Метаморфозы
Метаморфозы | |
---|---|
от Овидия | |
Оригинальное название | Метаморфозы |
Впервые опубликовано в | 8 г. н.э. |
Язык | латинский |
Жанр (ы) | Повествовательная поэзия , эпос , элегия , трагедия , пастораль (см. Содержание ) |
Метр | Дактилический гекзаметр |
Дата публикации | 1471 |
Опубликовано на английском языке | 1480 |
Тип носителя | Рукопись |
Линии | 11,995 |
Полный текст | |
Метаморфозы в Wikisource |
Метаморфозы Metamorphōsēs ( лат . μεταμορφώσεις , от древнегреческого : нашей : «Преобразования») — латинская повествовательная поэма написанная в 8 году эры римского , поэта Овидия . Это считается его выдающимся произведением . Поэма описывает историю мира от его создания до обожествления Юлия Цезаря в мифо-исторической структуре, состоящей из более чем 250 мифов, 15 книг и 11 995 строк.
Хотя стихотворение соответствует некоторым критериям эпоса , оно не поддается простой жанровой классификации из-за разнообразных тем и тонов. Овидий черпал вдохновение из жанра поэзии-метаморфозы. Хотя некоторые из «Метаморфоз» основаны на более ранней трактовке тех же мифов, Овидий значительно расходился со всеми своими моделями.
« Метаморфозы » — одно из самых влиятельных произведений в западной культуре . Оно вдохновило таких авторов, как Данте Алигьери , Джованни Боккаччо , Джеффри Чосер и Уильям Шекспир . Многочисленные эпизоды из поэмы были изображены в произведениях скульптуры, живописи и музыки, особенно в эпоху Возрождения . Ближе к концу 20 века внимание к творчеству Овидия возобновилось. « Метаморфозы » продолжают вдохновлять и пересказываться в различных средствах массовой информации. Было сделано множество английских переводов произведения, первый из которых сделал Уильям Кэкстон в 1480 году. [2]
Источники и модели
[ редактировать ]Отношение Овидия к поэтам-эллинистам было сходно с отношением самих поэтов-эллинистов к своим предшественникам: он демонстрировал, что читал их версии... но что он все же может трактовать мифы по-своему.
На решение Овидия сделать миф основным предметом « Метаморфоз» повлияла александрийская поэзия . [4] В этой традиции миф функционировал как средство морального размышления или прозрения, однако Овидий подошел к нему как к «объекту игры и искусного манипулирования». [4] Модель для сборника мифов о метаморфозах была найдена в метаморфозной поэзии эллинистической традиции , которая впервые представлена » Бойоса « Орнитогонией — ныне фрагментарной поэмой, состоящей из собрания мифов о превращениях человека в птиц. [5]
Есть три примера «Метаморфоз» более поздних эллинистических писателей, но об их содержании мало что известно. [3] Никандра «Гетероиумена» Колофонского более известна и явно оказала влияние на стихотворение: 21 рассказ из этого произведения рассматривается в « Метаморфозах» . [3] Однако в характерном для писателей того периода стиле Овидий существенно отошел от своих моделей. « Метаморфозы » были длиннее любого предыдущего сборника мифов о метаморфозах (работа Никандра состояла, вероятно, из четырех или пяти книг). [6] и позиционировал себя в исторических рамках. [7]
Некоторые из « Метаморфоз» основаны на более ранней литературной и поэтической обработке тех же мифов. Этот материал был разного качества и полноты; хотя некоторые из них были «тонко проработаны», в других случаях Овидий мог работать с ограниченным материалом. [8] В случае часто используемого мифа, такого как миф об Ио в Книге I, который был предметом литературной адаптации еще в V веке до нашей эры и совсем недавно, за поколение до его собственного, Овидий реорганизует и обновляет существующий материал. чтобы выдвинуть на первый план свои любимые темы и воплотить ключевые темы «Метаморфоз » . [9]
Содержание
[ редактировать ]Ученые затруднились отнести « Метаморфозы» к определенному жанру. Стихотворение считалось эпосом или разновидностью эпоса (например, антиэпиком или ложным эпосом); [10] Kollektivgedicht , объединяющий ряд примеров в миниатюрной форме, таких как эпиллион ; [11] выборка одного жанра за другим; [12] или просто повествование, которое отказывается от категоризации. [13]
Обычно считается, что стихотворение соответствует критериям эпоса; он довольно длинный и содержит более 250 повествований в пятнадцати книгах; [14] он составлен дактилическим гекзаметром , размером как древней Илиады и Одиссеи , так и более современного эпоса Энеиды ; и речь идет о высокой литературной теме мифа. [15] Однако стихотворение «отражает темы и использует тон практически всех видов литературы». [16] от эпоса и элегии до трагедии и пасторали . [17] Комментируя дебаты о жанрах, Карл Галинский » ярлык какого-либо жанра высказал мнение, что «... было бы ошибкой привязывать к «Метаморфозам ». [13]
« Метаморфозы » полны своей хронологии и повествуют о сотворении мира до смерти Юлия Цезаря , которая произошла всего за год до рождения Овидия; [12] его сравнивают с произведениями по всемирной истории , которые стали важными в I веке до нашей эры. [16] Несмотря на очевидно непрерывную хронологию, ученый Брукс Отис выделил в повествовании четыре части: [18]
- Книга I – Книга II (конец, строка 875): Божественная комедия.
- Книга III – Книга VI, 400: Боги-мстители
- Книга VI, 401 - Книга XI (конец, строка 795): Пафос любви.
