Jump to content

Великий Гэтсби

Великий Гэтсби
На передней суперобложке рисунок с названием на фоне темного неба. Под названием губы и два глаза, нависшие над городом.
Лицевая сторона суперобложки первого издания, известного как Celestial Eyes.
Автор Ф. Скотт Фицджеральд
Художник обложки Фрэнсис Кугат
LanguageEnglish
GenreTragedy
PublishedApril 10, 1925
PublisherCharles Scribner's Sons
Publication placeUnited States
Media typePrint (hardcover & paperback)
Preceded byThe Beautiful and Damned (1922) 
Followed byTender Is the Night (1934) 
TextThe Great Gatsby at Wikisource

«Великий Гэтсби» роман американского писателя Ф. Скотта Фицджеральда, вышедший в 1925 году . Действие романа происходит в эпоху джаза на Лонг-Айленде , недалеко от Нью-Йорка. В романе рассказывается от первого лица о взаимодействии рассказчика Ника Кэррауэя с загадочным миллионером Джеем Гэтсби , а также одержимость Гэтсби воссоединиться со своей бывшей возлюбленной Дейзи Бьюкенен .

Роман был вдохновлен юношеским романом Фицджеральда со светской львицей Джиневре Кинг и шумными вечеринками, которые он посещал на северном берегу Лонг-Айленда в 1922 году. После переезда на Французскую Ривьеру Фицджеральд завершил черновой вариант романа в 1924 году. его редактору Максвеллу Перкинсу , который убедил Фицджеральда пересмотреть работу следующей зимой. После внесения изменений Фицджеральд остался доволен текстом, но по-прежнему неоднозначно относился к названию книги и рассмотрел несколько альтернатив. Картина художника Фрэнсиса Кугата в суперобложке под названием «Небесные глаза » произвела большое впечатление на Фицджеральда, и он включил ее образы в роман.

После публикации Scribner's в апреле 1925 года «Великий Гэтсби» получил в целом положительные отзывы, хотя некоторые литературные критики считали, что он не равен предыдущим усилиям Фицджеральда. По сравнению с его более ранними романами « По эту сторону рая» (1920) и «Прекрасные и проклятые» (1922), роман оказался коммерческим разочарованием. К октябрю было продано менее 20 000 экземпляров, и надежды Фицджеральда на непредвиденную денежную прибыль от романа не оправдались. Когда автор умер в 1940 году, он считал себя неудачником и его работа была забыта.

During World War II, the novel experienced an abrupt surge in popularity when the Council on Books in Wartime distributed free copies to American soldiers serving overseas. This new-found popularity launched a critical and scholarly re-examination, and the work soon became a core part of most American high school curricula and a part of American popular culture. Numerous stage and film adaptations followed in the subsequent decades.

Gatsby continues to attract popular and scholarly attention. Scholars emphasize the novel's treatment of social class, inherited versus self-made wealth, gender, race, and environmentalism, and its cynical attitude towards the American Dream. The Great Gatsby is widely considered to be a literary masterpiece and a contender for the title of the Great American Novel.

Historical and biographical context[edit]

Фотопортрет Ф. Скотта Фицджеральда
Фотопортрет Джиневры Кинг
F. Scott Fitzgerald's romance and life-long obsession with socialite Ginevra King informed the plot of the novel. King was fêted in the press as among Chicago's most desirable debutantes and inspired the character of Daisy Buchanan.

Set on the prosperous Long Island of 1922, The Great Gatsby provides a critical social history of Prohibition-era America during the Jazz Age.[a] F. Scott Fitzgerald's fictional narrative fully renders that period—known for its jazz music,[2] economic prosperity,[3] flapper culture,[4] libertine mores,[3] rebellious youth,[5] and ubiquitous speakeasies. Fitzgerald uses many of these 1920s societal developments to tell his story, from simple details like petting in automobiles to broader themes such as bootlegging as the illicit source of Gatsby's fortune.[6][7]

Fitzgerald conveys the hedonism of Jazz Age society by placing a relatable plotline within the historical context of the most raucous and flashiest era in American history.[3][8] In Fitzgerald's eyes, the era represented a morally permissive time when Americans of all ages became disillusioned with prevailing social norms and obsessed with pleasure-seeking.[9] Fitzgerald himself had a certain ambivalence towards the Jazz Age, an era whose themes he would later regard as reflective of events in his own life.[10]

The Great Gatsby reflects various events in Fitzgerald's youth.[11] He was a young Midwesterner from Minnesota. Like the novel's narrator who went to Yale, he was educated at an Ivy League school, Princeton.[12] There the 18-year-old Fitzgerald met Ginevra King, a 16-year-old socialite with whom he fell deeply in love.[13][14] Although Ginevra was madly in love with him,[15] her upper-class family openly discouraged his courtship of their daughter because of his lower-class status, and her father purportedly told him that "poor boys shouldn't think of marrying rich girls".[16]

Rejected by Ginevra's family as a suitor because of his lack of financial prospects, a suicidal Fitzgerald enlisted in the United States Army amid World War I and was commissioned as a second lieutenant.[17][18] While awaiting deployment to the Western front where he hoped to die in combat,[18] he was stationed at Camp Sheridan in Montgomery, Alabama, where he met Zelda Sayre, a vivacious 17-year-old Southern belle.[19] After learning that Ginevra had married wealthy Chicago businessman William "Bill" Mitchell, Fitzgerald asked Zelda to marry him.[20] Zelda agreed but postponed their marriage until he became financially successful.[21][22] Fitzgerald is thus similar to Jay Gatsby in that he became engaged while a military officer stationed far from home and then sought immense wealth in order to provide for the lifestyle to which his fiancée had become accustomed.[b][26][27]

After his success as a short-story writer and as a novelist, Fitzgerald married Zelda in New York City, and the newly-wed couple soon relocated to Long Island.[28] Despite enjoying the exclusive Long Island milieu, Fitzgerald quietly disapproved of the extravagant parties,[29] and the wealthy persons he encountered often disappointed him.[30] While striving to emulate the rich, he found their privileged lifestyle to be morally disquieting.[31][32] Although Fitzgerald—like Gatsby—had always admired the rich, he nonetheless possessed a smoldering resentment towards them.[32]

Plot summary[edit]

Джордж Уилсон и его жена Миртл живут в «долине пепла», свалке (показанной на фотографии выше), исторически расположенной в Нью-Йорке в 1920-х годах. Сегодня это территория Флашинг-Медоуз-Корона-Парк.
George Wilson and his wife Myrtle live in the "valley of ashes", a refuse dump (shown in the above photograph) historically located in New York City during the 1920s. Today, the area is Flushing Meadows–Corona Park.

In spring 1922, Nick Carraway—a Yale alumnus from the Midwest and a World War I veteran—journeys to New York City to obtain employment as a bond salesman. He rents a bungalow in the Long Island village of West Egg, next to a luxurious estate inhabited by Jay Gatsby, an enigmatic multi-millionaire who hosts dazzling soirées yet does not partake in them.

One evening, Nick dines with a distant cousin, Daisy Buchanan, in the old money town of East Egg. Daisy is married to Tom Buchanan, formerly a Yale football star whom Nick knew during his college days. The couple has recently relocated from Chicago to a mansion directly across the bay from Gatsby's estate. There, Nick encounters Jordan Baker, an insolent flapper and golf champion who is a childhood friend of Daisy's. Jordan confides to Nick that Tom keeps a mistress, Myrtle Wilson, who brazenly telephones him at his home and who lives in the "valley of ashes", a sprawling refuse dump.[33] That evening, Nick sees Gatsby standing alone on his lawn, staring at a green light across the bay.

Days later, Nick reluctantly accompanies a drunken and agitated Tom to New York City by train. En route, they stop at a garage inhabited by mechanic George Wilson and his wife Myrtle. Myrtle joins them, and the trio proceed to a small New York apartment that Tom has rented for trysts with her. Guests arrive and a party ensues, which ends with Tom slapping Myrtle and breaking her nose after she mentions Daisy.

One morning, Nick receives a formal invitation to a party at Gatsby's mansion. Once there, Nick is embarrassed that he recognizes no one and begins drinking heavily until he encounters Jordan. While chatting with her, he is approached by a man who introduces himself as Jay Gatsby and insists that both he and Nick served in the 3rd Infantry Division[c] during the war. Gatsby attempts to ingratiate himself with Nick and when Nick leaves the party, he notices Gatsby watching him.

Фотография отеля Плаза.
The confrontation between Gatsby and Tom occurs in the twenty-story Plaza Hotel, a château-like edifice with an architectural style inspired by the French Renaissance.

In late July, Nick and Gatsby have lunch at a speakeasy. Gatsby tries impressing Nick with tales of his war heroism and his Oxford days. Afterward, Nick meets Jordan again at the Plaza Hotel. Jordan reveals that Gatsby and Daisy met around 1917 when Gatsby was an officer in the American Expeditionary Forces. They fell in love, but when Gatsby was deployed overseas, Daisy reluctantly married Tom. Gatsby hopes that his newfound wealth and dazzling parties will make Daisy reconsider. Gatsby uses Nick to stage a reunion with Daisy, and the two embark upon an affair.

In September, Tom discovers the affair when Daisy carelessly addresses Gatsby with unabashed intimacy in front of him. Later, at a Plaza Hotel suite, Gatsby and Tom argue about the affair. Gatsby insists Daisy declare that she never loved Tom. Daisy claims she loves Tom and Gatsby, upsetting both. Tom reveals Gatsby is a swindler whose money comes from bootlegging alcohol. Upon hearing this, Daisy chooses to stay with Tom. Tom scornfully tells Gatsby to drive her home, knowing that Daisy will never leave him.

While returning to East Egg, Gatsby and Daisy drive by Wilson's garage and their car strikes Myrtle, killing her instantly. Later Gatsby reveals to Nick that Daisy was driving the car, but that he intends to take the blame for the accident to protect her. Nick urges Gatsby to flee to avoid prosecution, but he refuses. After Tom tells George that Gatsby owns the car that struck Myrtle, a distraught George assumes the owner of the vehicle must be Myrtle's lover. George fatally shoots Gatsby in his mansion's swimming pool, then kills himself.

Several days after Gatsby's murder, his father Henry Gatz arrives for the sparsely attended funeral. After Gatsby's death, Nick comes to hate New York and decides that Gatsby, Daisy, Tom, and he were all Midwesterners unsuited to Eastern life.[d] Nick encounters Tom and initially refuses to shake his hand. Tom admits he was the one who told George that Gatsby owned the vehicle that killed Myrtle. Before returning to the Midwest, Nick returns to Gatsby's mansion and stares across the bay at the green light emanating from the end of Daisy's dock.

