Jump to content

Наш общий друг

Наш общий друг
Обложка сериала № 8, декабрь 1864 г.
Автор Чарльз Диккенс
Художник обложки Маркус Стоун
Язык Английский
Жанр Роман
Издатель Чепмен и Холл
Дата публикации
Серийный выпуск 1864–65; книжная форма 1865 года
Место публикации Великобритания
Тип носителя Распечатать
Предшественник Большие надежды  
С последующим Тайна Эдвина Друда  
Текст Наш общий друг в Wikisource

«Наш общий друг» , написанный в 1864–1865 годах, — последний роман, завершенный Чарльзом Диккенсом , и одно из самых сложных его произведений, сочетающее дикую сатиру с социальным анализом. В центре внимания, по словам критика Дж. Хиллиса Миллера , цитирующего героиню книги Беллу Уилфер, «деньги, деньги, деньги и то, что деньги могут сделать из жизни». [1]

Большинство рецензентов 1860-х годов продолжали хвалить Диккенса как писателя в целом, но не рассматривали этот роман подробно. Некоторым сюжет показался слишком сложным и плохо продуманным. [2] Лондонская газета Times обнаружила, что первые несколько глав не привлекают читателя к персонажам. Однако в XX веке рецензенты начали находить много одобрения в более поздних романах Диккенса, в том числе « Наш общий друг» . [3] В конце 20-го и начале 21-го веков некоторые рецензенты предположили, что Диккенс фактически экспериментировал со структурой. [4] [5] и что персонажи считаются несколько плоскими и не признаются современными рецензентами. [6] скорее были призваны стать истинным изображением викторианского рабочего класса и ключом к пониманию структуры общества, изображенной Диккенсом в романе. [6] [7]

Персонажи

[ редактировать ]

Главные персонажи

[ редактировать ]
  • Джон Хармон – наследник поместья Хармон при условии, что он женится на Белле Уилфер. На протяжении большей части романа он считается мертвым, хотя он живет под именем Джон Роксмит и работает секретарем у Боффинов, пытаясь лучше узнать Беллу, Боффинов и общую реакцию людей на «смерть» Джона Хармона. ". Хармон также использует псевдоним Джулиус Хэндфорд после первого возвращения в Лондон. «Смерть» Хармона и последующее воскрешение в образе Роксмита/Хэндфорда согласуются с повторяющейся темой Диккенса в романе возрождения из воды. [8] Его восходящая социальная мобильность благодаря его собственным усилиям представляется благоприятной, в отличие от Хэдстоуна, Хексама и Ламмлей. [9]
  • Белла Уилфер - красивая девушка, рожденная в бедности, которая после смерти старого мистера Хармона узнает, что она - предполагаемая жена его сына, что является условием его наследства. Когда сообщается, что ее предполагаемый муж, Джон Хармон, был убит, она осталась без перспектив на будущее. Она узнает о проблемах, которые могут принести деньги, когда их принимают недавно разбогатевшие Боффины. Белла сначала отвергает предложение Роксмита, но позже принимает его. Первоначально описывалась как «молодая женщина-наёмница». [10] которая описывает себя при встрече с Лиззи Хексам как обладающую «характером не больше, чем у канарейки», [10] В романе Белла претерпевает значительные моральные изменения. Хотя изначально она была полностью озабочена деньгами, ее сложность в конечном итоге проявляется в ее способности игнорировать давление общества и достигать счастья, не связанного с богатством. Ее хвалят за «живость и жизнеподобие», [11] с большей сложностью, чем некоторые другие, более статичные персонажи. Ее отношения с отцом больше похожи на отношения матери и сына, поскольку она постоянно обожает его, называя своим «херувимом». [10] Ее открытые и теплые отношения с отцом контрастируют с ее натянутыми и обиженными отношениями с матерью и сестрой.
  • Никодим (Нодди) Боффин , Золотой Мусорщик , становится членом нуворишей , когда наследника старого мистера Хармона считают мертвым. Он неграмотен, но хочет соответствовать имиджу богатого человека и поэтому нанимает Сайласа Вегга читать ему в надежде стать более умным и мирским. Вегг почти шантажирует его. Он берет на себя роль скряги, чтобы показать Белле опасность богатства, но в конце концов признает, что такое поведение было поступком, и отдает свои деньги Белле и Джону. Невинность, наивное любопытство и желание учиться в новой жизненной позиции Боффина контрастируют с его «тщательно продуманной игрой в роли Боффина-скряги». [11] Критики предполагают, что решение Диккенса о том, чтобы Боффин сыграл роль, возможно, не было запланировано, поскольку оно было не очень убедительным для человека, который несколько раз демонстрировал свое упрощенное невежество. [12] Наследование Боффином денег Старого Хармона вполне уместно, поскольку Хармон добился их, прочесывая кучи мусора, поскольку это предполагает социальную мобильность. Боффин представляет собой разительный контраст с такими богатыми персонажами, как Вениринги и Подснапсы, и, возможно, он был основан на Генри Додде , пахаре, который заработал состояние на вывозе мусора в Лондоне.
  • Миссис Генриетта Боффин - жена Нодди Боффина и очень материнская женщина, которая убеждает мистера Боффина взять на воспитание мальчика-сироту по имени Джонни. Это указывает на «еще одно прогрессивное развитие Диккенса, поскольку его женские персонажи играют более активную роль в социальных реформах». [13]
  • Лиззи Хексам - дочь Гаффера Хексама и сестра Чарли Хексэма. Она ласковая дочь, но знает, что Чарли должен избежать их жизненных обстоятельств, если он хочет добиться успеха в жизни, поэтому она дает Чарли свои деньги и помогает ему уйти, пока их отец отсутствует. Позже Чарли отвергает ее, поскольку она остается в бедности. Романтически преследуемая Брэдли Хэдстоуном и Юджином Рэйберном, она боится неистовой страсти Хэдстоуна и жаждет любви Рэйберна, остро осознавая при этом социальную пропасть между ними. Лиззи спасает Рэйберна от нападения Хэдстоуна, и они женаты. По сути, она выступает моральным центром истории и, безусловно, является «самым хорошим персонажем […] почти лишенным эго». [11] Диккенс переносит ее моральное превосходство в ее физические характеристики. Ее «способность к самопожертвованию […] лишь немногим более достоверна, чем ее дар изысканной речи», [11] что делает ее немного невероятной по сравнению с ее необразованным отцом и Дженни Рен. Забота Лиззи о социальном классе раскрывает ее доводы в пользу спасения брата от бедности и невежества, хотя она остается скромной в отношении своей собственной ситуации. Однако ее моральный облик привлекает Рэйберна, а присущая ей доброта вознаграждается семейным счастьем.
  • Чарли Хексам - сын Джесси «Гаффер» Хексам и брат Лиззи. Первоначально он был очень заботливым братом, но ситуация меняется, когда он возвышается над Лиззи в классе и должен удалиться от нее, чтобы сохранить свое социальное положение. Он родился в бедности, но получает образование и становится учителем под руководством Хэдстоуна. Диккенс использует его для критики как школьного образования, доступного бедным, которое часто было переполненным и шумным, так и [14] а также снобистские наклонности тех, кому удается подняться в статусе. Гексам представлен как «морально развращенный». [13] из-за того, как он дистанцируется от своего прошлого и от своей любящей сестры во имя своего собственного движения вверх.
  • Мортимер Лайтвуд – юрист, знакомый Винирингов и друг Юджина Рэйберна. Лайтвуд выступает в роли «рассказчика», и именно через него читатель и другие персонажи узнают о воле Хармона. [11] Однако под «маской иронии» [11] он предполагает, рассказывая свои истории, что чувствует настоящую дружбу к Юджину, уважение к Твемлоу и заботу о проблемах, которыми он занимается. Кроме того, он также выступает в роли «комментатора и голоса совести». [12] с сарказмом, иногда прикрывающим его беспокойство. Благодаря рассуждениям и советам Лайтвуда читатель сможет лучше судить о действиях персонажей.
  • Юджин Рэйберн , которого считают вторым героем романа, адвокат и джентльмен по происхождению, хотя он мошенник и наглый. Он близкий друг Мортимера Лайтвуда и участвует в любовном треугольнике с Лиззи Хексэм и Брэдли Хэдстоуном. Оба эти персонажа мешают Рэйберну. Лиззи контрастирует с более отрицательными чертами Юджина, а Хэдстоун делает Юджина более добродетельным. Он чуть не был убит Хэдстоуном, но, как и Хармон/Роксмит, «возродился заново» после инцидента в реке. [8] Хотя Рэйберн кажется морально серым на протяжении большей части романа, к концу он рассматривается как моральный, отзывчивый персонаж и настоящий джентльмен после того, как решил жениться на Лиззи, чтобы спасти ее репутацию, даже несмотря на то, что в социальном отношении она находится ниже него. [9]
  • Дженни Рен , настоящее имя которой Фанни Кливер , «портниха кукол», с которой Лиззи живет после смерти ее отца. Она инвалид, у нее больная спина и ограниченная подвижность ног. Она очень по-матерински относится к своему пьяному отцу, которого называет своим «плохим ребенком». [10] Позже Дженни заботится о Юджине, пока он восстанавливается после нападения Хэдстоуна на его жизнь. В конце книги у нее может быть роман со Слоппи, который, как может предположить читатель, закончится браком. Хотя ее манеры придают ей определенную «странность», [11] Дженни очень проницательна и определяет намерения Юджина Рэйберна в отношении Лиззи по его небольшим действиям. Ее роль - творец и хранительница, а ее «приятные фантазии» о «цветах, пении птиц, множестве благословенных, одетых в белое детей» [12] отражают способность ума подняться над неблагоприятными обстоятельствами.
  • Г-н Риа - еврей, который управляет ростовщическим бизнесом г-на Фледжби. Он заботится и помогает Лиззи Хексам и Дженни Рен, когда у них больше никого нет. Некоторые критики полагают, что Диккенс задумал Риу как извинение за стереотипное представление о Феджине в «Оливере Твисте» и, в частности, как ответ миссис Элизе Дэвис. Она написала Диккенсу, жалуясь, что «изображение Феджина причинило всем евреям «большую зло»». Однако некоторые по-прежнему не согласны с Рией, утверждая, что он «слишком мягок, чтобы быть правдоподобным человеком». [15]
  • Брэдли Хэдстоун – начал жизнь нищим [10] но вырос и стал школьным учителем Чарли Хексама и любовным увлечением мисс Пичер. Однако он игнорирует ее и влюбляется в Лиззи Хексам, которую страстно и яростно преследует, хотя его ухаживания отвергаются. Затем у него возникает безумная ревность к Юджину Рэйберну, за которым он следует по ночам, как «плохо прирученное дикое животное». [10] в надежде застать его вместе с Лиззи. Он маскируется под Разбойника, и ему почти удается утопить Рэйберна. После того, как Райдерхуд понимает, что Хэдстоун выдает себя за него, чтобы обвинить его в убийстве Рэйберна, он пытается шантажировать Хэдстоуна, и это приводит к драке, и оба мужчины тонут в реке. Неоднократно описывался как «порядочный» и «сдержанный», [10] Личность Хэдстоуна разделяется на «болезненно респектабельных» [16] и «дикая ревность» с «ужасной в своей неистовости страстью». [17] Он представлен Диккенсом как животное в ночи и респектабельный, «механический» человек. [11] школьный учитель в течение дня. Возможным объяснением этой дихотомии может быть «интеллектуальная неуверенность» Хэдстоуна. [17] это проявляется в насилии после отказа Лиззи. «Самые сложные из диккенсовских злодеев-убийц представлены такими двуфигурными фигурами». [16] Здесь Диккенс демонстрирует, как можно манипулировать личностью. Хэдстоун также служит контрастом для Рэйберна, и его злая натура противодействует Рэйберну, насколько ему помогает доброта Лиззи.
  • Сайлас Вегг – продавец баллад с деревянной ногой. Он «социальный паразит». [9] его наняли читать для Боффинов и учить мистера Боффина читать, несмотря на то, что он сам не был полностью грамотным. Вегг находит завещание Хармона в кучах пыли, и он и Венера пытаются использовать его, чтобы шантажировать Боффинов. Он хочет выкупить свою ногу, как только у него появятся деньги, что является попыткой «довести себя до конца». [8] Вегг утверждает, что ему нужна эта нога, чтобы его считали респектабельным. Некоторые критики считают противопоставление злодейств Вегга и его чувства юмора непоследовательным.
  • Мистер Венера - таксидермист и специалист по кости, влюбленный в Приятного Райдерхуда, на котором в конце концов женится. Он встречает Сайласа Вегга после того, как заполучил его ампутированную ногу, и притворяется, что присоединяется к Сайласу в шантаже г-на Боффина относительно завещания Хармона, в то же время информируя Боффина о плане Сайласа. Говорят, что Диккенс основал мистера Венеру на реальном таксидермисте по имени Дж. Уиллис, хотя «определяющая одержимость» Венеры делает его «одним из самых диковинных и наименее реалистичных» персонажей Диккенса. [11]
  • Г-н Альфред Ламмле женат на Софронии Ламмле. У них обоих во время свадьбы сложилось ложное впечатление, что другой довольно богат. Впоследствии они вынуждены использовать свой переизбыток обаяния и поверхностность в попытках завести влиятельные знакомства и получить через них деньги.
  • Миссис Софрония Ламмл - в начале романа описывается как «зрелая молодая леди» и настоящая молодая женщина. Однако это оказывается иронией, поскольку позже оказывается, что она жадная, холодная и склонная к манипуляциям. Она вышла замуж за Альфреда Ламмла, потому что считала, что у него есть деньги, а когда выяснилось, что у него их нет, они заключили партнерство, которое предполагает выманивание денег у других. Они, например, сговариваются заманить Джорджиану Подснап в ловушку брака с Фледжби, хотя Софрония раскаивается, прежде чем этот план может быть реализован, и принимает меры, чтобы Твемлоу проинформировал Подснапс без ведома ее мужа.
  • Джорджиана Подснап - дочь мистера и миссис Подснап, очень замкнутая, застенчивая, доверчивая и наивная. Из-за этого ею пользуются более манипулятивные персонажи из высшего сословия, такие как Фледжби и Ламмлы, которые планируют «подружиться» с ней и забрать ее деньги. За ней ухаживает Фледжби через Альфреда Ламмла, хотя и не с благородными намерениями, и она почти оказывается в ловушке брака с Фледжби, пока Софрония Ламмле не передумает.
  • Мистер Фледжби Очарование Фледжби – друг Ламмлов. Он владеет ростовщическим бизнесом Рии, жадный и коррумпированный, и зарабатывает деньги посредством спекуляций. Он контрастирует с мягкостью г-на Риа и подчеркивает, что «еврей может быть добрым, а христианин жестоким». [18] Фледжби почти женится на Джорджиане Подснап, чтобы получить доступ к ее деньгам, но Софрония Ламмле отказывается от этой схемы, и, как только Фледжби больше не является союзником Ламмлей, они разыскивают его и избивают.
  • Роджер «Разбойник» Райдерхуд - партнер Хексама «Гаффер» до тех пор, пока Гаффер не отвергает его, когда он признан виновным в краже. В отместку за это пренебрежение он ложно выдает Гаффера как убийцу Джона Хармона в надежде получить награду. Позже Райдерхуд становится смотрителем шлюза, и Хэдстоун пытается обвинить его в убийстве Юджина Рэйберна. После попыток шантажировать Хэдстоуна двое мужчин во время драки падают в Темзу и оба тонут. В своем «буквально непоправимом злодействе» [11] Райдерхуд представляет собой оппортунистического персонажа, который в любой момент меняет свое поведение в соответствии с тем, что лучше всего соответствует его потребностям.
  • Реджинальд «Рамти» Уилфер – любящий отец Беллы Уилфер, нежный, невинный, отеческий и добрый, несмотря на сварливую жену и дочь и неблагодарную работу клерком. Диккенс описывает его почти по-детски, и его часто называют «Херувимом».