- Книга XII – Книга XV (конец, строка 879): Рим и обожествленный правитель.
Овидий продвигается по своей теме, часто явно произвольно, перескакивая от одной истории трансформации к другой, иногда пересказывая то, что стало считаться центральными событиями в мире греческой мифологии , а иногда отклоняясь в странных направлениях. Он начинается с ритуала «вызова музы » и использует традиционные эпитеты и иносказательные выражения . Но вместо того, чтобы следовать и превозносить деяния человеческого героя , он перескакивает от истории к истории без особой связи.
Повторяющейся темой, как и почти во всех произведениях Овидия, является любовь — будь то личная любовь или любовь, олицетворенная в фигуре Амора ( Купидона ). Действительно, другие римские боги неоднократно приводились в замешательство, унижались и высмеивались Амором , относительно второстепенным богом пантеона , который в этом предполагаемом мнимом эпосе наиболее близок к герою. Аполлон подвергается особым насмешкам, поскольку Овидий показывает, как иррациональная любовь может сбить с толку бога по причине его разума . Произведение в целом переворачивает общепринятый порядок, возвышая людей и человеческие страсти, одновременно делая богов и их желания и побеждая объектами низкого юмора.
« Метаморфозы » заканчиваются эпилогом (книга XV.871–879), одним из двух сохранившихся латинских эпосов (второй — Фиваида ) Статиус . [19] Концовка действует как заявление о том, что все, кроме его поэзии, даже Рима, должно уступить место переменам: [20]
И вот, моя работа окончена, которую ни Юпитер
Ни пламя, ни меч, ни грызущее время не могут померкнуть.
Тот день, который управляет лишь моим бедным телом,
Может прийти по своему желанию, чтобы положить конец моей неустановленной жизни,
Но в моей лучшей и бессмертной части
Я перенесусь за высокие звезды
И никогда мое имя не будет смыто.
Там, где преобладает римская власть, меня будут читать;
И так, в славе и в каждом веке
(Если барды вообще предсказывают правду), я буду жить. [21]
Книги
[ редактировать ]- Книга I – Сотворение мира , Эпоха человечества , Потоп , Девкалион и Пирра , Аполлон и Дафна , Ио , Фаэтон .
- Книга II — Фаэтон ( продолжение ), Каллисто , Ворон и Ворона , Окироя , Меркурий и Батт , зависть Аглаура , Юпитер и Европа .
- Книга III — Кадм , Диана и Актеон , Семела и рождение Вакха , Тиресий , Нарцисс и Эхо , Пенфей и Вакх.
- Книга IV — Дочери Миньяса , Пирама и Фисбы , Марса и Венеры , Солнце влюбленное ( Левкотоя и Клития ), Салмакида и Гермафродит , дочери Миньяса преображенные , Афамас и Ино , преображение Кадма , Персея и Андромеды .
- Книга V — Битва Персея во дворце Цефея , Минервы встреча с музами на Геликоне , похищение Прозерпины , Аретузы , Триптолема .
- Книга VI – Арахна ; Ниобе ; ликийские крестьяне ; Марсий ; Пелопс ; Терей , Прокна и Филомела ; Борей и Орифия .
- Книга VII — Медея и Ясон , Медея и Эсон , Медея и Пелиас , Тезей , Минос , Эак , чума на Эгине , мирмидонцы , Цефал и Прокрида .
- Книга VIII — Сцилла и Минос , Минотавр , Дедал и Икар , Пердикс , Мелеагр и Калидонский вепрь , Алфея и Мелеагр , Ахелой и нимфы , Филимон и Бавкида , Эрисихтон и его дочь.
- Книга IX – Ахелой и Геркулес ; Геркулес, Несс и Деянира ; смерть и апофеоз Геракла; рождение Геракла; Дриопа ; Иолай и сыновья Каллирои ; Библис ; Ифис и Ианта.
- Книга X — Орфей и Эвридика , Кипарис , Ганимед , Гиацинт , Пигмалион , Мирра , Венера и Адонис , Аталанта .
- Книга XI — Гибель Орфея , Мидаса , основание и разрушение Трои , Пелея и Фетиды , Дедалиона , скота Пелея, Кейкса и Алкиона , Эсака .
- Книга XII — Поход против Трои, Ахилла и Кикна , Кенида , битва лапифов и кентавров , Нестора и Геркулеса, смерть Ахилла.
- Книга XIII – Аякс , Улисс и оружие Ахилла; падение Трои ; Гекуба , Поликсена и Полидор ; Мемнон ; паломничество Энея ; Ацис и Галатия ; Сцилла и Главк
- Книга XIV — Сцилла и Главк ( продолжение ), паломничество Энея ( продолжение ), остров Цирцеи , Пик и Каненс , триумф и апофеоз Энея, Помоны и Вертумна , Мессапийский пастух , легенды раннего Рима , апофеоз Ромула .
- Книга XV — Нума и основание Кротона , учение Пифагора , смерть Нумы, Ипполита , Ципа , Асклепия , апофеоз Юлия Цезаря , эпилог . [22]
Темы
[ редактировать ]Различные жанры и подразделения повествования позволяют «Метаморфозам» отображать широкий спектр тем. Ученый Стивен М. Уилер отмечает, что «метаморфозы, изменчивость, любовь, насилие, артистизм и власть - это лишь некоторые из объединяющих тем, которые критики предлагали на протяжении многих лет». [23]
Метаморфоза
[ редактировать ]В романе разум порождает измененные формы/тела;
— Ов., митр. , Книга I , строки 1–2.