Major characters[edit]

Эдит Каммингс, выдающаяся гольфистка-любитель, вдохновила образ Джордана Бейкера. Подруга Джиневры Кинг, она была одной из знаменитых дебютанток Чикаго в эпоху джаза.
Edith Cummings, a premier amateur golfer, inspired the character of Jordan Baker. A friend of Ginevra King, she was one of Chicago's famous debutantes in the Jazz Age.
  • Nick Carraway – a Yale University alumnus from the Midwest, a World War I veteran, and a newly arrived resident of West Egg, age 29 (later 30) who serves as the first-person narrator. He is Gatsby's neighbor and a bond salesman. Nick is easy-going and optimistic, although this latter quality fades as the novel progresses. He ultimately returns to the Midwest after despairing of the decadence and indifference of the eastern United States.[35]
  • Jay Gatsby (originally James "Jimmy" Gatz) – a young, mysterious millionaire with shady business connections (later revealed to be a bootlegger), originally from North Dakota. During World War I, when he was a young military officer stationed at the United States Army's Camp Taylor in Louisville, Kentucky, Gatsby encountered the love of his life, the debutante Daisy Buchanan. Later, after the war, he studied briefly at Trinity College, Oxford, in England.[36] According to Fitzgerald's wife Zelda, he partly based Gatsby on their enigmatic Long Island neighbor, Max Gerlach.[37] A military veteran, Gerlach became a self-made millionaire due to his bootlegging endeavors and was fond of using the phrase "old sport" in his letters to Fitzgerald.[38]
  • Daisy Buchanan – a shallow, self-absorbed, and young debutante and socialite from Louisville, Kentucky, identified as a flapper.[39] She is Nick's second cousin, once removed, and the wife of Tom Buchanan. Before marrying Tom, Daisy had a romantic relationship with Gatsby. Her choice between Gatsby and Tom is one of the novel's central conflicts. Fitzgerald's romance and life-long obsession with Ginevra King inspired the character of Daisy.[13][40][41]
  • Thomas "Tom" Buchanan – Daisy's husband, a millionaire who lives in East Egg. Tom is an imposing man of muscular build with a gruff voice and contemptuous demeanor.[42] He was a football star at Yale and is a white supremacist.[43] Among other literary models,[e] Tom has certain parallels with William "Bill" Mitchell, the Chicago businessman who married Ginevra King.[45] Tom and Mitchell were both Chicagoans with an interest in polo.[45] Also, like Ginevra's father Charles King, whom Fitzgerald resented, Tom is an imperious Yale man and polo player from Lake Forest, Illinois.[46]
  • Jordan Baker – an amateur golfer with a sarcastic streak and an aloof attitude, and Daisy's long-time friend. She is Nick Carraway's girlfriend for most of the novel, though they grow apart towards the end. She has a shady reputation because of rumors that she had cheated in a tournament, which harmed her reputation both socially and as a golfer. Fitzgerald based Jordan on Ginevra's friend Edith Cummings,[47] a premier amateur golfer known in the press as "The Fairway Flapper".[48] Unlike Jordan Baker, Cummings was never suspected of cheating.[49] The character's name is a play on two popular automobile brands, the Jordan Motor Car Company and the Baker Motor Vehicle, both of Cleveland, Ohio,[50] alluding to Jordan's "fast" reputation and the new freedom presented to American women, especially flappers, in the 1920s.[51][52][53]
  • George B. Wilson – a mechanic and owner of a garage. He is disliked by both his wife, Myrtle Wilson, and Tom Buchanan, who describes him as "so dumb he doesn't know he's alive".[54] At the end of the novel, George shoots Gatsby dead, wrongly believing he had been driving the car that killed Myrtle, and then kills himself.[55]
  • Myrtle Wilson – George's wife and Tom Buchanan's mistress. Myrtle, who possesses a fierce vitality,[56] is desperate to find refuge from her disappointing marriage.[57] She is accidentally killed by Gatsby's car, as she mistakenly thinks Tom is still driving it and runs after it.[58]

Writing and production[edit]

Фотография Маяковых башен
The now-demolished Beacon Towers partly served as an inspiration for Gatsby's home.
Фотография замка Охека
Oheka Castle was another North Shore inspiration for the novel's setting.

Fitzgerald began outlining his third novel in June 1922.[7] He longed to produce an exquisite work that was beautiful and intricately patterned,[59] but the troubled production of his stage play The Vegetable repeatedly interrupted his progress.[60] The play flopped, and Fitzgerald wrote magazine stories that winter to pay debts incurred by its production.[61] He viewed these stories as all worthless,[60] although included among them was "Winter Dreams", which Fitzgerald described as his first attempt at the Gatsby idea.[62] "The whole idea of Gatsby", he later explained to a friend, "is the unfairness of a poor young man not being able to marry a girl with money. This theme comes up again and again because I lived it".[63]

In October 1922, after the birth of their only child, Frances Scott "Scottie" Fitzgerald, the Fitzgeralds moved to Great Neck, New York, on Long Island.[64] Their neighbors in Great Neck included such newly wealthy personages as writer Ring Lardner, actor Lew Fields and comedian Ed Wynn.[7] These figures were all considered to be nouveau riche, unlike those who came from Manhasset Neck, which sat across the bay from Great Neck—places that were home to many of New York's wealthiest established families.[65] This real-life juxtaposition gave Fitzgerald his idea for "West Egg" and "East Egg". In the novel, Great Neck (Kings Point) became the "new money" peninsula of West Egg and Port Washington (Sands Point) became the "old money" East Egg.[65] Several Gold Coast mansions in the area served as inspiration for Gatsby's estate including Land's End,[66] Oheka Castle,[67] and the since-demolished Beacon Towers.[68]

While living on Long Island, the Fitzgeralds' enigmatic neighbor was Max Gerlach.[f][37][72] Purportedly born in America to a German immigrant family,[g] Gerlach had been a major in the American Expeditionary Forces during World War I, and he later became a gentleman bootlegger who lived like a millionaire in New York.[74] Flaunting his new wealth,[h] Gerlach threw lavish parties,[76] never wore the same shirt twice,[77] used the phrase "old sport",[78] and fostered myths about himself including that he was a relation of the German Kaiser.[79] These details about Gerlach inspired Fitzgerald in his creation of Jay Gatsby.[80]

During this same time period, the daily newspapers sensationalized the Hall–Mills murder case over many months, and the highly publicized case likely influenced the plot of Fitzgerald's novel.[81] The case involved the double-murder of a man and his lover on September 14, 1922, mere weeks before Fitzgerald arrived in Great Neck. Scholars have speculated that Fitzgerald based certain aspects of the ending of The Great Gatsby and various characterizations on this factual incident.[82]

Inspired by the Halls–Mills case, the mysterious persona of Gerlach and the riotous parties he attended on Long Island, Fitzgerald had written 18,000 words for his novel by mid-1923 but discarded most of his new story as a false start.[83] Some of this early draft resurfaced in the 1924 short story "Absolution".[84] In earlier drafts,[i] Daisy was originally named Ada and Nick was Dud,[86] and the two characters had shared a previous romance prior to their reunion on Long Island.[87] These earlier drafts were written from the viewpoint of an omniscient narrator as opposed to Nick's perspective.[88] A key difference in earlier drafts is a less complete failure of Gatsby's dream.[89] Another difference is that the argument between Tom Buchanan and Gatsby is more balanced, although Daisy still returns to Tom.[89]

Work on The Great Gatsby resumed in earnest in April 1924.[90] Fitzgerald decided to depart from the writing process of his previous novels and told Perkins that he was intent on creating an artistic achievement.[91] He wished to eschew the realism of his previous two novels and to compose a creative work of sustained imagination.[92] To this end, he consciously imitated the literary styles of Joseph Conrad and Willa Cather.[93] He was particularly influenced by Cather's 1923 work, A Lost Lady,[94] which features a wealthy married socialite pursued by a variety of romantic suitors and who symbolically embodies the American dream.[95][96] He later wrote a letter to Cather apologizing for any unintentional plagiarism.[94] During this period of revisions, Scott saw and was influenced by early sketches for the book's dust jacket art.[97][98] Soon after this burst of effort, work slowed while the Fitzgeralds moved to the Villa Marie in Saint-Raphaël on the French Riviera, where a marital crisis soon developed.[j]

Despite his ongoing marital tension, Fitzgerald continued to write steadily and submitted a near-final version of the manuscript to his editor, Maxwell Perkins, on October 27.[100] Perkins informed him in a November letter that Gatsby was too vague as a character and that his wealth and business, respectively, needed a convincing explanation.[101] Fitzgerald thanked Perkins for his detailed criticisms and claimed that such feedback would enable him to perfect the manuscript.[102] Having relocated with his wife to Rome,[103] Fitzgerald made revisions to the manuscript throughout the winter.[101]

Content after a few rounds of revision, Fitzgerald submitted the final version in February 1925.[104] Fitzgerald's alterations included extensive revisions of the sixth and eighth chapters.[105] He declined an offer of $10,000 for the serial rights to the book so that it could be published sooner.[106] He received a $3,939 advance in 1923 and would receive $1,981.25 upon publication.[107]

Alternative titles[edit]

Фотография Максвелла Перкинса, сидящего за столом.
Fitzgerald's editor, Maxwell Perkins, convinced the author to abandon his original title of Trimalchio in West Egg in favor of The Great Gatsby.

Fitzgerald had difficulty choosing a title for his novel and entertained many choices before reluctantly deciding on The Great Gatsby,[108] a title inspired by Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes.[109] Previously he had shifted between Among Ash Heaps and Millionaires,[108] Trimalchio,[108] Trimalchio in West Egg,[110] On the Road to West Egg,[110] Under the Red, White, and Blue,[108] The Gold-Hatted Gatsby,[110] and The High-Bouncing Lover.[110] The titles The Gold-Hatted Gatsby and The High-Bouncing Lover came from Fitzgerald's epigraph for the novel, one which he wrote himself under the pen name of Thomas Parke D'Invilliers.[111]

Fitzgerald initially preferred titles referencing Trimalchio,[k] the crude upstart in Petronius's Satyricon, and even refers to Gatsby as Trimalchio once in the novel.[113]Unlike Gatsby's spectacular parties, Trimalchio participated in the orgies he hosted but, according to literary critic Tony Tanner, there are subtle similarities between the two characters.[114] By November 1924, Fitzgerald wrote to Perkins that he had settled upon the title of Trimalchio in West Egg.[115]

Disliking Fitzgerald's chosen title of Trimalchio in West Egg, editor Max Perkins persuaded him that the reference was too obscure and that people would be unable to pronounce it.[116] Zelda and Perkins both expressed their preference for The Great Gatsby, and the next month Fitzgerald agreed.[117] A month before publication, after a final review of the proofs, he asked if it would be possible to re-title it Trimalchio or Gold-Hatted Gatsby, but Perkins advised against it. On March 19, 1925,[118] Fitzgerald expressed enthusiasm for the title Under the Red, White, and Blue, but it was too late to change it at that stage.[119][120] The novel was published as The Great Gatsby on April 10, 1925.[121] Fitzgerald believed the book's final title to be merely acceptable and often expressed his ambivalence with the name.[122]

Dust jacket art[edit]

Чертежи суперобложки «Великого Гэтсби»
Суперобложка «Великий Гэтсби 1925 года» без наложения названия и автора.
Drafts of the dust jacket by artist Francis Cugat juxtaposed with the final version. In one draft (first), a single eye loomed over Long Island Sound. In a subsequent draft (second), Cugat expanded upon this concept to feature two eyes gazing over the New York cityscape. In the final draft (third), the shadowy cityscape was replaced by carnival lights evoking Coney Island.