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]
  • Мистер Инспектор - офицер полиции, который выступает свидетелем нескольких важных событий, например, когда труп из реки ошибочно идентифицирован как Джон Хармон, когда Гаффер Хексам взят под стражу и когда назван настоящий Джон Хармон. [12] В целом он «невозмутимый, всекомпетентный, твердый, но гениальный и опытный актер». [16] кто командует властью. Однако он не особенно эффективен в отправлении закона, и это заставляет сомневаться в системе правосудия в романе.
  • Мистер Джон Подснап - напыщенный человек из высшего среднего класса, женатый на миссис Подснап и отец Джорджианы, самодовольный и шовинистический. Некоторые критики полагают, что Диккенс использовал Podsnap, чтобы высмеять Джона Форстера , давнего друга и официального биографа Диккенса. Однако Диккенс настаивал, что он использовал лишь некоторые манеры Форстера для этого персонажа, который никоим образом не представлял его самого близкого друга. Форстер, как и Диккенс, с трудом поднялся из среды обедневшего среднего класса. [19] Персонаж Подснапа использовался для представления взглядов «Общества», о чем свидетельствует его неодобрение брака Лиззи Хексам и Юджина Рэйберна. [9]
  • Миссис Подснап – мать Джорджианы Подснап. Хотя она воплощает материалистические идеалы своего мужа и дочери, миссис Подснап является наименее заметной в семье. Ее описывают как «прекрасную женщину». [10] в ее воплощении типичной жены из высшего сословия.
  • Миссис Уилфер – мать Беллы, женщина, которая никогда не довольствуется тем, что имеет. Ее высокомерие проявляется в том, как она ведет себя в доме Боффинов и когда Белла и Роксмит возвращаются после свадьбы. Ее враждебность к мужу, ее жадность и недовольство контрастируют с добродушием мужа и дают представление о том, кем могла бы стать Белла, если бы она не изменилась.
  • Лавиния Уилфер – младшая сестра Беллы и невеста Джорджа Сэмпсона. Громкая и самоуверенная, она единственный персонаж, который сможет противостоять миссис Уилфер, соответствуя ее насмешливости и дерзости. В некотором смысле она действует как контраст для Беллы, и хотя Белла преодолевает свою жажду денег и ценит другие аспекты жизни, Лавиния по-прежнему обижается на свою бедность.
  • Джордж Сэмпсон – жених Лавинии Уилфер, который изначально был влюблен в Беллу. Он обеспечивает комическое облегчение и контраст с идиллическими отношениями между Беллой и Роксмитом/Хармоном.
  • Мистер Мелвин Твемлоу – друг Венирингов с хорошими связями, которого часто критикуют за его предполагаемое влияние на влиятельных людей, таких как лорд Снигсуорт. Миссис Ламмл рассказывает ему об их заговоре жениться на Джорджиане Подснап и Фледжби, которым Твемлоу должен денег. Хотя Твемлоу представлен таким же бесчувственным, как стол на званом обеде у Венирингов, он начинает отражать мудрый образ мышления. Его ношение воротника и галстука создает «живописное и архаичное» впечатление. [11] и он показывает себя «настоящим джентльменом в своем ответе на брак Рэйберна». [11]
  • Миссис Бетти Хигден - няня, которая принимает бедных детей и заботится о них, включая Джонни, сироту, которого Боффины планируют усыновить, прежде чем он умрет в детской больнице. Она стара и бедна, и ее сочувственно изображают жалкой. Она так боится умереть в работном доме, что, когда ей становится плохо, она убегает в деревню и умирает на руках Лиззи Хексам. Г-жа Хигден обращает внимание читателей на несчастную жизнь бедняков и необходимость социальных реформ.
  • Джонни – сирота-правнук Бетти Хигден. Боффины планируют усыновить Джонни, но он умирает в детской больнице прежде, чем они успевают это сделать.
  • Слоппи – найденыш, который помогает Бетти Хигден заботиться о детях. Выросший в работном доме, он неспособен к обучению, но, тем не менее, умеет читать газеты для миссис Хигден. Он изображается невиновным по своей сути из-за своей инвалидности и увозит Вегга в конце романа.
  • Джесси «Гаффер» Хексам – лодочник и отец Лиззи и Чарли, который зарабатывает на жизнь грабежом трупов, найденных в реке Темзе. Его бывший партнер, Роуг Райдерхуд, сдает его за убийство Джона Хармона после того, как тело Хармона предположительно вытащили из реки. Начинаются обыски, чтобы найти и арестовать Гаффера, но его обнаруживают мертвым в своей лодке. Противодействие Гаффера образованию побуждает Лиззи увести Чарли в школу, хотя она остается с отцом. В результате Гаффер отрекается от Чарли как от сына. В каком-то смысле Гаффер предсказал, какой отталкивающий эффект образование окажет на Чарли.
  • Приятная Райдерхуд - дочь Роуга Райдерхуда, которая работает в ломбарде и, как Дженни Рен и Лиззи Хексам, еще одна дочь, которая заботится о своем жестоком отце, как если бы он был ее ребенком, и которая тщетно пытается им управлять. по пути правого. [20] [21] В конце концов она выходит замуж за мистера Венуса.
  • Мистер и миссис Венеринг – муж и жена из числа нуворишей, главная забота которых – продвижение в социальном мире. Они приглашают влиятельных людей на свои званые обеды, где их мебель сияет блеском, который они также придают себе, чтобы выглядеть более впечатляюще. Они «носят» своих знакомых, свое имущество и свое богатство как драгоценности, пытаясь произвести впечатление на окружающих. В конце концов Вениринг становится банкротом, и они уезжают на пенсию во Францию, чтобы жить на драгоценности, которые он купил для своей жены.
  • Мисс Эбби Поттерсон - хозяйка «Шести веселых носильщиков», она поддерживает в гостинице респектабельность и позволяет посетителям пить только столько, сколько она считает нужным. Ее с юмором сравнивают с школьной учительницей, что связывает ее с заботой романа об образовании. [22]
  • Мисс Пичер – школьная учительница, влюбленная в Брэдли Хэдстоуна. Она «добрый и безобидный» персонаж, хотя и проявляет «пристрастие к правилам и формам». [11] Кроме того, она проявляет «наивную уверенность во внешнем виде вещей». [11] о чем свидетельствует ее любовь к Хэдстоуну, злодею, производящему впечатление хорошего.
  • Мистер Доллс - отец-алкоголик Дженни Рен. Дженни называет его своим «плохим ребенком» и обращается с ним соответственно. [20] [21] Его настоящее имя Юджину не известно, поэтому Юджин называет его «Мистер Куклы». Поскольку его дочь на самом деле зовут Фанни Кливер, его могло бы зовут мистер Кливер, но в романе его никогда не называют иначе, чем «мой плохой ребенок» или «мистер Куклы».
  • Джордж Рэдфут - третий помощник на корабле, возвращающем Джона Хармона в Англию, чье трупное тело, найденное в реке Гаффером Хексамом, идентифицировано как Хармон из-за бумаг, найденных в его карманах. Он был замешан в преступлениях и махинациях с Райдерхудом, который, скорее всего, был ответственен за попытку убить Хармона и убийство Рэдфута.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Сделав состояние на лондонском мусоре, богатый человеконенавистник-скряга умирает, отдалившись от всех, кроме своих верных сотрудников мистера и миссис Боффин. По его завещанию его состояние переходит к его отчужденному сыну Джону Хармону, который должен вернуться из своего дома за границей (возможно, в Южной Африке), чтобы потребовать его, при условии, что он женится на женщине, которую никогда не встречал, мисс Белле Уилфер. Исполнением завещания занимается адвокат Мортимер Лайтвуд, не имеющий другой практики.