Метаморфоза или трансформация — объединяющая тема эпизодов « Метаморфоз» . Овидий явно подчеркивает это значение в первых строках стихотворения: In nova Fert animus mutatas dicere formas / corpora; («Я намерен говорить о формах, превратившихся в новые сущности»); [24] Эту тему часто сопровождает насилие, причиняемое жертве, трансформация которой становится частью природного ландшафта. [25] Эта тема объединяет широко изученное противостояние между охотником и жертвой. [26] и тематическое напряжение между искусством и природой. [27]
Типы происходящих превращений весьма разнообразны: от человека к неодушевленным предметам (Нилей), созвездиям (Корона Ариадны), животным (Пердикс) и растениям (Дафна, Бавкида и Филимон); от животных (муравьи) и грибов (грибы) к человеку; от одного пола к другому (гиены); и из одного цвета в другой (камешки). [28] Сами метаморфозы часто располагаются внутри стихотворения метатекстуально, посредством грамматических или повествовательных трансформаций. В других случаях трансформации перерастают в юмор или абсурд, так что постепенно «читатель понимает, что его держат». [29] или сама природа трансформации подвергается сомнению или извращается. Этот феномен является лишь одним из аспектов широкого использования Овидием иллюзий и маскировки. [30]
Влияние
[ редактировать ]Ни одно произведение классической античности, ни греческое , ни римское , не оказало такого длительного и решающего влияния на европейскую литературу, Овидия как «Метаморфозы» . Возникновение французской, английской и итальянской национальных литератур в эпоху позднего Средневековья просто невозможно полностью понять, не приняв во внимание влияние этого необыкновенного стихотворения. ... Единственным конкурентом в нашей традиции, которого мы можем найти, чтобы он мог сравниться с литературным влиянием «Метаморфоз », возможно (и я подчеркиваю, возможно) Ветхий Завет и произведения Шекспира .
— Ян Джонстон [25]
« Метаморфозы » оказали значительное влияние на литературу и искусство, особенно на Западе ; ученый А. Д. Мелвилл говорит, что «можно сомневаться в том, что какое-либо стихотворение оказало такое большое влияние на литературу и искусство западной цивилизации, как «Метаморфозы ». [31] Хотя большинство ее рассказов ведет свое начало не от самого Овидия, а от таких писателей, как Гесиод и Гомер , для других поэма является их единственным источником. [25]
Влияние стихотворения на творчество Джеффри Чосера обширно. В «Кентерберийских рассказах » история Корониды и Феба Аполлона (Книга II 531–632) адаптирована, чтобы лечь в основу «Повести Манципла» . [32] История Мидаса (книга XI 174–193) упоминается и появляется — хотя и в значительном изменении — в «Повести о жене Бата» . [33] История Кейкса и Альционы (из Книги IX) адаптирована Чосером в его стихотворении «Книга герцогини» , написанном в память о смерти Бланш, герцогини Ланкастерской и жены Джона Гонта . [34]
« Метаморфозы » также оказали значительное влияние на Уильяма Шекспира . [35] Его «Ромео и Джульетта» написана под влиянием истории Пирама и Фисбы ( «Метаморфозы» , книга IV); [36] а в «Сне в летнюю ночь » группа актеров-любителей разыгрывает пьесу о Пираме и Фисбе. [37] Ранняя эротическая поэма Шекспира «Венера и Адонис» развивает миф из X книги « Метаморфоз» . [38] В «Тите Андронике » история изнасилования Лавинии взята из Тереем изнасилования Филомелы , а текст «Метаморфоз » используется в пьесе, чтобы позволить Титу интерпретировать историю своей дочери. [39] Большая часть отреченной речи Просперо в V акте «Бури» дословно взята из речи Медеи в VII книге « Метаморфоз» . [40] Среди других английских писателей, для которых « Метаморфозы» были источником вдохновения, можно назвать Джона Мильтона , который использовал их в «Потерянном рае» , считал своим выдающимся произведением и, очевидно, хорошо знал их. [35] [41] — и Эдмунд Спенсер . [42] В Италии стихотворение оказало влияние на Джованни Боккаччо (история о Пираме и Фисбе появляется в его стихотворении L'Amorosa Fiammetta ). [25] и Данте . [43] [44]
В эпоху Возрождения и барокко мифологические сюжеты часто изображались в искусстве. « Метаморфозы » были величайшим источником этих повествований, так что термин «Овидий» в этом контексте является синонимом мифологического, несмотря на то, что некоторые часто представленные мифы не встречаются в произведении. [45] [46] Многие сюжеты из « Метаморфоз» стали предметом картин и скульптур, особенно в этот период. [35] [47] Некоторые из самых известных картин Тициана изображают сцены из поэмы, в том числе «Диана и Каллисто» , [48] Диана и Актеон , [49] и Смерть Актеона . [50] Эти работы составляют часть Тициана « Поэзии » , коллекции из семи картин, частично основанных на « Метаморфозах », вдохновленных древнегреческой и римской мифологией, которые были воссоединены на выставке Тициана в Национальной галерее в 2020 году. [51] Другие известные работы, вдохновленные « Метаморфозами», включают Питера Брейгеля картину «Пейзаж с падением Икара» и Джана Лоренцо Бернини скульптуру «Аполлон и Дафна» . [35] « Метаморфозы » пронизали также теорию искусства эпохи Возрождения и стиля барокко с ее идеей трансформации и отношением мифов о Пигмалионе и Нарциссе к роли художника. [52]
Хотя Овидий был популярен на протяжении многих столетий, интерес к его творчеству начал угасать после эпохи Возрождения, и его влияние на писателей XIX века было минимальным. [35] К концу 20 века его творчество снова стало цениться. Тед Хьюз собрал и пересказал двадцать четыре отрывка из «Метаморфоз» в своих «Сказках Овидия» , опубликованных в 1997 году. [53] В 1998 году Мэри Циммерман состоялась премьера сценической адаптации «Метаморфозы» в театре «Зазеркалье» . [54] экранизацию « Сказок Овидия» выпустила а в следующем году Королевская шекспировская труппа . [55] В начале 21 века стихотворение продолжает вдохновлять и пересказываться в книгах. [56] фильмы [57] и играет. [58] Французский коллектив LFKs и его режиссер театра и кино, писатель и художник Жан-Мишель Брюйер создали серию работ, вдохновленных книгой Овидия о трагедии Дианы и Актеона, включая интерактивную 360-градусную аудиовизуальную инсталляцию Si poteris narrare. , licet («если вы можете об этом говорить, то можете это делать») в 2002 году, 600 короткометражных фильмов и «средний» фильм, из которых 22 000 эпизодов были использованы в аудиовизуальной инсталляции 3D 360 ° La Dispersion du Fils. [59] с 2008 по 2016 год, а также спектакль на открытом воздухе «Пасторальная жестокость» (2000).