The artwork for the first edition of The Great Gatsby, known as Celestial Eyes, is among the most celebrated in American literature and represents a unique instance in literary history in which a novel's commissioned artwork directly influenced the composition of the text.[123] Rendered in an Art Deco visual style,[124] the artwork depicts the disembodied face of a Jazz Age flapper with celestial eyes and rouged mouth over a dark blue skyline.[125] A little-known Barcelonan painter named Francis Cugat—born Francisco Coradal-Cougat—was commissioned by an unknown individual in Scribner's art department to illustrate the cover while Fitzgerald was composing the novel.[126]

In a preliminary sketch, Cugat drew a concept of a dismal gray landscape inspired by Fitzgerald's original title for the novel, Among Ash Heaps and Millionaires.[127] Discarding this gloomy concept, Cugat next drew a divergent study which became the prefiguration to the final cover: A pencil and crayon drawing of a flapper's half-hidden visage over Long Island Sound with scarlet lips, one celestial eye, and a single diagonal tear.[128] Expanding upon this study, his subsequent drawing featured two bright eyes looming over a shadowy New York cityscape.[129] In later iterations, Cugat replaced the shadowy cityscape with dazzling carnival lights evoking a Ferris wheel and likely referencing the glittering amusement park at New York's Coney Island.[130] Cugat affixed reclining nudes within the flapper's irizes and added a green tint to the streaming tear.[131] Cugat's final cover,[l] which Max Perkins hailed as a masterpiece, was the only work he completed for Scribner's and the only book cover he ever designed.[133]

Although Fitzgerald likely never saw the final gouache painting prior to the novel's publication,[134] Cugat's preparatory drafts influenced his writing.[97][124] Upon viewing Cugat's drafts before sailing for France in April–May 1924,[97][98] Fitzgerald was so enamored that he later told editor Max Perkins that he had incorporated Cugat's imagery into the novel.[135] This statement has led many to analyze interrelations between Cugat's art and Fitzgerald's text.[135] One popular interpretation is that the celestial eyes are reminiscent of those of optometrist T. J. Eckleburg depicted on a faded commercial billboard near George Wilson's auto repair shop.[136] Author Ernest Hemingway supported this latter interpretation and claimed that Fitzgerald had told him the cover referred to a billboard in the valley of the ashes.[137] Although this passage has some resemblance to the imagery, a closer explanation can be found in Fitzgerald's explicit description of Daisy Buchanan as the "girl whose disembodied face floated along the dark cornices and blinding signs".[126]

Critical reception[edit]

Initial reviews[edit]

Charles Scribner's Sons published The Great Gatsby on April 10, 1925.[138] Fitzgerald cabled Perkins the day after publication to monitor reviews: "Any news?"[138] "Sales situation doubtful [but] excellent reviews", read a telegram from Perkins on April 20.[139] Fitzgerald responded on April 24, saying the cable dispirited him, closing the letter with "Yours in great depression".[139] Fitzgerald soon received letters from contemporaries Willa Cather, Edith Wharton, and poet T. S. Eliot praising the novel.[140] Although gratified by such correspondence, Fitzgerald sought public acclaim from professional critics.[141]

Фотопортрет Х. Л. Менкена
Although he praised the novel's style, H. L. Mencken criticized the plot as highly improbable—a criticism that Fitzgerald particularly resented.

The Great Gatsby received generally favorable reviews from literary critics of the day.[142] Edwin Clark of The New York Times felt the novel was a mystical and glamorous tale of the Jazz Age.[143] Similarly, Lillian C. Ford of the Los Angeles Times hailed the novel as a revelatory work of art that "leaves the reader in a mood of chastened wonder".[144] The New York Post described Fitzgerald's prose style as scintillating and genuinely brilliant.[145] The New York Herald Tribune was less impressed, referring to The Great Gatsby as "a literary lemon meringue" that nonetheless "contains some of the nicest little touches of contemporary observation you could imagine—so light, so delicate, so sharp".[146] In The Chicago Daily Tribune, H. L. Mencken judged the work's plot to be highly improbable, although he praised the writing as elegant and the "careful and brilliant finish".[147]

Several reviewers felt the novel left much to be desired following Fitzgerald's previous works and criticized him accordingly. Harvey Eagleton of The Dallas Morning News predicted that the novel signaled the end of Fitzgerald's artistic success.[148] Ralph Coghlan of the St. Louis Post-Dispatch dismissed the work as an inconsequential performance by a once-promising author who had grown bored and cynical.[149] Ruth Snyder of New York Evening World lambasted the book's style as painfully forced and declared the editors of her newspaper were "quite convinced after reading The Great Gatsby that Mr. Fitzgerald is not one of the great American writers of today".[150] John McClure of The Times-Picayune insisted the plot was implausible and the book itself seemed raw in its construction.[151]

After reading these reviews, Fitzgerald believed that many critics misunderstood the novel.[91] He despaired that "of all the reviews, even the most enthusiastic, not one had the slightest idea what the book was about".[152] In particular, Fitzgerald resented criticisms of the novel's plot as implausible since he had never intended for the story to be realistic.[91] Instead, he crafted the work to be a romanticized depiction that was largely scenic and symbolic.[153] According to his friend John Peale Bishop, Fitzgerald further resented the fact that critics failed to perceive the many parallels between the author's life and the character of Jay Gatsby; in particular, that both created a mythical version of themselves and attempted to live up to this legend.[154] Dispirited by critics failing to understand the novel, Fitzgerald remained hopeful that the novel would at least be a commercial success, perhaps selling as many as 75,000 copies.[155]

To Fitzgerald's great disappointment, Gatsby was a commercial failure in comparison with his previous efforts, This Side of Paradise (1920) and The Beautiful and Damned (1922). By October, the book had sold fewer than 20,000 copies.[60]Although the novel went through two initial printings, many copies remained unsold years later.[156] Fitzgerald attributed the poor sales to the fact that women tended to be the primary audience for novels during this time, and Gatsby did not contain an admirable female character.[156] According to his ledger, he earned only $2,000 from the book.[157] Although Owen Davis' 1926 stage adaptation and the Paramount-issued silent film version brought in money for the author, Fitzgerald lamented that the novel fell far short of the success he had hoped for and would not bring him recognition as a serious novelist in the public eye.[60] With the onset of the Great Depression, The Great Gatsby was regarded as little more than a nostalgic period piece.[60] By the time Fitzgerald died in 1940, the novel had fallen into near obscurity.[158]

Revival and reassessment[edit]

Фотопортрет Эдмунда Уилсона.
Fitzgerald's friend Edmund Wilson helped revive the author's posthumous reputation.

In 1940, Fitzgerald suffered a third and fatal heart attack and died believing his work forgotten.[159] His obituary in The New York Times hailed him as a brilliant novelist and cited Gatsby as his greatest work.[160] In the wake of Fitzgerald's death, a strong appreciation for the book gradually developed in writers' circles. Future authors Budd Schulberg and Edward Newhouse were deeply affected by it, and John O'Hara acknowledged its influence on his work.[161] By the time that Gatsby was republished in Edmund Wilson's edition of The Last Tycoon in 1941, the prevailing opinion in writers' circles deemed the novel to be an enduring work of fiction.[60]

In the spring of 1942, mere months after the United States' entrance into World War II, an association of publishing executives created the Council on Books in Wartime with the stated purpose of distributing paperback Armed Services Editions books to combat troops. The Great Gatsby was one of them.[162] Within the next several years, 155,000 copies of Gatsby were distributed to U.S. soldiers overseas,[163] and the book proved popular among beleaguered troops, according to the Saturday Evening Post's 1945 report.[164]

By 1944, a full-scale Fitzgerald revival had occurred.[165] Full-length scholarly articles on Fitzgerald's works were being published in periodicals and, by the following year, the earlier consensus among professional critics that The Great Gatsby was merely a sensational story or a nostalgic period piece had effectively vanished.[166] The tireless promotional efforts of literary critic Edmund Wilson, who was Fitzgerald's Princeton classmate and his close friend, led this Fitzgerald revival.[167] In 1951, three years after Zelda's death in a hospital fire, Professor Arthur Mizener of Cornell University published The Far Side of Paradise, the first biography of Fitzgerald.[168] Mizener's bestselling biography emphasized The Great Gatsby's positive reception by literary critics, which may have further influenced public opinion and renewed interest in it.[169]

By 1960—thirty-five years after the novel's original publication—the book was steadily selling 100,000 copies per year.[170] Renewed interest in it led The New York Times editorialist Mizener to proclaim the novel was a masterwork of 20th-century American literature.[60] By 1974, The Great Gatsby had attained its status as a literary masterwork and was deemed a contender for the title of the "Great American Novel".[171] Hunter S. Thompson retyped pages of The Great Gatsby "just to get a feeling of what it was like to write that way."[172] According to Thompson's friend William Nack, Thompson once retyped the entirety of the novel. Roger Ebert wrote that "perhaps Fitzgerald's words 'compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired' is the best possible description of Thompson's life's work."[173] By the mid-2000s, many literary critics considered The Great Gatsby to be one of the greatest novels ever written,[174] and the work was part of the assigned curricula in the near majority of U.S. high schools.[158] As of early 2020, The Great Gatsby had sold almost 30 million copies worldwide and continues to sell an additional 500,000 copies annually.[175] Numerous foreign editions of the novel have been published,[176] and the text has been translated into 42 different languages.[177] The work is Scribner's most popular title; in 2013, the e-book alone sold 185,000 copies.[177] The novel's U.S. copyright expired on January 1, 2021, when all works published in 1925 entered the public domain.[178] Since then, numerous altered and incomplete reprints have flooded the market.[179]

Critical analysis[edit]

Major themes[edit]

The American Dream[edit]

Картина со Статуей Свободы.
The American Dream, often represented by the Statue of Liberty signifying new opportunities in life, is a central theme underlying the novel.

Following the novel's revival, later critical writings on The Great Gatsby focused on Fitzgerald's disillusionment with the American Dream in the hedonistic Jazz Age,[180] a name for the era which Fitzgerald claimed to have coined.[181] In 1970, scholar Roger L. Pearson asserted that Fitzgerald's work—more so than other twentieth century novels—is especially linked with this conceptualization of the American dream.[182] Pearson traced the literary origins of this dream to Colonial America. The dream is the belief that every individual, regardless of their origins, may seek and achieve their desired goals, "be they political, monetary, or social. It is the literary expression of the concept of America: The land of opportunity".[182]

However, Pearson noted that Fitzgerald's particular treatment of this theme is devoid of the discernible optimism in the writings of earlier American authors.[182] He suggests Gatsby serves as a false prophet of the American dream, and pursuing the dream only results in dissatisfaction for those who chase it, owing to its unattainability.[183] In this analytical context, the green light on the Buchanans' dock (visible across Long Island Sound from Gatsby's house) is frequently interpreted as a symbol of Gatsby's unrealizable goal to win Daisy and, consequently, to achieve the American Dream.[158][184] Also, scholar Sarah Churchwell points out that adultery in the novel is linked to the loss of faith and broken promises, which symbolizes the corruption of the American Dream.[185]

Class permanence[edit]

Scholars and writers commonly ascribe Gatsby's inability to achieve the American Dream to entrenched class disparities in American society.[186] The novel underscores the limits of the American lower class to transcend their station of birth.[119] Scholar Sarah Churchwell contends that Fitzgerald's novel is a tale of class warfare in a status-obsessed country that refuses to acknowledge publicly it even has a class system.[119]

Although scholars posit different explanations for the continuation of class differences in the United States, there is a consensus regarding the novel's message in conveying its underlying permanence.[187] Although Gatsby's fundamental conflict occurs between entrenched sources of socio-economic power and upstarts like Gatsby who threaten their interests,[188] Fitzgerald's novel shows that a class permanence persists despite the country's capitalist economy that prizes innovation and adaptability.[188] Dianne Bechtel argues Fitzgerald plotted the novel to illustrate that class transcends wealth in America. Even if the poorer Americans become rich, they remain inferior to those Americans with "old money".[189] Consequently, Gatsby and other characters in the novel are trapped in a rigid American class system.[190]