Сын и наследник не появляется, хотя некоторые знали его на борту корабля, идущего в Лондон. Тело находит в Темзе Гаффер Хексам, которого гребет его дочь Лиззи. Он водник, который зарабатывает на жизнь тем, что достает трупы и кладет им в карманы деньги, прежде чем передать их властям. Бумаги в карманах утопленника идентифицируют его как Хармона. При опознании пропитанного водой трупа присутствует загадочный молодой человек, который называет себя Джулиусом Хэндфордом, а затем исчезает.

Имущество старшего Хармона переходит к мистеру и миссис Боффин, наивным и добросердечным людям, которые хотят наслаждаться им для себя и поделиться им с другими. Бездетная пара жалеет мисс Беллу Уилфер, чье состояние, как полагают, было потеряно после смерти Джона Хармона, берет ее в свой дом и обращается с ней как со своим избалованным ребенком и наследницей. Белле противно ее воспитание из низшего среднего класса, и она одержима идеей выйти замуж за богатого человека. Они также принимают предложение Джулиуса Хэндфорда, теперь известного как Джон Роксмит, стать их конфиденциальным секретарем и деловым человеком без зарплаты в течение двухлетнего испытательного периода. Роксмит использует это положение, чтобы наблюдать и узнавать все о Боффинах, мисс Уилфер и последствиях затопления Хармона. Мистер Боффин нанимает одноногого продавца баллад Сайласа Вегга, чтобы тот читал ему вслух по вечерам, и Вегг пытается воспользоваться своим положением и добрым сердцем мистера Боффина, чтобы получить другие преимущества от богатых. мусорщик . Когда Боффины покупают большой дом, Вегга приглашают жить в старом доме Хармонов. Вегг надеется найти спрятанные сокровища в доме или в кучах мусора на территории.

Гаффер Хексам, нашедший тело, обвиняется в убийстве Хармона другим водником, Роджером «Роугом» Райдерхудом, который огорчен тем, что его отвергли как партнера Хексама, и который жаждет крупной награды, предложенной в связи с убийством. В результате обвинения Хексама избегают его товарищи по реке, и его исключают из The Six Jolly Fellowship-Porters, трактира, который они часто посещают. Маленький сын Хексама, умный, но чопорный Чарли Хексэм, покидает дом своего отца, чтобы лучше учиться в школе и стать школьным учителем, поощряемый его сестрой, красавицей Лиззи Хексам. Лиззи остается с отцом, которому она предана.

Прежде чем Райдерхуд сможет потребовать награду за свое ложное обвинение, Хексама находят утонувшим. Лиззи Хексэм становится квартиранткой кукольной портнихи, подростка-инвалида по прозвищу «Дженни Рен». Отец-алкоголик Дженни живет с ними, и Дженни обращается с ним как с ребенком. Дополнительный сюжет включает в себя деятельность коварных мистера и миссис Ламмл, пары, которая поженилась из-за денег, но обнаружила, что ни у кого их нет. Они пытаются получить финансовую выгоду, объединив Фледжби с наивной наследницей Джорджианой Подснап. Фледжби - вымогатель и ростовщик, который использует добрую старую еврейку Риу в качестве прикрытия, из-за чего Риа временно поссорилась со своей подругой и протеже Дженни Рен.

Застенчивый адвокат Юджин Рэйберн замечает Лиззи, когда сопровождает своего друга и делового партнера Мортимера Лайтвуда в дом Гаффера Хексама, и влюбляется в нее. Однако вскоре у него появляется жестокий соперник в лице Брэдли Хэдстоуна, школьного учителя Чарли Хексама. Чарли хочет, чтобы его сестра не была обязана никому, кроме него, и пытается организовать для нее уроки с Хэдстоуном, но обнаруживает, что Рэйберн уже нанял учителя для Лиззи и Дженни. Хэдстоун быстро испытывает необоснованную страсть к Лиззи и делает неудачное предложение, от которого Лиззи твердо, но любезно отказывается. Возмущенный отказом и пренебрежительным отношением к нему Рэйберна, Хэдстоун видит в Рэйберне источник всех своих несчастий и начинает следовать за ним по улицам Лондона по ночам. Лиззи боится угроз Хэдстоуна в адрес Рэйберна и не уверена в намерениях Рэйберна по отношению к ней (Рэйберн признается Лайтвуду, что он тоже еще не знает о своих собственных намерениях). Она сбегает от обоих мужчин и устраивается на работу вверх по реке из Лондона с помощью мистера Рии.

Мистер и миссис Боффин пытаются усыновить юного сироту, находящегося на попечении его прабабушки Бетти Хигден, но мальчик умирает. Миссис Хигден зарабатывает на жизнь присмотром за детьми, ей помогает подкидыш по прозвищу Слоппи. Когда Лиззи Хексэм обнаруживает, что миссис Хигден умирает, и перестает заботиться о ней, она встречает Боффинов и Беллу Уилфер.

Роксмит влюблен в Беллу Уилфер, но она не может принять его, настаивая на том, что выйдет замуж только из-за денег. Г-н Боффин, похоже, развращен своим богатством и одержим биографиями скряг. Он начинает относиться к Роксмиту с презрением, скупостью и жестокостью. Это вызывает сочувствие Беллы Уилфер, и когда Ламмлы (надеясь занять место Беллы и Роксмита в качестве фаворитов мистера Боффина) рассказывают мистеру Боффину, что Роксмит сделал Белле предложение, и он увольняет Роксмита, Белла заступается за него. Роксмит и Белла женятся и живут счастливо, хотя и в относительно плохих обстоятельствах. Белла вскоре беременеет.