Рукописная традиция
[ редактировать ]Несмотря на непреходящую популярность « Метаморфоз » с момента их первой публикации (примерно во время изгнания Овидия в 8 г. н.э.), ни одна древняя рукопись не сохранилась. [61] От IX и X веков сохранились лишь фрагменты поэмы; [61] только начиная с XI века передаются полные рукописи разной ценности. [62]
Поэма сохраняла свою популярность на протяжении всей поздней античности и средневековья и представлена чрезвычайно большим количеством сохранившихся рукописей (более 400); [63] самыми ранними из них являются три фрагментарных экземпляра, содержащие части книг 1–3, датируемые IX веком. [64]
Но огромная популярность поэмы в античности и средневековье противоречит борьбе за выживание, с которой она сталкивалась в поздней античности. « Метаморфозы » сохранились в течение римского периода христианизации . [ нужна ссылка ] Хотя « Метаморфозы» не постигла позорная судьба « Медеи» , никаких древних схолий поэмы не сохранилось (хотя они и существовали в древности). [65] [ нужна страница ] ), а самая ранняя полная рукопись очень поздняя и датируется 11 веком.
Влияние на рукописную традицию стихотворения оказал голландский ученый 17-го века Николаес Хейнсиус . [66] В течение 1640–1652 годов Хейнсиус собрал более сотни рукописей и узнал о многих других по переписке. [66]
Совместные редакционные усилия исследовали различные рукописи «Метаморфоз » , около сорока пяти полных текстов или существенных фрагментов. [67] все происходит от галльского архетипа. [68] [ нужна страница ] Результатом нескольких столетий критического чтения является то, что смысл поэта твердо устанавливается на основе рукописной традиции или восстанавливается путем догадок там, где традиция несовершенна. Существует два современных критических издания: издание Уильяма С. Андерсона, впервые опубликованное в 1977 году в серии Тойбнера, и издание Р. Дж. Тарранта , опубликованное в 2004 году издательством Oxford Clarendon Press.
В английском переводе
[ редактировать ]Полное появление «Метаморфоз» в английском переводе (разделы появились в произведениях Чосера и Гауэра ) [69] совпадает с началом книгопечатания и прослеживает путь в истории издательского дела. [69] [70] Уильям Кэкстон произвел первый перевод текста 22 апреля 1480 года; [71] написанное в прозе, это буквальный перевод французского перевода, известного как Ovide Moralisé . [72]
В 1567 году Артур Голдинг опубликовал перевод стихотворения, который стал очень влиятельным, версию, прочитанную Шекспиром и Спенсером. [73] Оно было написано рифмованными куплетами ямба семистопного . Следующий значительный перевод был сделан Джорджем Сэндисом , выполненным с 1621 по 1626 год. [74] которые поместили стихотворение в героические куплеты , размер, который впоследствии стал доминирующим в народном английском эпосе и в английских переводах. [75]
В 1717 году появился перевод Сэмюэля Гарта, объединивший труды «самых выдающихся рук»: [76] в первую очередь Джона Драйдена , но несколько рассказов Джозефа Аддисона , один Александра Поупа , [77] и вклад Тейта , Гэя , Конгрива и Роу , а также вкладов еще одиннадцати человек, включая самого Гарта. [78] Перевод «Метаморфоз» после этого периода был сравнительно ограничен в своих достижениях; Том Гарта продолжал печататься до 1800-х годов и «не имел реальных конкурентов на протяжении всего девятнадцатого века». [79]
Примерно во второй половине 20 века появилось большее количество переводов. [80] как художественный перевод пережил возрождение. [79] Эта тенденция продолжилась и в XXI веке. [81] В 1994 году многочисленные авторы выпустили сборник переводов и ответов на стихотворение под названием « После Овидия: Новые метаморфозы» , имитируя процесс создания тома Гарта. [82]
французский перевод
[ редактировать ]Издание 1557 года.