Gender relations[edit]

Эскиз хлопушки на обложке номера Saturday Evening Post.
An idealized depiction of a flapper as illustrated by Ellen Pyle for the cover of The Saturday Evening Post (1922)

Besides exploring the difficulties of achieving the American dream, The Great Gatsby explores societal gender expectations during the Jazz Age.[191] The character of Daisy Buchanan has been identified specifically as personifying the emerging cultural archetype of the flapper.[39] Flappers were typically young, modern women who bobbed their hair and wore short skirts.[192][193] They also drank alcohol and had premarital sex.[194][6]

Despite the newfound societal freedoms attained by flappers in the 1920s,[195] Fitzgerald's work critically examines the continued limitations upon women's agency during this period.[196] In this context, although early critics viewed the character of Daisy to be a "monster of bitchery",[197] later scholars such as Leland S. Person Jr. asserted that Daisy's character exemplifies the marginalization of women in the elite social environment that Fitzgerald depicts.[198]

Writing in 1978, Person noted Daisy is more of a hapless victim than a manipulative victimizer.[199] She is the target first of Tom's callous domination and next of Gatsby's dehumanizing adoration.[199] She involuntarily becomes the holy grail at the center of Gatsby's unrealistic quest to be steadfast to a youthful concept of himself.[199] The ensuing contest of wills between Tom and Gatsby reduces Daisy to a trophy wife whose sole existence is to augment her possessor's socio-economic success.[200]

As an upper-class white woman living in East Egg during this time period, Daisy must adhere to societal expectations and gender norms such as actively fulfilling the roles of dutiful wife, nurturing mother, and charming socialite.[196] Many of Daisy's choices—ultimately culminating in the fatal car crash and misery for all those involved—can be partly attributed to her prescribed role as a "beautiful little fool" who is reliant on her husband for financial and societal security.[m][202] Her decision to remain with her husband, despite her feelings for Gatsby, is because of the security that her marriage to Tom Buchanan provides.[197]

Race and displacement[edit]

Суперобложка книги Лотропа Стоддарда «Расцвет цветных империй»
Fitzgerald's novel references a fictional book, Goddard's The Rise of the Colored Empires, which is a parody of The Rising Tide of Color (1920) by Lothrop Stoddard.

Many scholars have analyzed the novel's treatment of race and displacement; in particular, a perceived threat posed by newer immigrants to older Americans, triggering concerns over a loss of socio-economic status.[203] In one instance, Tom Buchanan—the novel's antagonist—claims that he, Nick, and Jordan are racially superior Nordics. Tom decries immigration and advocates white supremacy.[204] A fictional book alluded to by Tom is Stoddard's The Rise of the Colored Empires, which is a parody by Fitzgerald of Lothrop Stoddard's The Rising Tide of Color, a 1920s bestseller.[205] Stoddard warned that immigration would alter America's racial composition and destroy the country.[206]

Analyzing these elements, literary theorist Walter Benn Michaels contends that Fitzgerald's novel reflects a historical period in American literature characterized by fears over the influx of Southern and Eastern European immigrants whose "otherness" challenged Americans' sense of national identity.[207] Such anxieties were more salient in national discourse than the societal consequences of World War I,[208][209] and the defining question of the period was who constituted "a real American".[210]

In this context of immigration and displacement, Tom's hostility towards Gatsby, who is the embodiment of "latest America",[211] has been interpreted as partly embodying status anxieties of the time involving anti-immigrant sentiment.[211] Gatsby—whom Tom belittles as "Mr. Nobody from Nowhere"[212]—functions as a cipher because of his obscure origins, his unclear ethno-religious identity and his indeterminate class status.[213] Although his ethnicity is vague, his last name Gatz and his father's adherence to the Lutheran religion indicate his family are recent German immigrants.[214] This would preclude them from the coveted status of Old Stock Americans.[214] Consequently, Gatsby's socio-economic ascent is deemed a threat not only due to his status as nouveau riche, but because he is perceived as an outsider.[215]

Because of such themes, The Great Gatsby captures the perennial American experience as it is a story about change and those who resist it—whether such change comes in the form of a new wave of immigrants, the nouveau riche, or successful minorities.[188] Since Americans living in the 1920s to the present are largely defined by their fluctuating socio-economic circumstances and must navigate a society with entrenched racial and ethnic prejudices, Fitzgerald's depiction of resultant status anxieties and social conflict has been highlighted by scholars as still enduringly relevant nearly a hundred years after the novel's publication.[188][216]

Sexuality and identity[edit]

Фотопортрет Ф. Скотта Фицджеральда в женском костюме, около 1915 года.
Photo of Fitzgerald dressed as a woman circa 1915

Questions regarding the sexuality of characters have been raised for decades and—augmented by biographical details about the author—have given rise to queer readings.[217] During his lifetime, Fitzgerald's sexuality became a subject of debate among his friends and acquaintances.[218][219][220] As a youth, Fitzgerald had a close relationship with Father Sigourney Fay,[221] a possibly gay Catholic priest,[222][223] and Fitzgerald later used his last name for the idealized romantic character of Daisy Fay.[224] After college, Fitzgerald cross-dressed during outings in Minnesota.[225] Years later, while drafting The Great Gatsby, rumors dogged Fitzgerald among the American expat community in Paris that he was gay.[219] Soon after, Fitzgerald's wife Zelda Fitzgerald likewise doubted his heterosexuality and asserted that he was a closeted homosexual.[226] She publicly belittled him with homophobic slurs,[227] and she alleged that Fitzgerald and fellow writer Ernest Hemingway engaged in homosexual relations.[228][229] These incidents strained the Fitzgeralds' marriage at the time of the novel's publication.[226]

Although Fitzgerald's sexuality is a subject of scholarly debate,[n] such biographical details lent credence to critical interpretations that his fictional characters are either gay or bisexual surrogates.[o][234][232] As early as 1945, critics such as Lionel Trilling noted that characters in The Great Gatsby, such as Jordan Baker, were implied to be "vaguely homosexual",[235][236] and, in 1960, writer Otto Friedrich commented upon the ease of examining the thwarted relations depicted in Fitzgerald's fiction through a queer lens.[237] In recent decades, scholarship has focused sharply on the sexuality of Nick Carraway.[238] In one instance in the novel, Carraway departs a drunken orgy with a "pale, feminine" man named Mr. McKee and—following suggestive ellipses—Nick next finds himself standing beside a bed while McKee sits between the sheets clad only in his underwear.[239][240] Such scenes have led scholars to describe Nick as possessing an overt queerness and prompted analyzes about his emotional attachment to Jay Gatsby.[241] For these reasons, the novel has been described as an exploration of sexual identity during a historical era typified by the societal transition towards modernity.[242][243]

Technology and environment[edit]

Technological and environmental criticisms of Gatsby seek to place the novel and its characters in a broader historical context.[244] In 1964, Leo Marx argued in The Machine in the Garden that Fitzgerald's work evinces a tension between a complex pastoral ideal of a bygone America and the societal transformations caused by industrialization and machine technology.[245] Specifically, the valley of the ashes, in between East and West Egg, represents a man-made wasteland which is a byproduct of the industrialization that has made Gatsby's booming lifestyle, including his automobile, possible.[246] Marx argues that Fitzgerald, via Nick, expresses a pastoral longing typical of other 1920s American writers like William Faulkner and Ernest Hemingway.[247] Although such writers cherish the pastoral ideal, they accept that technological progress has deprived this ideal of nearly all meaning.[248] In this context, Nick's repudiation of the eastern United States represents a futile attempt to withdraw into nature.[248] Yet, as Fitzgerald's work shows, any technological demarcation between the eastern and western United States has vanished,[d] and one cannot escape into a pastoral past.[248]

In 2018, scholar Kyle Keeler argued that the voracious pursuit of wealth as criticized in Fitzgerald's novel offers a warning about the perils of environmental destruction in pursuit of self-interest.[251] According to Kyle Keeler, Gatsby's quest for greater status manifests as self-centered, anthropocentric resource acquisition.[251] Inspired by the predatory mining practices of his fictional mentor Dan Cody, Gatsby participates in extensive deforestation amid World War I and then undertakes bootlegging activities reliant upon exploiting South American agriculture.[251] Gatsby conveniently ignores the wasteful devastation of the valley of ashes to pursue a consumerist lifestyle and exacerbates the wealth gap that became increasingly salient in 1920s America.[251] For these reasons, Keeler argues that—while Gatsby's socioeconomic ascent and self-transformation depend upon these very factors—each one is nonetheless partially responsible for the ongoing ecological crisis.[251]

Antisemitism[edit]

Фицджеральд основал персонажа Мейера Вольфсхайма на рэкетире эпохи джаза Арнольде Ротштейне (на фото выше), убитом в 1928 году.
Fitzgerald based the character of Meyer Wolfsheim on Jazz Age racketeer Arnold Rothstein (pictured above) who was murdered in 1928.

The Great Gatsby has been accused of antisemitism because of its use of Jewish stereotypes.[252] One of the novel's supporting characters is Meyer Wolfsheim,[p] a Jewish friend and mentor of Gatsby. A corrupt profiteer who assists Gatsby's bootlegging operations and who fixed the 1919 World Series, he appears only twice in the novel, the second time refusing to attend Gatsby's funeral. Fitzgerald describes Wolfsheim as "a small, flat-nosed Jew", with "tiny eyes" and "two fine growths of hair" in his nostrils.[255] Evoking ethnic stereotypes regarding the Jewish nose, he describes Wolfsheim's nose as "expressive", "tragic", and able to "flash ... indignantly".[255] The fictional character of Wolfsheim is an allusion to real-life Jewish gambler Arnold Rothstein,[256] a notorious New York crime kingpin whom Fitzgerald met once in undetermined circumstances.[257] Rothstein was blamed for match fixing in the Black Sox Scandal that tainted the 1919 World Series.[258]

Wolfsheim has been interpreted as representing the Jewish miser stereotype. Richard Levy, author of Antisemitism: A Historical Encyclopedia of Prejudice and Persecution, claims that Wolfsheim serves to link Jewishness with corruption.[255] In a 1947 article for Commentary, Milton Hindus, an assistant professor of humanities at the University of Chicago, stated that while he believed the book was a superb literary achievement, Wolfsheim was its most abrasive character, and the work contains an antisemitic undertone.[259] However, Hindus argued the Jewish stereotypes displayed by Wolfsheim were typical of the time when the novel was written and set and that its antisemitism was of the "habitual, customary, 'harmless,' unpolitical variety".[260] A 2015 article by essayist Arthur Krystal agreed with Hindus' assessment that Fitzgerald's use of Jewish caricatures was not driven by malice and merely reflected commonly held beliefs of his time. He notes the accounts of Frances Kroll, a Jewish woman and secretary to Fitzgerald, who claimed that Fitzgerald was hurt by accusations of antisemitism and responded to critiques of Wolfsheim by claiming he merely "fulfilled a function in the story and had nothing to do with race or religion".[252]

Adaptations[edit]

Stage[edit]