Тем временем Рэйберн получил информацию о местонахождении Лиззи от отца Дженни и находит объект своей привязанности. Хэдстоун вступает в бой с Райдерхудом, который теперь работает смотрителем шлюза, в то время как Хэдстоун поглощен выполнением своих угроз в адрес Рэйберна. Проследовав за Рэйберном вверх по реке и увидев его с Лиззи, Хэдстоун нападает на Рэйберна и оставляет его умирать. Хэдстоун пытается возложить вину за нападение на Разбойника Райдерхуда, одеваясь в аналогичную одежду при совершении преступления и бросая свою одежду в реку. Райдерхуд приносит сверток с одеждой. Лиззи находит Рэйберна в реке и спасает его с помощью Дженни, которая обнаружила уловку Фледжби и помирилась с мистером Рией. Рэйберн на смертном одре женится на Лиззи и подавляет любые намеки на то, что Хэдстоун напал на него, чтобы спасти ее репутацию. Когда он выживает, он рад, что его околосмертный опыт привел его к любящему браку; хотя ее социальная неполноценность его не беспокоила, он считает, что в противном случае Лиззи не вышла бы за него замуж из-за социальной пропасти между ними.

Хэдстоун узнает, что Рэйберн жив, оправляется от жестокого избиения и женат на Лиззи; его одолевает безнадежность своего положения. Райдерхуд пытается шантажировать Хэдстоуна. Столкнувшись с Райдергудом в своем классе, Хэдстоун охвачен порывом к саморазрушению и бросается в замок, увлекая за собой Райдергуда; оба тонут.

Тем временем Сайлас Вегг с помощью мистера Венеры («артикулятор костей») обыскал холмики пыли и обнаружил более позднее завещание Старейшины Хармона, согласно которому его имущество завещается Короне, а не Боффинам. Вегг решает шантажировать Боффина, но Венера передумал и раскрывает заговор Боффину.

Постепенно читателю становится ясно, что Джон Роксмит на самом деле Джон Хармон. Хармон поменялся одеждой со своим товарищем по кораблю по пути в Лондон, потому что Хармон хотел получить возможность узнать о своей невесте, прежде чем претендовать на свое наследство; товарищ по плаванию согласился с намерением украсть деньги Хармона. Однако Райдерхуд накачал наркотиками, ограбил и сбросил Хармона и его товарища по кораблю в реку. Хармон пережил покушение на убийство и сохранил свой псевдоним, чтобы попытаться завоевать Беллу Уилфер для себя, а не для своего наследства. Теперь, когда она вышла за него замуж, считая его бедным, он сбрасывает маскировку. Выясняется, что очевидная скупость г-на Боффина и жестокое обращение со своей секретаршей были частью плана по проверке мотивов Беллы.

Когда Вегг пытается добиться своего шантажа на основании более позднего завещания, Боффин меняет ситуацию, раскрывая еще более позднее завещание, согласно которому состояние передается Боффину даже за счет молодого Джона Хармона. Боффины в любом случае полны решимости сделать Хармонов своими наследниками, так что все заканчивается хорошо, за исключением Вегга, которого увозит Слоппи. Сам Слоппи подружился с Дженни Рен, отец которой умер.

Оригинальная публикация

[ редактировать ]

«Наш общий друг» , как и большинство романов Диккенса, публиковался ежемесячными выпусками . Каждый из 19 взносов стоил один шиллинг (за исключением девятнадцатого, который был двойной длины и стоил два). Каждый выпуск содержал 32 страницы текста и две иллюстрации Маркуса Стоуна . Продажи « Нашего общего друга» в первом ежемесячном номере составили 35 000, но затем упали на 5 000 во втором номере. Заключительный двойной номер (партии XIX–XX) был продан тиражом 19 000 экземпляров. [23]

КНИГА ПЕРВАЯ: ЧАШКА И ГУБА

  • I – май 1864 г. (главы 1–4);
  • II – июнь 1864 г. (главы 5–7);
  • III – июль 1864 г. (главы 8–10);
  • IV – август 1864 г. (главы 11–13);
  • V – сентябрь 1864 г. (главы 14–17).

КНИГА ВТОРАЯ: ПТИЦЫ ОДНОГО ПЕРА

  • VI – октябрь 1864 г. (главы 1–3);
  • VII – ноябрь 1864 г. (главы 4–6);
  • VIII – декабрь 1864 г. (главы 7–10);
  • IX – январь 1865 г. (главы 11–13);
  • X – февраль 1865 г. (главы 14–16).

КНИГА ТРЕТЬЯ: ДЛИННАЯ ПУТЬ

  • XI – март 1865 г. (главы 1–4);
  • XII – апрель 1865 г. (главы 5–7);
  • XIII – май 1865 г. (главы 8–10);
  • XIV – июнь 1865 г. (главы 11–14);
  • XV – июль 1865 г. (главы 15–17).

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ: ПОВОРОТ

  • XVI – август 1865 г. (главы 1–4);
  • XVII – сентябрь 1865 г. (главы 5–7);
  • XVIII – октябрь 1865 г. (главы 8–11);
  • XIX-XX – ноябрь 1865 г. [главы 12–17 (глава последняя)].

Исторический контекст

[ редактировать ]

Диккенс и наш общий друг

[ редактировать ]

Вдохновением для создания «Нашего общего друга» , возможно, послужило эссе Ричарда Генри Хорна «Пыль; или искупленное уродство», опубликованное в журнале Household Words в 1850 году и содержащее ряд ситуаций и персонажей, встречающихся в романе. К ним относятся куча мусора, в которой похоронено наследие, [24] мужчина с деревянной ногой, проявляющий острый интерес к куче пыли, Сайлас Вегг, и еще один персонаж, Дженни Рен, с «бедными иссохшими ногами». [25] В 1862 году Диккенс записал в своей записной книжке: «ГЛАВНЫЙ СЛУЧАЙ ДЛЯ ИСТОРИИ. Мужчина — молодой и эксцентричный? — притворяется мертвым, и мертв во всех смыслах и целях, и... в течение многих лет сохраняет этот своеобразный взгляд на жизнь. и характер». [24] Кроме того, давний друг Диккенса Джон Форстер был возможным образцом для богатого и напыщенного Джона Подснапа. [26]

«Наш общий друг» публиковался девятнадцатью ежемесячными номерами, как и многие более ранние романы Диккенса, впервые после « Маленькой Доррит » (1855–1857). [27] «Повесть о двух городах» (1859 г.) и «Большие надежды» (1860–1861 гг.) были опубликованы в еженедельном журнале Диккенса «Круглый год». Диккенс заметил Уилки Коллинзу , что он «совершенно ошеломлен» перспективой выпуска двадцати ежемесячных частей после последних еженедельных сериалов. [28]

«Наш общий друг» был первым из романов Диккенса, не иллюстрированным Хаблотом Брауном, с которым он сотрудничал со времен «Пиквикских записок » (1836–1837). Вместо этого Диккенс выбрал более молодого Маркуса Стоуна и, что нетипично, оставил большую часть процесса иллюстрирования на усмотрение Стоуна. [29] Например, предложив лишь несколько небольших изменений в обложке, Диккенс написал Стоуну: «Все совершенно правильно. Изменения вполне удовлетворительные. Все очень красиво». [30] Встреча Стоуна с таксидермистом по имени Уиллис легла в основу романа Диккенса «Мистер Венера» после того, как Диккенс указал, что ищет необычное занятие («это должно быть что-то очень поразительное и необычное») для романа. [31]

Железнодорожная авария в Стейплхерсте

Диккенс, который знал, что теперь на написание у него ушло больше времени, чем раньше, позаботился о том, чтобы создать страховку из пяти серийных номеров, прежде чем первый из них будет опубликован в мае 1864 года. Он работал над номером шестнадцатым, когда ему было участвовал в травматической железнодорожной катастрофе в Стейплхерсте . После крушения Диккенс, оказывая помощь раненым среди «мертвых и умирающих», вернулся в карету, чтобы вытащить рукопись из своего пальто. [32] В результате стресса, от которого Диккенс так и не смог полностью оправиться, ему не хватило двух с половиной страниц для шестнадцатого сериала, опубликованного в августе 1865 года. [33] Диккенс признал это близкое столкновение со смертью, которое почти оборвало композицию « Нашего общего друга» , в постскриптуме к роману:

В пятницу, девятого июня текущего года, мистер и миссис Боффин (в своих рукописных нарядах, изображающих прием мистера и миссис Лэмл за завтраком) были со мной на Юго-Восточной железной дороге и попали в ужасно разрушительную аварию. Сделав все, что было в моих силах, чтобы помочь другим, я снова забрался в свою карету — чуть не перевернулся через виадук и на повороте застрял наискось, — чтобы вызволить достойную пару. Они были сильно испачканы, но в остальном невредимы. [...] Я вспоминаю с искренней благодарностью, что никогда не смогу быть ближе к разлуке со своими читателями навсегда, чем тогда, пока против моей жизни не будут написаны два слова, которыми я сегодня завершил эту книгу. :-КОНЕЦ.

Диккенс путешествовал с Эллен Тернан и ее матерью .

