Мартин; Альперманн, Ильсабе (ред.). 262/263 Солнце справедливости (на немецком языке). Ванденхук и Рупрехт. стр. 57–59. ISBN 9783647503448 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - Нойбахер, Александр (6 июня 2015 г.). «Солнце справедливости / Ведущие политики из Партии зеленых доминируют в Конгрессе Евангелической церкви. Это народная партия среди благочестивых» (на немецком языке). Зеркало . Проверено 21 октября 2017 г.
- Нюссель, Фридерика (22 июня 2008 г.). «Проповедь профессора доктора Фридерики Нюссель о EG 262» (на немецком языке). Гейдельбергский университет . Проверено 21 октября 2017 г.
- Риттбергер-Клас, Каролина (7 июля 2008 г.). «Песня SWR2 для воскресенья / Солнце справедливости» (на немецком языке). КСВ . Проверено 23 октября 2017 г.
- Солнце справедливости (на немецком языке). Слава Богу . 2013.
- «Солнце справедливости» . Карус . 1962 год . Проверено 24 октября 2017 г.
- «Солнце справедливости» . сайт гимнария.org. 2017 . Проверено 21 октября 2017 г.
- «Солнце справедливости» (на немецком языке). База данных христианских песен. 2017 . Проверено 21 октября 2017 г.
- «Хоровая книга Шпандау. / Двух-шестичастные хоровые части на церковный год» . Общество Пеппинга. 1936. Архивировано из оригинала 17 октября 2017 года . Проверено 25 октября 2017 г.
- «Маленькая органная книга. / Легкие хоральные прелюдии и органные хоралы» . Общество Пеппинга. 1941. Архивировано из оригинала 17 октября 2017 года . Проверено 25 октября 2017 г.