Gatsby has been adapted for the stage. The first known stage adaptation was by American dramatist Owen Davis,[261] which became the 1926 film version. The play, directed by George Cukor, opened on Broadway on February 2, 1926, and had 112 curtain calls. A successful tour later in the year included performances in Chicago, August 1 through October 2.[262] In July 2006, Simon Levy's stage adaptation, directed by David Esbjornson, premiered at the Guthrie Theater to commemorate the opening of its new theater.[263] In 2010, critic Ben Brantley of The New York Times highly praised the debut of Gatz, an Off-Broadway staging of the novel's full text by Elevator Repair Service.[264]

The New York Metropolitan Opera commissioned John Harbison to compose an operatic treatment of the novel to commemorate the 25th anniversary of James Levine's debut. The work, called The Great Gatsby, premiered on December 20, 1999.[265]

The novel has also been adapted for ballet performances. In 2009, BalletMet premiered a version at the Capitol Theatre in Columbus, Ohio.[266] In 2010, The Washington Ballet premiered a version at the Kennedy Center. The show received an encore run the following year. The Comedy Theatre of Budapest created a musical.[267]

Also, in 2023, the second musical adaptation, The Great Gatsby: A New Musical, with music and lyrics by Jason Howland and Nathan Tysen and a book by Kait Kerrigan announced a one-month limited engagement at the Paper Mill Playhouse.[268] The Broadway tryout began its previews on October 12, 2023, followed by an official opening night scheduled for ten days later. The production concluded on November 12 of the same year. Jeremy Jordan and Eva Noblezada starred as the leading roles of Jay Gatsby and Daisy Buchanan, with Samantha Pauly and Noah J. Ricketts as Jordan Baker and Nick Carraway.[269] The production transferred to Broadway for previews on March 29, 2024, and opened officially on April 25th, 2024.[270][271]

In Spring 2024, Gatsby, a third musical adaptation with music and lyrics by Florence Welch and Thomas Bartlett and a book by Martyna Majok premiered at the American Repertory Theater.[272] On May 25, 2024, the show began previews and opened officially on June 5 of the same year. It plans to run until closing night set for August 3rd, 2024.

Film[edit]

Продолжительность: 1 минута 2 секунды.
Трейлер фильма 1926 года — единственные сохранившиеся кадры.

The first movie version of the novel debuted in 1926. Itself a version of Owen Davis's Broadway play, it was directed by Herbert Brenon and starred Warner Baxter, Lois Wilson and William Powell. It is a famous example of a lost film. Reviews suggest it may have been the most faithful adaptation of the novel, but a trailer of the film at the National Archives is all that is known to exist.[273] Reportedly, Fitzgerald and his wife Zelda loathed the silent version. Zelda wrote to an acquaintance that the film was "rotten". She and Scott left the cinema midway through the film.[274]

Вслед за фильмом 1926 года последовал фильм 1949 года « Великий Гэтсби » режиссера Эллиота Ньюджента с Аланом Лэддом , Бетти Филд и Макдональдом Кэри в главных ролях . [275] Двадцать пять лет спустя, в 1974 году, «Великий Гэтсби» снова появился на экране. Режиссер Джек Клейтон , в главных ролях Роберт Редфорд в роли Гэтсби, Миа Фэрроу в роли Дейзи и Сэм Уотерстон в роли Ника Кэррауэя. [275] Совсем недавно был снят фильм «Великий Гэтсби» режиссером Базом Лурманном в 2013 году , в котором главную роль сыграли Леонардо Ди Каприо в роли Гэтсби, Кэри Маллиган в роли Дейзи и Тоби Магуайр в роли Ника. [274]

В 2021 году компания по созданию визуальных эффектов DNEG Animation объявила, что будет производить анимационную экранизацию романа Уильяма Джойса по сценарию Брайана Селзника . [276]

Телевидение [ править ]

«Гэтсби» несколько раз переделывался в короткометражный телефильм. Первый был в 1955 году как эпизод NBC для Роберта Монтгомери представляет в главных ролях Роберт Монтгомери , Филлис Кирк и Ли Боуман . Режиссером эпизода стал Элвин Сапинсли. [277] В 1958 году CBS сняла еще одну адаптацию эпизода «Театра 90» под названием «Великий Гэтсби» , режиссером которого стал Франклин Дж. Шаффнер , в котором снимались Роберт Райан , Джинн Крейн и Род Тейлор . [278] Совсем недавно роман был адаптирован как фильм A&E в 2000 году фильма «Великий Гэтсби» . Режиссером стал Роберт Марковиц , в нем снимались Тоби Стивенс в роли Гэтсби, Мира Сорвино в роли Дейзи и Пол Радд в роли Ника. [279] [278]

Литература [ править ]

стали достоянием общественности, С тех пор, как в 2021 году пересказы и дополнения «Великого Гэтсби» их публикация стала законной. «Ник » Майкла Фарриса Смита (2021) представляет предысторию Ника Кэррауэя. [280] В том же году была опубликована книга Избранные и красивые» « Нги Во , пересказ с элементами жанра фэнтези , затрагивающий вопросы расы и сексуальности. [281] и «Преследуемые и преследование» Эй Джей Одассо , странный частичный пересказ и продолжение, в котором Джей Гэтсби выживает. [282] Анны-Мари Маклемор Собственный странный пересказ «Самодельные мальчики: великий ремикс Гэтсби » был выпущен в 2022 году и вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области молодежной литературы . [283]

Графические романы [ править ]

«Великий Гэтсби» был адаптирован в виде трех графических романов. Первое было в 2007 году Ники Гринберг, опубликовавшей «Великий Гэтсби: графическая адаптация» в Австралии. Поскольку оригинальный роман по-прежнему защищался законами США об авторском праве, эта версия никогда не публиковалась в США. Вторая версия, « Великий Гэтсби: Графический роман» , была адаптирована Фредом Фордхэмом и проиллюстрирована Айей Мортон в 2020 году. В 2021 году К. Вудман-Мейнард адаптировал и проиллюстрировал книгу «Великий Гэтсби: Адаптация графического романа» , опубликованную издательством Candlewick Press . [284] Это была первая графическая адаптация оригинального романа, которая была опубликована после того, как он стал достоянием общественности в 2021 году. В июне 2021 года Clover Press представила первый из семи периодических комиксов, точно адаптировавших «Великого Гэтсби» .

Радио [ править ]

Роман был адаптирован в серию радиопередач. Первым радиовыпуском стала получасовая адаптация 1950 года к программе CBS « Семейный час звезд» с Кирком Дугласом в роли Гэтсби. [285] В 2008 году роман был зачитан вслух Всемирной службой Би-би-си в десяти частях. В BBC Radio 4 передаче в 2012 году «Великий Гэтсби» принял форму инсценировки классического сериала . Его создал драматург Роберт Форрест . [286] [287]

Видеоигры [ править ]

В 2010 году Oberon Media выпустила казуальную игру в жанре поиска предметов под названием Classic Adventures: The Great Gatsby . [288] [289] В 2011 году разработчик Чарли Хоуи и редактор Пит Смит создали 8-битную онлайн-игру The Great Gatsby под названием The Great Gatsby для NES ; [290] [291] [292] в 2022 году, после прекращения поддержки Adobe Flash, они адаптировали эту игру к реальному файлу NES ROM , в который также можно играть на их веб-сайте. [293] [294] В 2013 году компания Slate выпустила короткую символическую адаптацию под названием The Great Gatsby: The Video Game . [295] [296]

Примечания [ править ]