В «Нашем общем друге» Диккенс исследует конфликт между тем, чего ожидает общество, и идеей быть верным себе. В этом отношении важно влияние семьи. Во многих романах Диккенса, в том числе «Наш общий друг» и «Маленькая Доррит» , родители пытаются заставить своих детей вступить в брак по расчету. [34] Джон Хармон, например, должен был жениться на Белле по условиям воли своего отца, и хотя первоначально он отказался жениться на ней по этой причине, позже он женился на ней по любви. Хармон идет против воли своего отца еще одним способом, когда, взяв псевдоним Джон Роксмит, он отказывается от своего наследства. [34] Белла также находится под влиянием своих родителей. Ее мать желает, чтобы она вышла замуж из-за денег, чтобы улучшить состояние всей семьи, хотя ее отец доволен тем, что она вышла замуж за Джона Роксмита по любви. Брак Беллы с Роксмитом идет вразрез с тем, чего ожидает от нее ее мать, но в конце концов ее мать принимает тот факт, что Белла, по крайней мере, вышла замуж за того, кто сделает ее счастливой. Однако позже в романе Белла принимает на себя повседневные обязанности жены и, похоже, отказывается от своей независимости. [35] И все же она отказывается быть «куклой в кукольном домике»; [10] и недовольна тем, что является женой, которая редко покидает дом без мужа. Кроме того, Белла читает о текущих событиях, чтобы обсудить их с мужем, и активно участвует во всех важных решениях пары.

Лиззи Хексэм также возражает против ожидания брака с Юджином Рэйберном, потому что видит разницу в их социальном статусе. Без брака их связь ставит под угрозу ее репутацию. Она не стремится выйти замуж за Рэйберна, хотя любит его и поднимется в обществе, просто выйдя за него замуж, что в то время сделала бы почти любая женщина. [ нужна ссылка ] Лиззи чувствует, что недостойна его. Рэйберн, однако, считает, что недостоин такой хорошей женщины. Он также знает, что его отец не одобрял бы ее низкий социальный статус. [34] Она идет против ожиданий, когда отказывается выйти замуж за Брэдли Хэдстоуна. По нормам того времени он мог бы идеально подойти ей по социальному классу, однако Лиззи его не любит. [34] Она бескорыстно делает то, чего от нее ожидают другие, например, помогает Чарли сбежать от отца и пойти в школу и живет с Дженни Рен. Женитьба на Рэйберне — единственный по-настоящему эгоистичный поступок, который Лиззи совершает в «Нашем общем друге» из-за своей любви к нему, когда он решил спросить ее.

Статус женщин

[ редактировать ]

Из-за быстрого роста богатства, вызванного промышленной революцией, женщины получили власть через свои домашние хозяйства и классовые позиции. Женщины в викторианском обществе должны были демонстрировать статус своей семьи, украшая свои дома. Это напрямую влияло на деловой и сословный статус мужчины. Дома высшего сословия были богато украшены и набиты материалами. [36] так что «отсутствие беспорядка считалось дурным тоном». Посредством ремесел и благоустройства дома женщины утверждали свою власть над домашним хозяйством: «Создание настоящего дома — это действительно наше особое и неотъемлемое право: право, которое ни один мужчина не может у нас отобрать; ибо мужчина не может построить дом, как и дрон может сделать улей» (Фрэнсис Кобб). [37] [38]

Еврейские персонажи в «Нашем общем друге» вызывают больше симпатии, чем Феджин в «Оливере Твисте» . В 1854 году «Еврейская хроника» задавалась вопросом, почему «только евреи должны быть исключены из «сочувствующего сердца» этого великого писателя и могущественного друга угнетённых». Диккенс (который обладал обширными знаниями об уличной жизни Лондона и эксплуатации детей) объяснил, что он сделал Феджина евреем, потому что «к сожалению, для того времени, о котором говорится в этой истории, было верно, что этот класс преступников почти всегда был евреем». [39] Диккенс прокомментировал, что, назвав Феджина евреем, он не имел в виду никаких обвинений против еврейской веры, сказав в письме: «Я не испытываю к евреям никаких чувств, кроме дружественных. Я всегда говорю о них хорошо, публично или в частном порядке, и свидетельствую (как я и должен) об их совершенной добросовестности в таких сделках, которые я когда-либо заключал с ними». [40] Элиза Дэвис, чей муж купил дом Диккенса в 1860 году, когда тот выставил его на продажу, написала Диккенсу в июне 1863 года, призывая «Чарльза Диккенса с большим сердцем, чьи произведения так красноречиво и так благородно радуют угнетенных его страны. ...поощрил гнусное предубеждение против презираемого еврея». Диккенс ответил, что он всегда хорошо отзывался о евреях и не питал к ним предубеждений. В ответ г-жа Дэвис попросила Диккенса «более внимательно изучить манеры и характер британских евреев и представить их такими, какие они есть на самом деле». [41]

В своей статье «Диккенс и евреи» Гарри Стоун утверждает, что этот «инцидент, очевидно, показал Диккенсу иррациональность некоторых его чувств по отношению к евреям; во всяком случае, это помогло, наряду с меняющимися временами, еще больше тронуть его стремительно в сторону активного сочувствия им». [41] Риа в «Нашем общем друге» — еврейский ростовщик, но (вопреки стереотипу) очень симпатичный персонаж, что особенно заметно в его отношениях с Лиззи и Дженни Рен; Дженни называет его своей «крестной феей», а Лиззи называет Рию своим «защитником» после того, как он находит ей работу в деревне и рискует своим собственным благополучием, чтобы сохранить ее местонахождение в секрете от Фледжби (его хищного и христианского хозяина). . [42]

В середине викторианской эпохи более ранние книги по поведению, в которых рассматривались такие темы, как «честность, сила духа и верность», были заменены более современными книгами по этикету. Эти пособия служили еще одним способом отличиться по социальному классу. Книги по этикету были специально предназначены для представителей среднего и высшего классов, и только в 1897 году руководство, в частности «Книга домашнего хозяйства» , написанное Кейселлом, было адресовано всем классам. Читатели руководств по этикету не только демонстрировали классовые различия, но и предписанные в них практики стали способом идентифицировать представителя низшего класса. [43]

В большинстве руководств по этикету рассматриваются такие вещи, как визитные карточки, продолжительность разговора и то, что можно говорить и делать во время визита. Одной из самых популярных книг по этикету была « » Изабеллы Битон , Книга по ведению домашнего хозяйства опубликованная в 1861 году. В этой книге Битон утверждает, что звонка продолжительностью пятнадцать-двадцать минут «вполне достаточно», и заявляет: «Женщина, платящая посетитель может снять боа или шейный платок, но не шаль и не шляпку». [43] В романе Гаскелла «Крэнфорд » ожидание таких коротких встреч сопровождается комментарием: «Конечно, ни о какой серьезной теме никогда не говорилось. Мы придерживались коротких предложений для светской беседы и были пунктуальны в отношении своего времени». [36] [44]

В книгах по этикету постоянно менялись темы и идеи, так что это также различало, кто был «своим», а кто «посторонним». [36]

Изображения воды

[ редактировать ]

Главным символом является река Темза , которая связана с главной темой возрождения и обновления. Вода рассматривается как знак новой жизни и ассоциируется с христианским таинством Крещения . Такие персонажи, как Джон Хармон и Юджин Рэйберн, попадают в реку и перерождаются. Рэйберн выходит из реки при смерти, но готов жениться на Лиззи и не называть имени нападавшего, чтобы спасти ее репутацию. Он удивляет всех, включая себя, когда выживает и вступает в любовный брак с Лиззи. Джон Хармон, похоже, также оказывается в реке не по своей вине, и когда Гаффер вытаскивает из воды тело, одетое как Хармон, Хармон принимает псевдоним Джон Роксмит. Этот псевдоним предназначен для его собственной безопасности и спокойствия; он хочет знать, что может делать что-то самостоятельно и ему не нужны имя или деньги отца, чтобы обеспечить себе хорошую жизнь. [34]

Диккенс использует множество образов, связанных с водой. Такие фразы, как «глубины и отмели Подснапери», [10] и «пришло время смыть и прославить этого человека навсегда», [10] являются примерами таких изображений. Некоторые критики считают, что это используется чрезмерно. [45]

Помимо изучения формы и персонажей романа, современные критики « Нашего общего друга» сосредоточились на выявлении и анализе того, что они считают основными темами романа. Хотя в эссе Стэнли Фридмана 1973 года «Мотив чтения в нашем общем друге » подчеркиваются ссылки на грамотность и неграмотность в романе, Фридман утверждает: «Деньги, кучи мусора и река рассматривались как главные символы, особенности, которые помочь развить такие темы, как алчность, хищничество, смерть и возрождение, поиск идентичности и гордости. К этим образам и идеям мы можем добавить то, что Монро Энгель называет «социальными темами нашего общего друга» , связанными с денежной пылью. и, что связано с обращением с бедными, образованием, представительным правительством и даже законами о наследстве». [46]

По словам Меца, многие из ярких тем ранних художественных произведений Диккенса запутанно вплетены в последний роман Диккенса. Она заявляет: «Как и Дэвид Копперфильд , «Наш общий друг» рассказывает о взаимосвязи между работой и самореализацией, о необходимости быть «полезным», прежде чем человек сможет стать «счастливым». Как и «Большие надежды» , речь идет о способности денег развращать тех, кто верит в их абсолютную ценность. Как и « Холодный дом» , речь идет о юридических, бюрократических и социальных барьерах, которые существуют между людьми и их ближайшими соседями. Романы Диккенса, и особенно более поздние, посвящены всеобъемлющим социальным проблемам — бедности, болезням, классовой горечи, явному уродству и пустоте современной жизни». [47]

Литературное значение и критика

[ редактировать ]

Современные критики Диккенса

[ редактировать ]

На момент первой серийной публикации « Наш общий друг» не считался одним из величайших успехов Диккенса, и в среднем было продано менее 30 000 копий каждого выпуска. [48] Хотя газета «Нью-Йорк Таймс » от 22 ноября 1865 года предположила: «Большинство читателей… последняя работа Диккенса будет считаться его лучшей», [2] Прямых свидетельств того, как читатели реагировали на романы Диккенса, мало. Поскольку Диккенс сжег свои письма , голоса зрителей его сериалов девятнадцатого века остаются неуловимыми. [49] Таким образом, свидетельства реакции читателей викторианской эпохи необходимо получить из рецензий на «Нашего общего друга» современников Диккенса .