[ редактировать ]Один из самых известных переводов «Метаморфоз », опубликованных во Франции, датируется 1557 годом. Опубликованный под названием « La Métamorphose d'Ovide figurée» («Иллюстрированные метаморфозы Овидия») в Maison Tournes (1542–1567) в Лионе , это результат о сотрудничестве издателя Жана де Турна и Бернара Саломона , выдающегося гравера XVI века. Издание отредактировано в формате октаво и представляет тексты Овидия в сопровождении 178 гравированных иллюстраций. [83]
В 1540–1550 годах распространение современных переводов привело к настоящей гонке за публикацию текстов древнего поэта среди различных издателей города Лиона. Поэтому Жан де Турн столкнулся с жесткой конкуренцией, которая издавала и новые издания «Метаморфоз » . Он опубликовал первые две книги Овидия в 1456 году, за этой версией последовало иллюстрированное переиздание в 1549 году. Его главным конкурентом был Гийом Ровиль , опубликовавший тексты, иллюстрированные Пьером Эскричем, в 1550 году и снова в 1551 году. В 1553 году Ровиль опубликовал первые три книги с переводом Бартелеми Ано , последовавшие за переводом первых двух книг Клемана Маро . Однако версия 1557 года, опубликованная Maison Tournes, остается версией, пользующейся наибольшей удачей, о чем свидетельствуют историографические упоминания.
XVI века Издания «Метаморфоз» радикально меняют восприятие мифов. В прежние века стихи античного поэта читались прежде всего в силу их нравоучительного воздействия, тогда как с XVI века возвысились их эстетические и гедонистические качества. Литературный контекст того времени, отмеченный рождением « Плеяды» , свидетельствует об этом вкусе к красоте поэзии.
«Исчезновение « Ars Amatoria» и «Remedia amoris» знаменует собой конец готической эпохи в издательском деле Овидия, так же как публикация в 1557 году «Метаморфозы фигурки» знаменует собой присвоение эпохой Возрождения произведения, которое в равной степени соответствует ее вкусам. так же, как морализаторство «Метаморфоз» соответствовало стремлениям XIV и XV веков». [84]
Работа была переиздана на французском языке в 1564 и 1583 годах, хотя на итальянском языке она уже была опубликована Габриэлем Симеони в 1559 году с некоторыми дополнительными гравюрами.
Некоторые экземпляры 1557 года сегодня хранятся в публичных коллекциях, а именно в Национальной библиотеке Франции , Муниципальной библиотеке Лиона, Библиотеке Университета Брандейса в Уолтеме (Массачусетс) и Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, округ Колумбия , США. Цифровая копия доступна на Gallica . [85] Судя по всему, копия была продана на аукционе Sotheby's . [86]
Иллюстрации
[ редактировать ]Издание 1557 года, опубликованное Жаном де Турном, включает 178 гравюр Бернара Саломона, сопровождающих текст Овидия. [87] Формат символизирует сотрудничество Турна и Саломона, которое существовало с момента их объединения в середине 1540-х годов: страницы развиваются вокруг заголовка, гравюры с восьмисложной строфой и аккуратной рамкой.
178 гравюр не были сделаны сразу для полного текста, а происходят из переиздания первых двух книг в 1549 году. В 1546 году Жан де Турн опубликовал первую, неиллюстрированную версию первых двух книг «Метаморфоз » , для чего Бернар Саломон подготовил двадцать две первоначальные гравюры. Саломон изучил несколько более ранних иллюстрированных изданий «Метаморфоз », прежде чем приступить к работе над гравюрами, которые, тем не менее, демонстрируют замечательную оригинальность.
В книге Бернар Саломон. иллюстратор Лионский Питер Шаррат утверждает, что листы в этом издании, а также листы Библии, иллюстрированные художником в 1557 году, представляют собой работы Саломона, в которых больше всего подчеркивается иллюстративный процесс, основанный на «смесь воспоминаний». [83] Среди более ранних изданий, с которыми консультировался Саломон, особенно выделяется одно: Metamorphoseos Vulgare . [88] опубликовано в Венеции в 1497 году. Последнее показывает сходство в композиции некоторых эпизодов, например «Сотворение мира» и « Аполлон и Дафна ». Рисуя свои фигуры, Саломон также использовал канон Беллифонтена, что свидетельствует о его ранних годах как художника. Среди других работ он создал несколько фресок в Лионе, для которых черпал вдохновение из своей недавней работы в Фонтенбло .
более известная при жизни как художник, Работа Саломона в «Фигурной метаморфозе Овидия», тем не менее оставила след в памяти его современников. Эти иллюстрации способствовали прославлению текстов Овидия в их гедонистическом измерении. В этом отношении Панофски говорит о «чрезвычайно влиятельных гравюрах на дереве». [89] а американский историк искусства Ренсселер В. Ли описывает эту работу как «крупное событие в истории искусства». [83]
В Музее изящных искусств и тканей в Лионе можно увидеть деревянные панели, воспроизводящие модели гравюр Саломона к «Метаморфозам» Овидия 1557 года.
Адаптации
[ редактировать ]- Анимационный фильм «Метаморфозы» (фильм 1978 года) сценариста-режиссера Такаси Масунаги.
- Драма 1981 года «Метаморфозы» автора Барбары Кизи. [90]
- Метаморфозы (пьеса) (1996) Мэри Циммерман
- Метаморфозы (фильм, 2014) , режиссёр Кристоф Оноре
См. также
[ редактировать ]- Исида (Люлли) — французская опера по мотивам поэмы.