  1. Историк Джефф Нильссон описал Ф. Скотта Фицджеральда как поэта-лауреата эпохи джаза , «самой шумной и яркой эпохи в истории США». [1]
  2. Зельда Сэйр, красавица с юга, в богатой семье нанимала полдюжины домашней прислуги, многие из которых были афроамериканцами. [23] Она была не привычна к какому-либо домашнему труду и поручала все дела своим слугам. [24] [25]
  3. В оригинальном издании 1925 года Фицджеральд писал, что Гэтсби и Ник служили в Первом дивизионе. Фицджеральд пересмотрел текст в более поздних изданиях, сделав его Третьим отделом. [34]
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б На протяжении всего романа Фицджеральд отождествляет свой родной регион Среднего Запада - эти «города за пределами Огайо » - с воспринимаемой добродетелью и деревенской простотой американского Запада и как культурно отличающийся от декадентских ценностей восточной части Соединенных Штатов . [249] [250]
  5. Другой возможной моделью для Тома Бьюкенена был чемпион Юга по поло и летчик Томми Хичкок-младший , с которым Фицджеральд познакомился на вечеринках на Лонг-Айленде, находясь в Нью-Йорке. [44]
  6. ^ Первоисточники, такие как Зельда Фицджеральд и друг Ф. Скотта Фицджеральда Эдмунд Уилсон, оба заявили, что Макс Герлах был их соседом. [37] [69] Ученым еще предстоит найти сохранившиеся записи о собственности на резиденцию на Лонг-Айленде, носящую имя Герлаха. [70] Однако, вероятно, есть «пробелы в записи его адресов». [70] а точное воссоздание жизни и местонахождения Герлаха сильно затруднено «несовершенным состоянием соответствующей документации». [71]
  7. В книге 2009 года ученый Хорст Крузе утверждает, что Макс Герлах родился в Берлине, Германия, или недалеко от него, и еще мальчиком иммигрировал со своими немецкими родителями в Америку. [73]
  8. С окончанием сухого закона и наступлением Великой депрессии Макс Герлах потерял свое богатство. Живя в бедности, он предпринял попытку самоубийства, выстрелив себе в голову в 1939 году. [75]
  9. Сохранились только две страницы первого варианта «Великого Гэтсби» . Фицджеральд приложил их к письму Уилле Кэтэр в 1925 году. Сейчас они хранятся в «Документах Фицджеральда» в Принстонском университете . [85]
  10. Пока Фицджеральд работал над романом, его жена Зельда завязала роман с французским военно-морским летчиком Эдуардом Жозаном и попросила о разводе. [99]
  11. В 2002 году, спустя более шести десятилетий после смерти Фицджеральда, его ранний вариант ныне известного романа был опубликован под названием «Трималхион: ранняя версия Великого Гэтсби» . [112]
  12. Спустя много лет после публикации «Великого Гэтсби » оригинальная картина Фрэнсиса Кугата для обложки книги считалась навсегда утерянной, пока ее не нашли в мусорном баке у Скрибнера и не передали в дар библиотекам Принстонского университета для ее коллекции графического искусства. [132]
  13. Заявление Дейзи о том, что она надеется, что ее дочь будет «красивой маленькой дурочкой», было произнесено Зельдой Фицджеральд , когда их дочь Фрэнсис родилась 26 октября 1921 года в больнице Святого Павла. [201]
  14. ^ Фессенден (2005) утверждает, что Фицджеральд боролся со своей сексуальной ориентацией. [230] Напротив, Брукколи (2002) настаивает на том, что «любого можно назвать скрытым гомосексуалистом, но нет никаких доказательств того, что Фицджеральд когда-либо был вовлечен в гомосексуальную привязанность». [231]
  15. Ученые сосредоточили внимание на заявлении Фицджеральда в письме о том, что его разум был «наполовину женским». [232] В 1935 году Фицджеральд написал Лоре Гатри: «Я не знаю, что это во мне или что приходит ко мне, когда я начинаю писать. Я наполовину женственен - ​​по крайней мере, таков мой разум». [233]
  16. Написание «Вольфшим» встречается в оригинальной рукописи Фицджеральда, а «Вольфшейм» было введено редактором Эдмундом Уилсоном во втором издании. [253] Это появляется в более поздних изданиях Скрибнера. [254]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Донахью 2013a .
  2. ^ Фицджеральд 1945 , с. 16, «Отголоски века джаза».
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Фицджеральд 1945 , с. 18, «Отголоски века джаза».
  4. ^ Фицджеральд 1945 , с. 15, «Эхо эпохи джаза»: «Едва более степенные граждане республики перевели дыхание, как самое дикое из всех поколений, поколение, которое было подростком во время суматохи [Великой] войны, резко вытолкнуло моих современников пути и танцевали в центре внимания. Это было поколение, чьи девочки изображали из себя флэпперов ».
  5. ^ Донахью 2013a .
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Фитцджеральд 1945 , стр. 14–15, «Отголоски века джаза»: «Оставленные без присмотра молодые люди из небольших городов открыли для себя мобильную конфиденциальность этого автомобиля, подаренного юному Биллу в шестнадцать лет, чтобы сделать его« самостоятельным ». Поначалу ласки были отчаянным приключением даже при таких благоприятных условиях, но вскоре обменялись признаниями, и старая заповедь была нарушена ».
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Брукколи 2000 , стр. 53–54.
  8. ^ Донахью 2013a ; Гросс 1998 , с. 167.
  9. ^ Фицджеральд 1945 , с. 15, «Отголоски века джаза».
  10. ^ Фицджеральд 1945 , стр. 13–22: Фицджеральд задокументировал эпоху джаза и связь своей жизни с этой эпохой в своем эссе «Отголоски века джаза», которое было опубликовано в сборнике эссе The Crack-Up .
  11. ^ Мизенер 1965 , стр. 11, 129, 140.
  12. ^ Мизенер 1965 , стр. 30–31.
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Смит 2003 : Фицджеральд позже признался своей дочери Фрэнсис Скотт Фицджеральд, что Джиневра Кинг «была первой девушкой, которую я когда-либо любил» и что он «убежденно избегал встреч с ней», чтобы «сохранить идеальную иллюзию».
  14. ^ Мизенер 1965 , с. 50.
  15. ^ Запад 2005 , с. 35.
  16. ^ Смит 2003 : «Тот Август Фицджеральд посетил Джиневру в Лейк-Форест, штат Иллинойс . После этого он записал в своей бухгалтерской книге зловещие слова, сказанные ему, возможно, отцом Джиневры: «Бедные мальчики не должны думать о женитьбе на богатых девушках » ».
  17. ^ Мизенер 1965 , с. 70.
  18. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Bruccoli 2002 , стр. 80, 82. Фицджеральд хотел быть убитым в бою и надеялся, что его роман станет большим успехом после его смерти.
  19. ^ Мизенер 1965 , стр. 79–80.
  20. ^ Запад 2005 , с. 73; Брукколи 2002 , стр. 86, 91.
  21. ^ Брукколи 2002 , с. 91.
  22. ^ Mizener 1965 , стр. 85, 89, 90: «Зельда сомневалась, сможет ли он когда-нибудь заработать достаточно денег, чтобы они поженились», и Фицджеральд был вынужден доказать, что «он был достаточно богат для нее».
  23. ^ Вагнер-Мартин 2004 , с. 24.
  24. ^ Вагнер-Мартин 2004 , с. 24; Брукколи 2002 , стр. 189, 437.
  25. ^ Тернбулл 1962 , с. 111: «Зельда не была домохозяйкой. Неохотно заказывая еду, она совершенно игнорировала стирку».
  26. ^ Мизенер 1965 , стр. 79–82.
  27. ^ Мизенер 1965 , с. 87: «Слава и богатство, похоже, не материализовались для Фицджеральда по графику, и Зельда проводила время в Монтгомери, раздумывая, не следует ли ей выйти замуж за одного из своих более подходящих и финансово обеспеченных поклонников».
  28. ^ Мизенер 1965 , с. 164.
  29. ^ Мизенер 1965 , стр. 135, 140.
  30. ^ Мизенер 1965 , стр. 140–41.
  31. ^ Мизенер 1965 , с. 140: Хотя Фицджеральд стремился «стать членом сообщества богатых, жить изо дня в день так же, как они, разделяя их интересы и вкусы», он находил такой привилегированный образ жизни морально тревожным.
  32. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мизенер 1965 , с. 141: Фицджеральд «глубоко восхищался богатыми», но его богатые друзья часто его разочаровывали или отталкивали. Следовательно, он питал «тлеющую крестьянскую ненависть» к богатым и их среде.
  33. ^ Ласк 1971 : Долина пепла была свалкой во Флашинг-Медоуз, Квинс. «В этих пустых пространствах и сереющих кучах, часть которых была известна как Свалки Короны , Фицджеральд нашел свой идеальный образ бессердечного и жестокого предательства неизлечимо невинного Гэтсби». Флашинг-Медоуз был осушён и стал местом проведения Всемирной выставки 1939 года .
  34. ^ Фицджеральд 1991 , стр. 39, 188.
  35. ^ Мизенер 1965 , с. 190.
  36. ^ Маккаллен 2007 , стр. 11–20.
  37. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Брукколи 2002 , с. 178: «Джей Гэтсби был частично вдохновлен местным деятелем Максом Герлахом. Ближе к концу своей жизни Зельда Фицджеральд сказала, что прототипом Гэтсби был «сосед по имени Фон Герлах или что-то в этом роде, который, как говорили, был генерала Першинга племянником и был в беде из-за бутлегерства».
  38. ^ Крузе 2002 , стр. 45–46.
  39. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Конор 2004 , с. 301: «Литературное творение Фицджеральда Дейзи Бьюкенен в «Великом Гэтсби» отождествлялось с типом хлопушки . Ее графический аналог был нарисован американским карикатуристом Джоном Хелдом-младшим , чьи изображения веселящихся на вечеринках хлопушек в машинах часто появлялись на обложках американский журнал Life в 1920-е годы».
  40. ^ Корриган 2014 , с. 58: «Поскольку это она сбежала, Джиневра - даже в большей степени, чем Зельда - является любовью, которая раздражителем поселилась в воображении Фицджеральда, создав литературную жемчужину, которой является Дейзи Бьюкенен».
  41. ^ Боррелли 2013 .
  42. ^ Фицджеральд 1991 , с. 9: «Его голос, грубый хриплый тенор, усиливал впечатление капризности, которую он производил. В нем было нотка отцовского презрения, даже к людям, которые ему нравились».
  43. ^ Слейтер 1973 , с. 54; Брукколи 2000 , стр. 9–11, 246; Бейкер 2016 .
  44. ^ Крузе 2014 , стр. 82–88.
  45. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Брукколи 2000 , стр. 9–11, 246; Брукколи 2002 , с. 86; Вест 2005 , стр. 66–70.
  46. ^ Вест 2005 , стр. 4, 57–59.
  47. ^ Брукколи 2002 , с. 211.
  48. ^ Вест 2005 , стр. 57–59.
  49. ^ Брукколи 2000 , стр. 9–11.
  50. ^ Уиппл 2019 , с. 85.
  51. ^ Фицджеральд 1991 , с. 184. Редактор Мэтью Дж. Брукколи отмечает: «Это название объединяет две марки автомобилей: спортивный Jordan и консервативный электрический Baker ».
  52. ^ Тределл 2007 , с. 124: Указательная заметка относится к книге Лоуренса Э. Макфи «Автомобильный роман Великого Гэтсби: Ник Кэррауэй и Джордан Бейкер», Modern Fiction Studies , 18 (лето 1972 г.), стр. 207–212.
  53. ^ Фицджеральд 2006 , с. 95; Фицджеральд 1997 , с. 184.
  54. ^ Фицджеральд 1991 , с. 23.
  55. ^ Фицджеральд 2006 , с. 18; Тейт 2007 , с. 101.
  56. ^ Тределл 2007 , стр. 64.
  57. ^ Тределл 2007 , стр. 54–55; Фицджеральд 1991 , стр. 28–29.
  58. ^ Фицджеральд 2006 , с. 18; Тейт 2007 , с. 101; Фицджеральд 1991 , с. 107.
  59. ^ Мизенер 1965 , с. 184.
  60. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г Мизенер 1960 .
  61. ^ Кернатт 2004 , с. 58; Брукколи 2002 , с. 185.
  62. ^ Фицджеральд 1963 , с. 189.