Первое британское периодическое издание, напечатавшее рецензию на « Нашего общего друга» , опубликованное 30 апреля 1864 года в «Лондон ревью» , превозносило первый выпуск серии, заявляя: «Немногие литературные удовольствия превосходят то, которое мы получаем, открыв первый номер одного из романов мистера Рассказы Диккенса». [50] и « Наш общий друг хорошо открывается». [51]

В 1866 году Джордж Стотт счел роман ошибочным: «Мистер Диккенс должен придерживаться самых строгих канонов литературной критики или падать: было бы оскорблением его признанного ранга применять более снисходительный стандарт; и плохое искусство не становится менее плохим искусством и неудача, потому что связана, как в его случае, со многим прекрасным, и немало того, что даже увлекательно».

У Диккенса были свои поклонники и недоброжелатели, как и у каждого автора на протяжении веков, но даже его самые ярые сторонники, такие как Э. С. Даллас, не считали «Наш общий друг» идеальным. Скорее, часто признаваемый «гений» Диккенса, кажется, затмил все рецензии и лишил большинства критиков возможности полностью осудить произведение, причем большинство этих рецензий представляют собой смесь похвалы и унижения.

В ноябре 1865 года Э. С. Даллас в «Таймс» назвал «Нашего общего друга» «одним из лучших рассказов даже Диккенса». [52] но не смог игнорировать недостатки. «Этот последний роман г-на Чарльза Диккенса, поистине одно из лучших его произведений, в котором он иногда даже превосходит самого себя, страдает от недостатка затягивающего начала... В целом, однако, на этой ранней стадии читатель был скорее озадачен, чем обрадован. Было впечатление, что мы приложили большие усилия без соответствующего результата. Мы познакомились с группой людей, которыми невозможно заинтересоваться, и познакомились с транзакциями, которые наводили ужас. художественная литература проявила все свое мастерство, совершила самые чудесные подвиги языка, наполнила свою страницу остроумием и многими свойственными ему тонкими штрихами. Ловкость его пера была поразительна, но все же поначалу нас мало забавляло». [53] Несмотря на неоднозначную оценку, Диккенсу она настолько понравилась, что он отдал рукопись Далласу.

Многие критики придирались к сюжету, и в 1865 году газета «Нью-Йорк Таймс» описала его как «запутанный сюжет в сочетании с полным отсутствием умения управлять им и разворачивать его». [2] В том же году в «Лондонском обозрении » анонимный критик счел, что «весь сюжет, в котором участвуют покойные Хармон, Боффин, Вегг и Джон Роксмит, является диким и фантастическим, лишенным реальности и ведущим в некоторой степени путаницы, которая не компенсируется никаким дополнительным интересом к рассказу». [54] и он также обнаружил, что «окончательное объяснение разочаровывает». [54] Однако газета London Review также считала, что «психическое состояние человека, готовящегося совершить величайшее преступление, редко изображалось с такой подробностью и очевидной правдивостью». [55]

Персонажи

[ редактировать ]

Многие рецензенты отрицательно отозвались о персонажах « Нашего общего друга» . В обзоре Генри Джеймса 1865 года в «Нации» каждый персонаж описывался как «простой набор эксцентриков, не оживляемых никакими принципами природы». [56] и осудил Диккенса за отсутствие персонажей, представляющих «здравое человечество». [56] Джеймс утверждал, что ни один из персонажей ничего не добавляет читателю к пониманию человеческой природы, и утверждал, что персонажи « Нашего общего друга » были «гротескными существами». [56] которые не представляли собой существующие викторианские типы.

Как и Джеймс, в статье 1869 года «Застольный разговор» в журнале « Один раз в неделю» персонажи « Нашего общего друга» не рассматривались как реалистичные. В статье задается вопрос: «Живут ли люди тем, что находят тела утонувших и высаживают их на берег «вывернув карманы наизнанку» ради награды, предлагаемой за их выздоровление? Насколько мы можем судить, нет. Мы мне было трудно узнать у людей, которые должны были знать; у лодочников, проживших на реке почти всю свою жизнь, видели ли они поздно ночью темную лодку с одиноким пассажиром, плывущую по реке на вахте. », занимающийся своим ужасным ремеслом? Ответ был неизменным: «Нет, мы никогда не видели таких людей», и, более того, они не верят в их существование». [57]

Рецензент « Лондонского обозрения» в 1865 году осудил персонажей Вегга и Венеры, «которые кажутся нам в высшей степени неестественными: один — всего лишь фантазм, а другой — ничтожество». [58] Однако он аплодировал творению Беллы Уилфер: «Вероятно, самой большой любимицей в книге будет — или, скорее, уже является — Белла Уилфер. Она, очевидно, любимица автора и надолго останется любимицей половины семей Англии». и Америка». [59] Э. С. Даллас в своем обзоре 1865 года согласился с тем, что «мистер Диккенс никогда не делал портретов столь красивых и совершенных женщин». [60] в роли Беллы.

Даллас также восхищался творением Дженни Рен, которую Генри Джеймс встретил с презрением , заявив, что «Портниха кукол — одна из его самых очаровательных картин, и мистер Диккенс рассказывает ее странную историю со смесью юмора и пафоса». невозможно устоять». [61]

В статье Atlantic Monthly 1867 года , озаглавленной «Гений Диккенса», критик Эдвин Перси Уиппл заявил, что персонажи Диккенса «имеют странное влечение к разуму и являются объектами любви или ненависти, как настоящие мужчины и женщины». [62]

Пафос и сантименты

[ редактировать ]

появилась неподписанная рецензия В октябре 1865 года в « Лондон ревью» , в которой говорилось, что «мистер Диккенс не нуждается ни в каких пособиях по причине того, что он переписал самого себя. Его фантазия, его пафос, его юмор, его удивительная наблюдательность, его живописность, и его универсальность сейчас так же замечательны, как и двадцать лет назад». [63] Но, как и другие критики, похвалив книгу, этот же критик затем обернулся и уничижил ее: «Мы не хотим сказать, что мистер Диккенс перерос свои недостатки. Они так же очевидны, как и всегда, — иногда даже довольно сильно испытывая наше терпение. экстравагантность в отдельных сценах и лицах, склонность к карикатурности и гротеску, а также что-то кое-где отдающее мелодраматизмом, как если бы автор обдумывал, как эта вещь будет «показываться» на сцене, — можно найти в « Наших «Общий друг» , как и во всех произведениях этого великого романиста». [58]

Эдвин Уиппл в 1867 году также прокомментировал чувства и пафос персонажей Диккенса, заявив: «Но поэтический, юмористический, трагический или патетический элемент никогда не отсутствует в характеристиках Диккенса, чтобы сделать его образы пленительными для сердца и воображения. и дать читателю ощущение того, что он сбежал от всего, что в реальном мире скучно и утомительно». [64]

Однако в 1869 году Джордж Стотт осудил Диккенса за чрезмерную сентиментальность: «Пафос г-на Диккенса мы можем рассматривать только как полный и абсолютный провал. искренние эмоции». [65] Тем не менее, как и во всех других неоднозначных отзывах, Стотт заявляет, что «мы по-прежнему считаем его решительно гениальным человеком». [66]

Журнал Spectator в 1869 году согласился с мнением Стотта, написав: «Мистер Диккенс заставил людей думать, что в том, чтобы быть сентиментальным и сентиментальным, есть своего рода благочестие» и что его произведения сильно пропитаны «самым слащавым и нереальным сентиментализмом». [67] но неподписанный критик по-прежнему утверждал, что Диккенс был одним из величайших авторов своего времени. [63]

Позже литературная критика

[ редактировать ]

Г. К. Честертон , один из критиков Диккенса в начале 20-го века, выразил мнение, что притворное впадение мистера Боффина в скупость изначально было задумано Диккенсом как подлинное, но у Диккенса не хватило времени, и поэтому он нашел убежище в неловком притворстве, которое Боффин сделал. действовал. Честертон утверждает, что, хотя мы можем верить, что Боффин мог быть развращен, мы вряд ли можем поверить, что он мог поддерживать столь настойчивое притворство коррумпированности: самоуважение и честь, чем поддерживать, месяц за месяцем, такое напряженное и бесчеловечное театральное представление ... Возможно, потребовались годы, чтобы превратить Нодди Боффина в скрягу , но потребовались бы столетия, чтобы превратить его в актера; ." [68] Однако Честертон также похвалил книгу как возвращение к юношескому оптимизму и творческому энтузиазму Диккенса, полную персонажей, которые «обладают тем великим диккенсовским свойством быть чем-то чистым фарсом, но не поверхностным; непостижимым фарсом – фарсом, который спускается к корням вселенной». [68]

В своей статье 1940 года «Диккенс: Два Скруджа» Эдмунд Уилсон утверждает: « Наш общий друг», как и все эти более поздние книги Диккенса, сегодня более интересен для нас, чем для публики Диккенса. Конечно, тонкости и глубины, которые теперь открыты в нем не были замечены рецензентами». [3] [69] В целом современные критики « Нашего общего друга» , особенно критики последней половины столетия, более высоко оценили последнюю завершенную работу Диккенса, чем его современные рецензенты. Хотя некоторые современные критики считают характеристику Диккенса в «Нашем общем друге» проблематичной, большинство из них склонны положительно признавать сложность романа и ценить его множество сюжетных линий.