- Список «Метаморфоз» персонажей
- Овидия Трагедия в «Метаморфозах»
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Коллекция редких книг Хайдена Уайта» . Калифорнийский университет, Санта-Круз . Проверено 15 апреля 2013 г.
- ^ Еще, Брукс. Комментарий Уилмона Брюэра . Метаморфозы Овидия (перевод) , стр. 353–86, Marshall Jones Company, Франстаун, Нью-Гэмпшир, исправленное издание, 1978. ISBN 978-0-8338-0184-5 , LCCN 77-20716 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Галинский 1975 , с. 2.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Галинский 1975 , с. 1.
- ^ Флетчер, Кристофер ФБ (2009). Бойоса « Орнитогония как гесиодическая дидактика» (PDF) . Классическая ассоциация Ближнего Запада и Юга (CAMWS) .
- ^ Галинский 1975 , стр. 2–3.
- ^ Галинский 1975 , с. 3.
- ^ Андерсон 1997 , с. 14.
- ^ Андерсон 1997 , с. 19.
- ^ Фаррелл 1992 , с. 235.
- ^ Уиллер 2000 , с. 1.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Solodow 1988 , pp. 17-18.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Галинский 1975 , с. 41.
- ^ Галинский 1975 , с. 4.
- ^ Харрисон 2006 , с. 87.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Солодов 1988 , с. 18.
- ^ Харрисон 2006 , с. 88.
- ^ Отис 2010 , с. 83.
- ^ Мелвилл 2008 , с. 466.
- ^ Мелвилл 2008 , с. xvi.
- ^ Суси 2024 , с. ххх.
- ^ Мелвилл 2008 , стр. vii-viii.
- ^ Уиллер 1999 , с. 40.
- ^ Суонсон, Рой Артур (1959). «Тема перемен Овидия». Классический журнал . 54 (5): 201–05. JSTOR 3295215 . (требуется подписка)
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Джонстон, Ян. «Влияние метаморфоз Овидия» . Проект Серебряная Муза . Техасский университет в Остине. Архивировано из оригинала 7 апреля 2014 года . Проверено 15 апреля 2013 г.
- ^ Сигал, К. П. Пейзаж в метаморфозах Овидия (Висбаден, 1969) 45
- ↑ Solodow 1988 , pp. 208–213.
- ^ Ян, Джонстон. Овидия «Превращения в метаморфозах » . Университет острова Ванкувер. Архивировано из оригинала 6 января 2017 года . Проверено 9 мая 2013 г.
- ^ Галинский 1975 , с. 181.
- ^ Фон Глински, ML Сравнение и идентичность в метаморфозах Овидия . Кембридж: 2012. с. 120, среди прочего
- ^ Мелвилл 2008 , стр. xxxvi–xxxvii.
- ^ Бенсон 2008 , с. 952.
- ^ Бенсон 2008 , с. 873.
- ^ «Влияния» . Мир Чосера, средневековых книг и рукописей . Университет Глазго. Архивировано из оригинала 1 июня 2009 года . Проверено 15 апреля 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Мелвилл 2008 , с. xxxvii.
- ^ Халио, Джей (1998). Ромео и Джульетта: Путеводитель по пьесе . Вестпорт: Greenwood Press . п. 93 . ISBN 978-0-313-30089-9 .
- ^ Маршалл, Дэвид (1982). «Обмен видениями: чтение сна в летнюю ночь ». ЭЛХ . 49 (3): 543–75. дои : 10.2307/2872755 . JSTOR 2872755 . (требуется подписка)
- ^ Белси, Кэтрин (1995). «Любовь как Тромпель: Таксономия желания Венеры и Адониса ». Шекспир Ежеквартально . 46 (3): 257–76. дои : 10.2307/2871118 . JSTOR 2871118 . (требуется подписка)
- ^ Уэст, Грейс Старри (1982). «Следуя книге: классические аллюзии в шекспировском « Тите Андронике ». Исследования по филологии . 79 (1): 62–77. JSTOR 4174108 . (требуется подписка)
- ^ Воган, Вирджиния Мейсон; Воган, Олден Т. (1999). Буря . Арден Шекспир, третья серия. Арден Шекспир. стр. 26, 58–59, 66. ISBN. 978-1-903436-08-0 .
- ^ Мелвилл 2008 , стр. 392–393.
- ^ Камминг, Уильям П. (1931). «Влияние «Метаморфоз» Овидия на «Mutabilitie» Cantos Спенсера». Исследования по филологии . 28 (2): 241–56. JSTOR 4172096 .
Различные комментаторы указывали на то, что отрывки и идеи в «Мутабилитных песнях» Спенсера обязаны Овидию;
(требуется подписка) - ^ Гросс, Кеннет (1985). «Адские метаморфозы: интерпретация «Контрпасса» Данте ». МЛН . 100 (1): 42–69. дои : 10.2307/2905667 . JSTOR 2905667 . (требуется подписка)
- ^ Мост, Глен В. (2006). «Греки Данте». Арион . 13 (3): 15–48. JSTOR 29737275 . (требуется подписка)
- ^ Альперс, С. (1971). Украшение Торре делла Парада (Corpus Rubenianum Ludwig Burchard Part ix) . Лондон. п. 151.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Аллен 2006 , с. 336.
- ^ «Кем был Овидий?» . Национальная галерея. Архивировано из оригинала 2 декабря 2013 года . Проверено 18 апреля 2013 г.
- ^ «Диана и Каллисто» . Национальная галерея . Проверено 18 апреля 2013 г.