  63. ^ Тернбулл 1962 , с. 150.
  64. Мерфи, 2010 : С осени 1922 года по весну 1924 года Фицджеральд и его жена Зельда проживали по адресу 6 Gateway Drive в Грейт-Нек, Нью-Йорк . Размышляя о диких вечеринках, проводившихся в эпоху джаза на «этом тонком буйном острове», Фицджеральд написал первые фрагменты рассказов, которые впоследствии стали «Великим Гэтсби » .
  65. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Брукколи 2000 , стр. 38–39.
  66. ^ Келлог 2011 .
  67. ^ Брукколи 2000 , с. 45.
  68. ^ Рэндалл 2003 , стр. 275–277.
  69. Круз 2014 , стр. 13–14: Биограф Артур Мизенер написал в письме Максу Герлаху в январе 1951 года, что «Эдмунд Уилсон, литературный критик, сказал мне, что Фицджеральд приходил к нему домой, очевидно, из вашего [Герлаха], и сказал ему с большим восхищением жизнью, которую вы вели. Естественно, она увлекала его, как и все великолепие».
  70. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Крузе 2014 , стр. 23–24.
  71. ^ Крузе 2014 , с. 20.
  72. ^ Крузе 2002 , с. 51.
  73. ^ Крузе 2014 , стр. 6, 20.
  74. ^ Крузе 2002 , стр. 53–54, 47–48, 63–64.
  75. ^ Брукколи 2002 , с. 178; Крузе 2002 , стр. 47–48; Крузе 2014 , с. 15.
  76. ^ Крузе 2014 , с. 15.
  77. ^ Крузе 2002 , с. 47.
  78. ^ Брукколи 2002 , с. 178.
  79. ^ Крузе 2002 , с. 60.
  80. ^ Крузе 2002 , стр. 45–83; Брукколи 2002 , с. 178.
  81. ^ Лопате 2014 ; Черчвелл, 2013a , стр. 1–9.
  82. ^ Пауэрс 2013 , стр. 9–11.
  83. ^ Запад 2002 , с. xi.
  84. ^ Брокколи 2000 , стр. 53–54; Эбле 1974 , с. 37; Хаглунд 2013 .
  85. ^ Фицджеральд 1991 , стр. xvi, xx.
  86. ^ Фицджеральд 1991 , с. xxvii.
  87. ^ Возможно, 1964 , с. 325.
  88. ^ Брукколи 2002 , с. 178; Брукколи 1978 , с. 176.
  89. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Изменение 2013 года .
  90. ^ Брукколи 2002 , с. 190: Фицджеральд записал в своей личной книге: «Наконец-то вышел из леса и начал роман».
  91. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Может быть, 1974 , с. 37.
  92. ^ Фланаган 2000 ; Лидер 2000 , стр. 13–15.
  93. ^ Квирк 1982 , с. 578.
  94. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Брукколи 1978 , стр. 171–172; Квирк 1982 , с. 578.
  95. ^ Харви 1995 , с. 76: «Таким образом, Мэриан Форрестер представляет собой американскую мечту, смело сосредоточенную на себе, почти полностью оторванную от морали и этики, с которыми она была связана в девятнадцатом веке».
  96. ^ Фунда 1995 , стр. 275; Розовский 1977 , стр. 51.
  97. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Scribner 1992 , стр. 145–146: «Поскольку между комиссией и отъездом Фицджеральда во Францию ​​прошло не более пары недель, вполне вероятно, что то, что он видел – и «записал в книгу» – было одним или несколькими Подготовительные наброски Кугата, которые, вероятно, были показаны ему в Скрибнерсе перед тем, как он отплыл».
  98. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скрибнер 1992 , стр. 143–144.
  99. ^ Брукколи 2002 , с. 195; Милфорд 1970 , с. 112; Хауэлл 2013 .
  100. ^ Брукколи 2002 , с. 206.
  101. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Перкинс 2004 , стр. 27–30.
  102. ^ Возможно, 1974 , с. 38.
  103. ^ Тейт 2007 , с. 326.
  104. ^ Брукколи 2000 , стр. 54–56; Брукколи 2002 , с. 215.
  105. ^ Брукколи 2002 , с. 213.
  106. ^ Брукколи 2002 , с. 215.
  107. ^ Бухгалтерская книга Ф. Скотта Фицджеральда за 1919–1938 годы ; Цукерман 2013 .
  108. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Мизенер 1965 , с. 185; Брукколи 2002 , стр. 206–207.
  109. ^ Экономист 2012 .
  110. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Вандербильт 1999 , с. 96.
  111. ^ Брукколи 2002 , с. 207.
  112. ^ Запад 2002 .
  113. ^ Фицджеральд 1991 , с. 88, глава 7, вступительное предложение: «Именно тогда, когда любопытство к Гэтсби было на пике, однажды субботним вечером в его доме не погас свет - и, так же незаметно, как и началось, его карьера Трималхиона закончилась».
  114. ^ Fitzgerald 2000 , стр. vii-viii: Введение Таннера в издание Penguin Books .
  115. ^ Хилл, Бернс и Шиллингсбург 2002 , с. 331.
  116. ^ Фицджеральд и Перкинс 1971 , с. 87.
  117. ^ Брукколи 2002 , стр. 206–207.
  118. ^ Тейт 2007 , с. 87: «Он остановился на «Великом Гэтсби» в декабре 1924 года, но в январе и марте 1925 года он продолжал выражать Перкинсу свою обеспокоенность по поводу названия, телеграфируя от КАПРИ 19 марта: БЕЗУМНО ОТ НАЗВАНИЯ ПОД КРАСНОЙ, БЕЛОЙ И СИНЕЙ ОСТАНОВКОЙ , БУДЕТ ЗАДЕРЖКА »
  119. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Черчвелл 2013б .
  120. ^ Липтон 2013 : «Фицджеральд, который презирал название «Великий Гэтсби» и месяцами трудился, чтобы придумать что-то еще, написал Перкинсу, что наконец нашел его: « Под красным, белым и синим ». К сожалению, было слишком поздно изменять".
  121. ^ Лазо 2003 , с. 75.
  122. ^ Брукколи 2002 , стр. 215–217.
  123. ^ Скрибнер 1992 , стр. 141–155.
  124. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скрибнер 1992 , с. 141.
  125. ^ Брукколи 2002 , с. 202.
  126. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скрибнер, 1992 , стр. 140–155.
  127. ^ Скрибнер 1992 , с. 146.
  128. ^ Скрибнер 1992 , стр. 148–149.
  129. ^ Скрибнер 1992 , стр. 149–151.
  130. ^ Скрибнер 1992 , стр. 149–153.
  131. ^ Скрибнер 1992 , с. 154.
  132. ^ Скрибнер 1992 , стр. 145, 154.
  133. ^ Скрибнер 1992 , стр. 143, 154.
  134. ^ Скрибнер 1992 , с. 145: «Вполне возможно, что Фицджеральд никогда не видел последней законченной работы Кугата».
  135. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скрибнер 1992 , с. 142.
  136. ^ Scribner 1992 , стр. 140–155: «Тогда у нас остается заманчивая возможность того, что захватывающий образ Фицджеральда был первоначально вызван фантастическими видениями Кугата над долиной пепла ; другими словами, что автор вывел свою изобретательную метаморфозу из повторяющихся тема пробных курток Кугата, которую сам художник должен был переосмыслить и трансформировать в последующих набросках».
  137. ^ Хемингуэй 1964 , с. 176: «Скотт принес свою книгу. У нее была яркая суперобложка, и я помню, как меня смущала ее жестокость, безвкусица и скользкий вид. Она выглядела как обложка для книги плохой научной фантастики. Скотт рассказал мне Чтобы не смущаться, это было связано с рекламным щитом на шоссе в Лонг-Айленде, который играл важную роль в истории. Он сказал, что ему понравилась куртка, а теперь я ее снял. прочти книгу».
  138. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Брукколи 2002 , с. 217.
  139. Перейти обратно: Перейти обратно: а б О'Мира 2002 , с. 49; Брукколи 2002 , с. 217.
  140. ^ Брукколи 2002 , с. 218.
  141. ^ Мизенер 1960 ; Квирк 1982 , с. 576.
  142. ^ Брукколи 2002 , с. 217; Мизенер 1965 , с. 193.
  143. ^ Кларк 1925 .
  144. ^ Форд 1925 .
  145. ^ Нью-Йорк Пост, 1925 год .
  146. ^ Нью-Йорк Геральд Трибьюн, 1925 год .
  147. ^ Менкен 1925 , с. 9: « Великий Гэтсби по форме представляет собой не более чем прославленный анекдот, и притом не слишком вероятный. История, несмотря на всю ее основную тривиальность, имеет тонкую структуру; тщательное и блестящее завершение   ... Что придает истории отличие, так это нечто совершенно отличается от управления действием или обращения с персонажами, это очарование и красота письма».
  148. ^ Иглтон 1925 : «[Фицджеральд] считается римской свечой , которая сначала ярко горела, но теперь вспыхивает».
  149. ^ Коглан 1925 .
  150. ^ Снайдер 1925 .
  151. ^ МакКлюр 1925 .
  152. ^ Фицджеральд 1945 , с. 270, Письмо Эдмунду Уилсону.
  153. ^ Брукколи 2002 , с. 219; Фланаган 2000 ; Лидер 2000 , стр. 13–15.
  154. ^ Крузе 2002 , с. 75.
  155. ^ О'Мира 2002 , с. 49.
  156. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Брукколи 2000 , с. 175.
  157. ^ Хауэлл 2013 ; Бухгалтерская книга Ф. Скотта Фицджеральда за 1919–1938 гг .
  158. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Раймс 2008 .
  159. ^ Донахью 2013b : «Когда в 1940 году умер автор «Гэтсби» Ф. Скотт Фицджеральд, он думал, что он неудачник».
  160. Некролог Фицджеральда, 1940 год : «Лучшей из его книг, по мнению критиков, была «Великий Гэтсби ». Когда она была опубликована в 1925 году, это ироничная история жизни на Лонг-Айленде в то время, когда джин был национальным напитком, а секс — национальной одержимостью. , он получил признание критиков. В нем мистер Фицджеральд проявил себя с лучшей стороны».
  161. ^ Мизенер 1960 : «Такие писатели, как Джон О'Хара, демонстрировали его влияние, и молодые люди, такие как Эдвард Ньюхаус и Бадд Шульберг, которые в настоящее время будут глубоко затронуты этим, открыли для себя это».
  162. ^ Коул 1984 , с. 25.
  163. ^ Коул 1984 , с. 26: «Было распространено сто пятьдесят пять тысяч экземпляров ASE « Великого Гэтсби» по сравнению с двадцатью пятью тысячами экземпляров романа, напечатанных Scribners в период с 1925 по 1942 год».
  164. ^ Виттельс 1945 : «Войска проявили интерес к книгам о человеческом разуме, и книги с сексуальными ситуациями были с готовностью расхватаны. Один солдат сказал, что книги с «колоритными» отрывками были так же популярны, как и «девочки в стиле пин-ап»».
  165. ^ Мизенер 1960 ; Вергис 2013 .
  166. ^ Брукколи 2002 , с. 217; Мизенер 1960 .
  167. ^ Вергис 2013 .
  168. ^ Мизенер 1965 .
  169. ^ Мизенер 1965 , с. 183.
  170. ^ Тределл 2007 , стр. 90.
  171. ^ Возможно, 1974 , стр. 34, 45; Бакалавр 2013 .
  172. ^ Менанд, Луи (27 февраля 2005 г.). «Верующий» . Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 1 июля 2014 года . Проверено 26 марта 2023 г.
  173. ^ Эберт 2011 , с. 304.
  174. ^ Хогебак 2016 ; Лакайо и Гроссман, 2010 г .; Берт 2010 .
  175. ^ Италия 2020 .
  176. ^ Тределл 2007 , стр. 89–90.
  177. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Донахью 2013б .
  178. ^ Изменение 2018 ; Уильямс 2021 .
  179. ^ Альберге, Даля (12 февраля 2022 г.). «Великий Гэпсби? Как современные издания классики потеряли сюжет» . Хранитель . Архивировано из оригинала 12 июня 2023 года . Проверено 12 июня 2023 г.
  180. ^ Казин 1951 , с. 189; Бьюли 1954 , стр. 223–224.
  181. ^ Пирсон 1970 , с. 638: «[Фицджеральд] был самопровозглашенным представителем «эпохи джаза», термина, который он придумал, и он назвал его первосвященником и пророком Джеем Гэтсби в своем романе «Великий Гэтсби ».
  182. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Пирсон 1970 , с. 638.
  183. ^ Пирсон 1970 , с. 645.
  184. Bewley 1954 , стр. 235, 238: «Для Гэтсби Дейзи не существует сама по себе. Она — зеленый свет, который сигнализирует ему о самом сердце его конечного видения   … Такова американская мечта, чья суеверная оценка будущего началось в прошлом, дает зеленый свет, благодаря которому американец возвращается к своим традиционным корням, парадоксальным образом отступая в рамки истории, одновременно пытаясь использовать возможности будущего».
  185. ^ Черчвелл 2012 .
  186. ^ Черчвелл 2013b ; Гиллеспи, 2013 г .; Бектель 2017 , с. 117.