В ноябре 2019 года издание BBC Arts включило «Нашего общего друга» в свой список 100 самых влиятельных романов . [70]

Форма и сюжет

[ редактировать ]

В своей статье 2006 года «Богатство избыточности: наш общий друг » Джон Р. Рид утверждает: « Наш общий друг не понравился многим удовлетворенным читателям художественной литературы Диккенса. Для его современников и таких проницательных ценителей художественной литературы, как Генри Джеймс, роману, помимо прочих недостатков, казалось, не хватало структуры. Совсем недавно критики обнаружили способы, которыми Диккенс экспериментирует в романе». [4] Рид утверждает, что создание Диккенсом «невероятно сложной структуры» для «Нашего общего друга» было продолжением спора Диккенса с реализмом. Создавая весьма формальную структуру своего романа, которая привлекла внимание к собственному языку романа, Диккенс принял табу реализма. Рид также утверждает, что использование Диккенсом своей характерной техники предложения читателю того, что можно было бы рассматривать как избыток информации в романе, в форме шаблона ссылок, существует для Диккенса как способ гарантировать, что смысл его романа может быть передано его читателю. Рид цитирует многочисленные описания реки Темзы, сделанные Диккенсом, и повторяющиеся сравнения Гаффера с «разбуженной хищной птицей» в первой главе романа как свидетельство того, что Диккенс использовал избыточность для установления двух фундаментальных тем романа: охота / сбор мусора и преобразующие силы. воды. По мнению Рида, чтобы заметить и интерпретировать подсказки, представляющие центральные темы романа, которые Диккенс дает своему читателю, у читателя должен быть избыток этих подсказок. Вторя мнению Рид в ее статье 1979 года «Художественная рекультивация отходов в Наш общий друг , — утверждает Нэнси Эйкок Мец, — читатель предоставлен своим собственным ресурсам. Он должен страдать вместе с героями романа от атмосферы хаоса и неразберихи и, подобно им, должен начать устанавливать связи и наводить порядок в наблюдаемых им деталях». [47]

В своей статье 1995 года «Чашка, губа и загадка нашего общего друга » Грегг А. Хесимович подтверждает идею Меца о чтении романа как процесса установления связи и сосредотачивается на том, что он считает одним из основных аспектов повествования Диккенса. : «сложная проработка загадок и своеобразий, представленных в романе». [5] В отличие от современных критиков Диккенса, Хесимович хвалит Диккенса за разъединительную, похожую на загадку структуру «Нашего общего друга» и манипулирование сюжетами, заявляя: «В рассказе о загадках и вопросах идентичности желательно расхождение сюжетов». [71] Хесимович далее говорит, что, структурируя свой последний роман как игру-загадку, Диккенс бросает вызов условностям викторианской Англии девятнадцатого века и что «болезнь», заразившая композицию Диккенса « Наш общий друг» , принадлежит викторианскому обществу в целом, а не самому Диккенсу.

Персонажи

[ редактировать ]

В статье Харланда С. Нельсона 1973 года « Наш общий друг Диккенса и Генри Мэйхью лондонские лейбористы и лондонские бедняки » исследуется вдохновение Диккенса для двух персонажей из рабочего класса романа. Нельсон утверждает, что Гаффер Хексам и Бетти Хигден потенциально были созданы по образцу реальных членов лондонского рабочего класса, у которых Мэйхью брал интервью в 1840-х годах для своей научно-популярной работы « Лондонские лейбористы и лондонские бедняки». В отличие от некоторых современников Диккенса, которые считали персонажей « Нашего общего друга» нереалистичными изображениями реальных викторианских людей, Нельсон утверждает, что лондонский рабочий класс девятнадцатого века достоверно изображен через таких персонажей, как Гаффер Хексам и Бетти Хигден. [6]

В то время как писатель Генри Джеймс в своей рецензии на роман 1865 года назвал второстепенных персонажей Дженни Рен, мистера Вегга и мистера Венеру «жалкими персонажами», Грегг Хесимович в 1989 году называет их «важными загадчиками и загадками». [72] Хесимович предполагает, что «на примере своих второстепенных персонажей Диккенс побуждает своих читателей вместе с главными героями искать порядок и структуру среди кажущегося разделяющего «мусора» романа, анализировать и формулировать то, что беспокоит павший Лондон. .. Только тогда читатель сможет, имитируя действия тех или иных персонажей, создать из изломанной пустоши что-то «стройное» и прекрасное». [7]

Некоторые современные критики « Нашего общего друга» в целом более критично относятся к персонажам романа. В своем эссе 1970 года « Наш общий друг : Диккенс как опытный рыболов» Аннабель Паттерсон заявляет: « Наш общий друг » — это не книга, которая удовлетворит всех поклонников Диккенса. Те, кто ценит Диккенса главным образом за яркость его характеристик и его дар карикатура ощущает в этом последнем романе некоторую плоскостность». [73] Дейдра Дэвид утверждает, что «Наш общий друг» — это роман, в котором Диккенс «занимается фиктивным улучшением общества». [74] это имело мало отношения к реальности, особенно в отношении характера Лиззи Хексам, которую Дэвид описывает как миф о чистоте среди отчаявшихся низших классов. Дэвид критикует Диккенса за его «басню о возрожденной буржуазной культуре» и утверждает, что реалистичный аналог персонажа Юджина Рэйберна с гораздо большей вероятностью предложил бы Лиззи деньги за секс, чем предложил бы ей деньги за образование. [75]

Адаптации и влияние

[ редактировать ]

Телевидение

[ редактировать ]
  • 1911. Юджин Рэйберн , немой фильм по роману с Дарвином Карром в главной роли. [77]
  • 1921. Vor Faelles Ven ( Наш общий друг ) Датская немая киноверсия режиссера Аке Сандберга; реставрация Датского института кино (отсутствует около 50% второй части), показанная в Музее современного искусства, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 21 декабря и 22 декабря 2012 года (на DVD).