- ^ «Диана и Актеон» . Национальная галерея . Проверено 18 апреля 2013 г.
- ^ «Смерть Актеона» . Национальная галерея . Проверено 18 апреля 2013 г.
- ^ «Поэзия Тициана: Комиссия | Тициан: Любовь, желание смерти | Национальная галерея, Лондон» . www.nationalgallery.org.uk . Проверено 8 февраля 2021 г.
- ^ Барольский, Пол (1998). «Как у Овидия, так и в искусстве Возрождения». Ежеквартальный журнал «Ренессанс» . 51 (2): 451–74. дои : 10.2307/2901573 . JSTOR 2901573 . S2CID 192959612 . (требуется подписка)
- ^ Хьюз, Тед (1997). Сказки Овидия (2-е печат. изд.). Лондон: Фабер и Фабер. ISBN 978-0-571-19103-1 .
- ^ «Метаморфозы» . Театральная труппа «Зеркало» . Проверено 21 апреля 2013 г.
- ^ «Архивный каталог» . Фонд места рождения Шекспира. Архивировано из оригинала 5 мая 2013 года . Проверено 21 апреля 2013 г.
- ^ Митчелл, Адриан (2010). Оборотни: сказки из «Метаморфоз» Овидия . Иллюстрировано Аланом Ли. Лондон: Детские книги Фрэнсис Линкольн. ISBN 978-1-84507-536-1 .
- ^ Бек, Джерри (2005). Путеводитель по анимационным фильмам (1-е изд.). Чикаго: Chicago Review Pr. стр. 166–67 . ISBN 978-1-55652-591-9 .
- ^ Неструк, Дж. Келли. «Бассейны на сцене и много воды: «Метаморфозы» NAC (в основном) производят фурор» . Глобус и почта . Проверено 21 апреля 2013 г.
- ^ «НЬЮМЕДИААРТ. Э У» . www.newmediaart.eu . Проверено 18 июля 2024 г.
- ^ «Миф об Ио» . Художественный музей Уолтерса . Архивировано из оригинала 16 мая 2013 года . Проверено 4 октября 2012 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Андерсон 1997 , с. 31.
- ^ Андерсон 1997 , стр. 31–32.
- ^ Таррант 2004 , с. VI.
- ^ Рейнольдс, Л.Д., изд., Тексты и передача: обзор латинской классики , 277.
- ^ Брукс Отис (1936). «Аргументы так называемого Лактанция». Гарвардские исследования по классической филологии . 47 : 131–163. дои : 10.2307/310573 . JSTOR 310573 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Таррант 1982 , с. 343.
- ^ Таррант 2004 , Предисловие.
- ^ Ричард Трит Брюэр (1939). «Рукописная традиция метаморфоз Овидия». Гарвардские исследования по классической филологии . 50 : 95–122. дои : 10.2307/310594 . JSTOR 310594 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Лайн 2006 , с. 249.
- ^ Гиллеспи и Каммингс 2004 , с. 207.
- ^ Блейк, Н.Ф. (1990). Уильям Кэкстон и английская литературная культура . Лондон: Хэмблдон. п. 298 . ISBN 978-1-85285-051-7 .
- ^ Лайн 2006 , стр. 250–251.
- ^ Лайн 2006 , с. 252.
- ^ Гиллеспи и Каммингс 2004 , стр. 208–209.
- ^ Лайн 2006 , с. 254.
- ^ Гиллеспи и Каммингс 2004 , с. 212.
- ^ Суси 2024, с. ххх.
- ^ Лайн 2006 , с. 256.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Лайн 2006 , с. 258.
- ^ Гиллеспи и Каммингс 2004 , стр. 216–218.
- ^ Гиллеспи и Каммингс 2004 , с. 218.
- ^ Лайн 2006 , стр. 259–260.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Шарратт, Питер; Саломон, Бернард (2005). Бернар Саломон: иллюстратор из Лиона . Работы гуманизма и Возрождения. Женева: Дроз. ISBN 978-2-600-01000-9 .
- ^ Ламарк, Анри, изд. (1981). Овидий во Франции в эпоху Возрождения . Записные книжки классической и неолатинской Европы. Тулуза: Изд. из унив. Тулуза-Ле Мирай. ISBN 978-2-85816-011-2 .
- ^ текст, Овидий (0043 до н. э.-0017), автор (18 июля 1557 г.). «Метаморфоза Овидия фигурировала» . Получено 18 июля 2024 г. - через Gallica.bnf.fr.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ «Метаморфоза Овидия... Лион, 1557. Маленькое октаво. Рель. Алло. Оригинальное издание. 178 гравюр на дереве Б. Саломона. | Книги и рукописи с 15 века до наших дней, в том числе кино, современное искусство и комиксы 2023» . Сотбис . Проверено 18 июля 2024 г.
- ^ Лежен, Мод (2021). Гравюры и рисунки Бернара Саломона, художника из Лиона в 16 веке . Тетради Гуманизма и Возрождения. Женева: Дроз. ISBN 978-2-600-06277-0 .
- ^ «Метаморфозы обыкновенные» . Gallica.bnf.fr .
- ^ Панофски, Эрвин (1969). Проблемы у Тициана большей частью иконографические . Лекции Райтсмана. Лондон: Phaidon [ua] ISBN 978-0-7148-1325-7 .
- ^ Аттанасио, Пол (29 сентября 1981 г.). «Хит или миф» . Бостон Феникс . Проверено 19 мая 2024 г.