  187. ^ Гиллеспи 2013 ; Бектель 2017 , с. 117; Черчвелл 2013б .
  188. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Гиллеспи 2013 .
  189. ^ Бектель 2017 , с. 120.
  190. ^ Бектель 2017 , стр. 117, 128.
  191. ^ Друдзина 2006 , с. 17-20.
  192. ^ Конор 2004 , с. 209: «Больше, чем любой другой тип современной женщины, именно Флэппер олицетворяла скандал, связанный с новой общественной известностью женщин, от их растущего присутствия на улицах до их механического воспроизведения в качестве очков».
  193. ^ Конор 2004 , стр. 210, 221.
  194. ^ Фицджеральд 1945 , с. 16, «Отголоски века джаза»: Флэпперы, «если они вообще что-то делают, в шестнадцать лет узнают вкус джина или кукурузы ».
  195. ^ Конор 2004 , с. 209.
  196. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Персона 1978 , стр. 250–257.
  197. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Персона 1978 , с. 253.
  198. ^ Человек 1978 , стр. 250–257; Донахью 2013а .
  199. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Персона 1978 , с. 250.
  200. ^ Человек 1978 , с. 256.
  201. ^ Брукколи 2002 , с. 156; Милфорд 1970 , с. 80; Тернбулл 1962 , с. 127.
  202. ^ Человек 1978 , стр. 253, 256.
  203. ^ Слейтер 1973 , с. 55; Пекарофски 2012 , с. 52; Майклс 1995 , стр. 18, 29; Фогель 2015 , с. 43; Берман 1996 , с. 33.
  204. ^ Слейтер 1973 , с. 54; Майклс 1995 , с. 29.
  205. ^ Слейтер 1973 , с. 54; Фогель 2015 , с. 36; Пекарофски 2012 , с. 52.
  206. ^ Майклс 1995 , с. 29.
  207. ^ Пекарофски 2012 , с. 52; Майклс 1995 , стр. 18, 29.
  208. ^ Берман 1996 , с. 33.
  209. ^ Слейтер 1973 , с. 53: «Навязчивая озабоченность этническими различиями всегда была частью американской культуры, но в некоторые периоды эта озабоченность была более интенсивной и явной, чем в другие. 1920-е годы, время возрождения Ку-клукс-клана , законодательства об ограничении иммиграции , а псевдонаучный расизм Мэдисона Гранта и Лотропа Стоддарда был одним из периодов, когда беспокойство по поводу этнической принадлежности было наиболее очевидным на поверхности национальной жизни».
  210. ^ Фогель 2015 , с. 38.
  211. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Фогель 2015 , с. 45.
  212. ^ Фогель 2015 , с. 40; Слейтер 1973 , с. 54.
  213. ^ Пекарофски 2012 , с. 52.
  214. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Слейтер 1973 , с. 56.
  215. ^ Фогель 2015 , с. 41.
  216. ^ Vogel 2015 , стр. 29–30, 33, 38–40, 51: « Великий Гэтсби находит больший отклик в настоящем, чем когда-либо в эпоху джаза», и «работа говорит в поразительно знакомых терминах о проблемах наше время», тем более что его «темы неразрывно связаны с вопросами расы, этнической принадлежности, пола и сексуальности».
  217. ^ Фогель 2015 , стр. 38–40.
  218. ^ Фессенден 2005 , с. 28: «Карьера Фицджеральда свидетельствует о постоянном настойчивом давлении, направленном на то, чтобы отвергнуть обвинения в его собственной гомосексуальности».
  219. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Брукколи 2002 , с. 284: По словам биографа Мэтью Дж. Брукколи, писатель Роберт Макалмон и другие современники в Париже публично утверждали, что Фицджеральд был гомосексуалистом, а Хемингуэй позже избегал Фицджеральда из-за этих слухов.
  220. ^ Милфорд 1970 , с. 154; Керр 1996 , с. 417.
  221. ^ Фессенден 2005 , с. 28: «Биографы описывают Фэй как весьма привлекательного « эстета конца века », «денди, всегда сильно надушенного», который познакомил подростка Фицджеральда с Оскаром Уайльдом и хорошим вином».
  222. ^ Фессенден 2005 , с. 28.
  223. ^ Брукколи 2002 , с. 275: «Если Фэй была гомосексуалисткой, как утверждалось без доказательств, Фицджеральд, по-видимому, не знал об этом».
  224. ^ Фессенден 2005 , с. 30.
  225. ^ Мизенер 1965 , с. 60: «В феврале он накрасился для шоу Girl и пошел на танцы Psi U в Университете Миннесоты со своим старым другом Гасом Шурмайером в качестве сопровождающего. Он провел вечер, случайно прося сигарету посреди танцпола. и рассеянно вытаскиваю из-под синего чулка небольшой косметичку».
  226. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Фессенден 2005 , с. 33.
  227. ^ Милфорд 1970 , с. 183.
  228. ^ Фицджеральд и Фицджеральд 2002 , с. 65.
  229. ^ Брукколи 2002 , с. 275: «Зельда расширила свои нападки на мужественность Фицджеральда, обвинив его в гомосексуальной связи с Хемингуэем».
  230. ^ Фессенден 2005 , стр. 32–33.
  231. ^ Брукколи 2002 , с. 275.
  232. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Керр 1996 , с. 406.
  233. ^ Тернбулл 1962 , с. 259.
  234. ^ Фессенден 2005 , с. 31: Роман «конечно, включает в себя некоторые странные энергии - нам не нужно возвращаться к более сплетничающим направлениям биографии Фицджеральда, чтобы отметить, что именно Ник представляет чувственные товары в Гэтсби от начала до конца».
  235. ^ Казин 1951 , с.202.
  236. ^ Полсон 1978 , с. 326.
  237. ^ Фридрих 1960 , с. 394.
  238. ^ Керр 1996 , с. 406: «Именно в 1970-х годах читатели впервые начали серьезно обращаться к темам пола и сексуальности в «Великом Гэтсби »; некоторые критики указали на причудливый гомоэротический лейтмотив романа».
  239. ^ Фогель 2015 , с. 34.
  240. ^ Керр 1996 , стр. 412, 414.
  241. ^ Керр 1996 , стр. 409–411; Фогель 2015 , с. 34; Лиска 1967 , стр. 20–21; Полсон 1978 , с. 329; Васиолек 1992 , стр. 20–21.
  242. ^ Vogel 2015 , стр. 31, 51: «Среди наиболее значительных вкладов « Великого Гэтсби» в настоящее время является межсекциональное исследование идентичности… эти темы неразрывно вплетены в вопросы расы, этнической принадлежности, пола и сексуальности» .
  243. ^ Полсон 1978 , с. 329: Комментируя сексуальное замешательство Ника, А.Б. Полсон заметил в 1978 году, что «роман рассказывает об идентичности, об уходе из дома и путешествии в мир взрослых, о выборе профессии, о выборе сексуальной роли, а также о партнере для любовь, это роман, который, несомненно, на нескольких глубоких уровнях обращается к проблемам читателей-подростков».
  244. ^ Килер 2018 , стр. 174–188; Маркс 1964 , стр. 358, 362–364; Литтл 2015 , стр. 3–26.
  245. ^ Маркс 1964 , стр. 358–364.
  246. ^ Маркс 1964 , с. 358.
  247. ^ Маркс 1964 , с. 362.
  248. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Маркс 1964 , стр. 363–364.
  249. ^ Мизенер 1965 , с. 190; Маркс 1964 , с. 363.
  250. ^ Тернбулл 1962 , с. 46: «В те дни контрасты между Востоком и Западом , между городом и деревней, между подготовительной школой и средней школой были более заметными, чем сейчас, и, соответственно, нюансы одежды и манер были более заметными».
  251. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Килер 2018 , с. 174.
  252. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кристалл 2015 .
  253. ^ Фицджеральд 1991 , с. лив.
  254. ^ Фицджеральд 1991 , с. 148.
  255. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Новинка 2013 года .
  256. ^ Кристалл 2015 ; Брукколи 2000 , с. 29; Мизенер 1965 , с. 186.
  257. ^ Брукколи 2002 , с. 179; Мизенер 1965 , с. 186
  258. ^ Брукколи 2000 , с. 29.
  259. ^ Индусы 1947 .
  260. ^ Индусы 1947 ; Берлин 2013 .
  261. Афиша 1926 года : Репродукция оригинальной программы в театре «Амбассадор» в 1926 году.
  262. ^ Тределл 2007 , стр. 93–95.
  263. ^ Скиннер 2006 .
  264. ^ Брантли 2010 .
  265. ^ Стивенс 1999 .
  266. ^ Гроссберг 2009 .
  267. ^ Кауфман 2011 ; Агирре 2011 .
  268. ^ Хекманн, Энн Мари (25 июля 2023 г.). » в Paper Mill Playhouse Великий Гэтсби «Джереми Джордан и Ева Ноблезада сыграют главные роли в мировой премьере нового мюзикла « » . Театр бумажной фабрики . Архивировано из оригинала 30 июля 2023 года . Проверено 30 июля 2023 г.
  269. ^ «Объявлен полный актерский состав мюзикла «Великий Гэтсби» с Джереми Джорданом и Евой Ноблезада» . 6 сентября 2023 года. Архивировано из оригинала 27 октября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  270. ^ «Джереми Джордан и Ева Ноблезада из «Великого Гэтсби» рассказывают, как поэтапный мюзикл оживет на Бродвее» .
  271. ^ «Великий Гэтсби начнет спектакли на Бродвее 29 марта» . www.playbill.com . Архивировано из оригинала 18 апреля 2024 года . Проверено 18 апреля 2024 г.
  272. ^ «Гэтсби в ART» americanrepertorytheater.org . Архивировано из оригинала 30 июля 2023 года . Проверено 30 июля 2023 г.
  273. ^ Диксон 2003 .
  274. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хауэлл 2013 ; Хищак 2012 , стр. 85–86.
  275. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Диксон 2003 ; Хищак 2012 , стр. 85–86.
  276. ^ Джардина 2021 .
  277. ^ Хаятт 2006 , стр. 49–50.
  278. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хищак 2012 , стр. 85–86.
  279. ^ Хауэлл 2013 .
  280. ^ Флад, Элисон (15 июля 2020 г.). « Приквел «Великого Гэтсби» выйдет в прокат через несколько дней после истечения срока действия авторских прав» . Хранитель . Архивировано из оригинала 12 июля 2022 года . Проверено 12 июля 2022 г.
  281. ^ Уик, Джессика (6 июня 2021 г.). «В этом пересказе «Гэтсби» есть избыток демонического чутья» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Архивировано из оригинала 12 июля 2022 года . Проверено 12 июля 2022 г.
  282. ^ Гроссман, Мэри Энн (30 октября 2021 г.). «Читатели и писатели: Поэт дарит Джею Гэтсби новую веселую жизнь с Ником Кэррауэем в дебютном романе» . Pioneer Press городов-побратимов . Архивировано из оригинала 26 июля 2022 года . Проверено 27 июля 2022 г.
  283. ^ Сересо, Арвин (16 сентября 2022 г.). «Объявлены длинные списки Национальной книжной премии 2022 года» . Архивировано из оригинала 5 октября 2022 года . Проверено 5 октября 2022 г.
  284. ^ Гердон 2021 .
  285. ^ Питтс 1986 , с. 127.
  286. ^ Белый 2007 .
  287. ^ Форрест 2012 .
  288. ^ Бенедетти 2010 .
  289. ^ Паскин 2010 .
  290. ^ Белл 2011 .
  291. ^ Крауч 2011 .
  292. ^ « Великий Гэтсби для РЭШ » . GreatGatsbygame.com . Архивировано из оригинала 27 апреля 2022 года . Проверено 1 апреля 2022 г.
  293. ^ Эй, Чарли. «За последние 11 лет было много ложных наводок, но мы НАКОНЕЦ-ТО нашли настоящий дамп ПЗУ для игры «Великий Гэтсби» . Наслаждайтесь» . Твиттер . Архивировано из оригинала 1 апреля 2022 года . Проверено 1 апреля 2022 г.
  294. ^ Смит, Питер. «11 лет назад мы с @flimshaw запустили нашу популярную флеш-игру The Great Gatsby для NES . Сегодня мы запускаем ее снова… как настоящую 8-битную игру. Представляем The Great Gatsby для NES … для NES " . Твиттер . Архивировано из оригинала 1 апреля 2022 года . Проверено 1 апреля 2022 г.
  295. ^ Кирк, Морган и Викман, 2013 .
  296. ^ Саркар 2013 .

Источники печати [ править ]

Интернет-источники [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 14eaaf6fbf8fc084edce1698a9845042__1718975040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/14/42/14eaaf6fbf8fc084edce1698a9845042.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Great Gatsby - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)