Разнообразный

[ редактировать ]
  1. ^ Джозеф Хиллис Миллер, Викторианские сюжеты . Издательство Университета Дьюка, 1991, с. 69.
  2. ^ Jump up to: а б с Штаб (22 ноября 1865 г.). «Новые книги». Нью-Йорк Таймс .
  3. ^ Jump up to: а б Уилсон, Эдмунд (2007), «Диккенс: Два Скруджа», Рана и лук , Нью-Йорк: Библиотека Америки, стр. 66, ISBN  9780821411896
  4. ^ Jump up to: а б Рид, Джон Р. (весна 2006 г.). «Богатство избыточности: наш общий друг». Этюды в романе . 38 (1). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 15–35. JSTOR   29533733 .
  5. ^ Jump up to: а б Хесимович, Грегг А. (зима 1995 г.). «Чашка, губа и загадка нашего общего друга ». ЭЛХ . 62 (4). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 955–977. дои : 10.1353/elh.1995.0037 . JSTOR   30030109 . S2CID   162110732 .
  6. ^ Jump up to: а б с Нельсон, Харланд С. (декабрь 1970 г.). » Диккенса « Наш общий друг » Генри Мэйхью и «Лондонские лейбористы и лондонские бедняки . Художественная литература девятнадцатого века . 24 (3). Издательство Калифорнийского университета: 207–222. дои : 10.2307/2932754 . JSTOR   2932754 .
  7. ^ Jump up to: а б Хесимович, Грегг А. (зима 1995 г.). «Чашка, губа и загадка нашего общего друга». ЭЛХ . 62 (4). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 966. doi : 10.1353/elh.1995.0037 . JSTOR   30030109 . S2CID   162110732 .
  8. ^ Jump up to: а б с Терли, Джеффри (1976). Миф Диккенса: его генезис и структура . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. ISBN  9780710084224 .
  9. ^ Jump up to: а б с д Ихара, Кейитиро (7 сентября 1998 г.). «Диккенс и Класс: социальная мобильность в« нашем общем друге » » (PDF) . Диссертация Университета Хиросимы . Проверено 17 апреля 2009 г.
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Диккенс, Чарльз (1989). Наш общий друг . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0192817952 .
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Романо, Джон (1978). Диккенс и реальность . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN  9780231042468 .
  12. ^ Jump up to: а б с д Хоуз, Дональд (1998). Кто есть кто у Диккенса . Лондон: Рутледж. ISBN  9780415260299 .
  13. ^ Jump up to: а б Свифт, Ясмин. «Чарльз Диккенс и роль правовых институтов в моральных и социальных реформах: Оливер Твист, холодный дом и наш общий друг » (PDF) . Магистерская диссертация Сиднейского университета. Архивировано из оригинала (PDF) 19 февраля 2009 года . Проверено 16 апреля 2009 г.
  14. ^ Ватт, Кейт Карнелл. «Педагоги и образование в нашем общем друге » . Наш общий друг: научные страницы . Санта-Крус: Калифорнийский университет . Проверено 17 апреля 2009 г.
  15. ^ Морс, Дж. Митчелл (апрель 1976 г.). «Предрассудки и литература». Колледж английского языка . 37 (8). Национальный совет учителей английского языка: 780–807. дои : 10.2307/376012 . JSTOR   376012 . {{cite journal}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  16. ^ Jump up to: а б с Коллинз, Филип (1968). Диккенс и преступление . Блумингтон: Издательство Университета Индианы.
  17. ^ Jump up to: а б Коллинз, Филип (1964). Диккенс и образование . Нью-Йорк: Пресса Святого Мартина.
  18. ^ Дарк, Сидни (1919). Чарльз Диккенс . Т. Нельсон и сыновья . Проверено 16 апреля 2009 г.
  19. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. ISBN  978-0-06-016602-1 .
  20. ^ Jump up to: а б Адриан, Артур А. (1984). Диккенс и отношения между родителями и детьми . Афины: Издательство Университета Огайо. ISBN  978-0821407356 .
  21. ^ Jump up to: а б Слейтер, Майкл (1983). Диккенс и женщины . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN  9780804711807 .
  22. ^ Шлике, Пол (1988). Диккенс и популярные развлечения . Лондон: Анвин Хайман. ISBN  9780044451808 .
  23. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. п. 952 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  24. ^ Jump up to: а б Каплан, Фред (1988). Диккенс: Биография . Нью-Йорк: Уильям Морроу и компания. п. 467 . ISBN  978-0-688-04341-4 .
  25. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. п. 939 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  26. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. п. 944 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  27. ^ Каплан, Фред (1988). Диккенс: Биография . Нью-Йорк: Уильям Морроу и компания. п. 468 . ISBN  978-0-688-04341-4 .
  28. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. п. 941 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  29. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. стр. 941–943 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  30. ^ Стори, Грэм, изд. (1998), Письма Чарльза Диккенса, Том десятый: 1862–1864 , Оксфорд: Clarendon Press, 365
  31. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. п. 943 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  32. ^ Экройд, Питер (1991). Диккенс . Нью-Йорк: Харпер-Коллинз. п. 961 . ISBN  978-0-06-016602-1 .
  33. ^ Каплан, Фред (1988). Диккенс: Биография . Нью-Йорк: Уильям Морроу и компания. п. 471 . ISBN  978-0-688-04341-4 .
  34. ^ Jump up to: а б с д и Дэбни, Росс Х. Любовь и собственность в романах Диккенса . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1967.
  35. ^ Шуман, Кэти (зима 1995 г.). «Наблюдение за нашим общим другом: гендер и легитимация профессионального авторитета». Роман: Форум художественной литературы . 28 (2). Издательство Университета Дьюка: 154–172. дои : 10.2307/1345509 . JSTOR   1345509 .
  36. ^ Jump up to: а б с Ленгленд, Элизабет (март 1992 г.). «Ничьи ангелы: домашняя идеология и женщины среднего класса в викторианском романе». Ассоциация современного языка . 107 (2): 290–304. дои : 10.2307/462641 . JSTOR   462641 . S2CID   54772431 .
  37. ^ Эдвардс, Клайв (1 марта 2006 г.). «Дом там, где искусство». Журнал истории дизайна . 19 (1). Издательство Оксфордского университета: 11–21. дои : 10.1093/jdh/epk002 .
  38. ^ Викторианские дома высшего класса. Рэйчел Романски. 10. [ мертвая ссылка ]
  39. ^ Хау, Ирвинг (2005). «Оливер Твист – введение» . Издательская группа Random House. ISBN  9780553901566 .
  40. ^ Джонсон, Эдгар (1 января 1952 г.). «4 – Признаки смертности» . Чарльз Диккенс, его трагедия и триумф . Саймон и Шустер Инк . Проверено 8 февраля 2009 г.
  41. ^ Jump up to: а б Стоун, Гарри (март 1959 г.). «Диккенс и евреи». Викторианские исследования . 2 (3): 245–247. JSTOR   3825878 .
  42. ^ Диккенс, Чарльз (1989). Наш общий друг . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 434, 405. ISBN.  978-0192817952 .
  43. ^ Jump up to: а б Ленгленд, Элизабет (март 1992 г.). «Ничьи ангелы: домашняя идеология и женщины среднего класса в викторианском романе». Ассоциация современного языка . 107 (2): 290–304. дои : 10.2307/462641 . JSTOR   462641 . S2CID   54772431 .
  44. ^ Крэнфорд .
  45. ^ Рид, Джон Р. (весна 2006 г.). «Богатство избыточности: наш общий друг». Этюды в романе . 38 (1). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 15–35. JSTOR   29533733 .
  46. ^ Фридман, Стэнли (июнь 1973 г.). «Мотив чтения у нашего общего друга » . Художественная литература девятнадцатого века . 28 (1): 39. дои : 10.2307/2933152 . JSTOR   2933152 . Проверено 10 апреля 2018 г.
  47. ^ Jump up to: а б Мец, Нэнси Эйкок (июнь 1979 г.). «Художественная рекультивация мусора в нашем общем друге ». Художественная литература девятнадцатого века . 34 (1). Издательство Калифорнийского университета: 62. doi : 10.2307/2933598 . JSTOR   2933598 .
  48. ^ Паттен, Роберт Л. «Состав, публикация и прием нашего общего друга » . Наш общий друг — научные страницы . Санта-Крус, Калифорния: Калифорнийский университет . Проверено 8 апреля 2009 г.
  49. ^ Хейворд, Дженнифер Пул (1997). Всепоглощающие удовольствия: активная аудитория и сериальная фантастика от Диккенса до мыльной оперы . Лексингтон: Университетское издательство Кентукки. п. 33 . ISBN  9780813170022 .
  50. ^ «Новая история мистера Диккенса», The London Review , апрель 1864 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 473. ИСБН  9780389040606 .
  51. ^ «Новая история мистера Диккенса», The London Review, апрель 1864 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 474.
  52. Даллас, ES, Review, The Times, 29 ноября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 464.
  53. Даллас, ES, Review, The Times , 29 ноября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. стр. 464–5.
  54. ^ Jump up to: а б Неподписанное обозрение, Лондонское обозрение , 28 октября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 456.
  55. Unsigned Review, London Review , 28 октября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 457.
  56. ^ Jump up to: а б с Джеймс, Генри (декабрь 1865 г.). «Наш общий друг» . Нация .
  57. ^ «Застольный разговор», Раз в неделю (сентябрь 1869 г.), 152.
  58. ^ Jump up to: а б Неподписанное обозрение, Лондонское обозрение , 28 октября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 455.
  59. Неподписанный обзор в London Review от 28 октября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 458.
  60. Даллас, ES, Review, The Times, 29 ноября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 468.
  61. Даллас, ES, Review, The Times , 29 ноября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 467.
  62. Уиппл, Эдвин, «Гений Диккенса», Atlantic Monthly , май 1867 г., стр. 546–54, цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 481.
  63. ^ Jump up to: а б Неподписанное обозрение, Лондонское обозрение , 28 октября 1865 г., цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 454.
  64. Уиппл, Эдвин П., «Гений Диккенса», Atlantic Monthly, май 1867 г., стр. 546–54, цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 482.
  65. ^ Стотт, Джордж, «Чарльз Диккенс», Contemporary Review, январь 1869 г., стр. 203–25, цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 497.
  66. ^ Стотт, Джордж, «Чарльз Диккенс», Contemporary Review, январь 1869 г., стр. 203–25, цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. стр. 492–493.
  67. Хаттон, Р.Х., «Моральные заслуги мистера Диккенса перед литературой», Spectator 17 апреля 1869 г., стр. 474–5, цитируется в Коллинз, Филип, изд. (1971). Диккенс: Критическое наследие . Нью-Йорк: Barnes & Noble. п. 490.
  68. ^ Jump up to: а б Честертон, Г. К. «Наш общий друг» . Наш общий друг: научные страницы . Санта-Круз, Калифорния . Проверено 6 апреля 2018 г.
  69. ^ Уилсон, Эдмунд (3 марта 1940 г.). «Диккенс: Два Скруджа» . Новая Республика . Проверено 10 апреля 2018 г.
  70. ^ «100 самых вдохновляющих романов, представленных BBC Arts» . Новости Би-би-си . 5 ноября 2019 года . Проверено 10 ноября 2019 г. . Это открытие положило начало ежегодному празднику литературы BBC.
  71. ^ Хесимович, Грегг А. (зима 1995 г.). «Чашка, губа и загадка нашего общего друга ». ЭЛХ . 62 (4). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 967. doi : 10.1353/elh.1995.0037 . JSTOR   30030109 . S2CID   162110732 .
  72. ^ Хесимович, Грегг А. (зима 1995 г.). «Чашка, губа и загадка нашего общего друга ». ЭЛХ . 62 (4). Издательство Университета Джонса Хопкинса: 962. doi : 10.1353/elh.1995.0037 . JSTOR   30030109 . S2CID   162110732 .
  73. ^ Паттерсон, Аннабель М. (1970). « Наш общий друг»: Диккенс как опытный рыболов». Ежегодник исследований Диккенса . 1 . Издательство Пенсильванского государственного университета: 252–297. JSTOR   44371827 .
  74. ^ Дэвид, Дейдра (1981). Фикции решения в трех викторианских романах: Север и Юг, Наш общий друг, Дэниел Деронда . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 54 . ISBN  978-0231049801 .
  75. ^ Дэвид, Дейдра (1981). Фикции решения в трех викторианских романах: Север и Юг, Наш общий друг, Дэниел Деронда . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 55 . ISBN  978-0231049801 .
  76. ^ «Что за Диккенс? Чарльз Диккенс выпускает DVD» . Просто ОН .
  77. ^ Джон Главин, Диккенс на экране (Cambridge University Press, 2003), стр. 215
  78. ^ BBC Radio 4 Наш общий друг : Адаптация Майком Уокером классического романа Чарльза Диккенса
  79. ^ Краткое содержание «Живите вместе, умрите в одиночестве» . Архивировано из оригинала 27 апреля 2014 года . Проверено 27 апреля 2014 г.
  80. ^ «Наш общий друг» . Синдикат Кредо Убийцы. 16 ноября 2015 года . Проверено 9 апреля 2018 г.
  81. ^ «Ненаписанное» соединяет вымысел с реальностью , Associated Press , в Deseret News ; опубликовано 13 апреля 2011 г.; получено 26 апреля 2022 г.
  82. ^ Акбар, Арифа (18 апреля 2024 г.). «Обзор «Лондонского прилива» — Диккенс и Пи Джей Харви объединяются для создания мелодрамы, мрачной, как Темза» . Хранитель . ISSN   0261-3077 . Проверено 25 мая 2024 г.
[ редактировать ]

Интернет-издания

Критика

Другие ссылки

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7d5d10dea11da0f7758068d7f9bd2d30__1721536680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7d/30/7d5d10dea11da0f7758068d7f9bd2d30.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Our Mutual Friend - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)