Ссылки
[ редактировать ]Современные переводы
[ редактировать ]- Овидий (2008). Метаморфозы . Перевод А.Д. Мелвилла. Введение и примечания Эдварда Джона Кенни . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-953737-2 .
- Овидий (2023). Метаморфозы Овидия: новый перевод. Перевод К. Люка Суси. Окленд: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 9780520394858
Вторичные источники
[ редактировать ]- Аллен, Кристофер (2002). «Овидий и искусство». У Филипа Харди (ред.). Кембриджский спутник Овидия . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. стр. 336–367. дои : 10.1017/CCOL0521772818.022 . ISBN 978-0-521-77528-1 .
- Андерсон, Уильям С., изд. (1997). Метаморфозы Овидия, книги 1–5 . Норман: Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-2894-8 .
- Бенсон, Ларри Д. , изд. (2008). Риверсайд Чосер (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-955209-2 .
- Фаррелл, Джозеф (1992). «Диалог жанров в «Любовной песне Полифема» Овидия ( Метаморфозы 13.719–897)» . Американский журнал филологии . 113 (2): 235–268. дои : 10.2307/295559 . JSTOR 295559 . (требуется подписка)
- Галинский, Карл (1975). Метаморфозы Овидия: введение в основные аспекты . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-02848-7 .
- Гиллеспи, Стюарт; Каммингс, Роберт (2004). «Библиография переводов и имитаций Овидия на английском языке». Перевод и литература . 13 (2): 207–218. дои : 10.3366/тал.2004.13.2.207 . JSTOR 40339982 . (требуется подписка)
- Харрисон, Стивен (2006). «Овидий и жанр: эволюция элегиста». У Филипа Харди (ред.). Кембриджский спутник Овидия . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-99896-6 .
- Лайн, Рафаэль (2006). «Овидий в английском переводе». У Филипа Харди (ред.). Кембриджский спутник Овидия . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-511-99896-6 .
- Отис, Брукс (2010). Овидий как эпический поэт (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-14317-2 .
- Солодоу, Джозеф Б. (1988). Мир метаморфоз Овидия . Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. ISBN 978-0-8078-1771-1 .
- Таррант, Р.Дж. (1982). Овидия «Обзорная статья: Редактирование метаморфоз : проблемы и возможности». Классическая филология . 77 (4): 342–360. дои : 10.1086/366734 . JSTOR 269419 . S2CID 162744932 . (требуется подписка)
- Таррант, Р.Дж. (2004). П. Уиди Насонис Метаморфозы . Оксфордские классические тексты. Оксфорд: Кларендон Пресс.
- Уилер, Стивен М. (1999). «Дискурс чудес: публика и исполнение в метаморфозах Овидия» . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. ISBN 978-0-8122-3475-6 .
- Уилер, Стивен М. (2000). Динамика повествования в «Метаморфозах» Овидия . Тюбинген: Нарр. ISBN 978-3-8233-4879-5 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Андерсон, Уильям С., изд. (1972). Метаморфозы Овидия, книги 6–10 . Университет Оклахомы Пресс. ISBN 978-0-8061-1456-9 .
- Бем, Торбен (2022). Города в «Метаморфозах» Овидия: изображение и функция литературного пейзажа . Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. ISBN 9783525311394 .
- Эллиот, Элисон Годдард (1980). Овидия « Метаморфозы : Библиография 1968–1978». Классический мир . 73 (7): 385–412. дои : 10.2307/4349232 . JSTOR 4349232 . (требуется подписка)
- Холлис, А.С., изд. (1970). Овидий. Метаморфозы, книга VIII . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-814460-1 .
- Мартелли, Франческа; Сисса, Джулия, ред. (2023). Метаморфозы Овидия и экологическое воображение . Лондон: Bloomsbury Academic. ISBN 9781350268944 .
- Мартиндейл, Чарльз, изд. (1988). Обновленный Овидий: влияние Овидия на литературу и искусство от средневековья до двадцатого века . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-39745-2 .
- Шаррок, Элисон; Мёллер, Даниэль; Мальм, Матс, ред. (2020). Метаморфические чтения: трансформация, язык и пол в интерпретации метаморфоз Овидия . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780192609595 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Латинские версии
[ редактировать ]- Иллюстрированный Овидий: восприятие Овидия в эпоху Возрождения в изображениях и тексте . Сложная среда, обеспечивающая одновременный доступ к латинскому тексту, английским переводам, комментариям из нескольких источников, а также гравюрам на дереве Вирджила Солиса .
- Метаморфозы в латинском издании и английских переводах Персея ) - комментарии с гиперссылками, мифологические и грамматические ссылки
- Университет Вирджинии: Метаморфозы – содержит несколько версий латинского текста и инструменты для параллельного сравнения.
- Латинская библиотека: Опера П. Овиди Насониса - содержит латинскую версию в нескольких отдельных частях.
- Список печатных изданий XVI века
английские переводы
[ редактировать ]- Овидия Метаморфозы пер. сэр Сэмюэл Гарт , Джон Драйден и др., 1717 г.
- Овидия Метаморфозы пер. , Джордж Сэндис 1632 год.
- Овидия Метаморфозы пер. Брукс Мор, 1922 г., исправленное издание 1978 г., с комментариями Уилмона Брюэра . OCLC 715284718 .
Анализ
[ редактировать ]- Проект Овидия: метаморфизация метаморфоз - иллюстрации Иоганна Вильгельма Баура (1600–1640) и анонимные иллюстрации из издания Джорджа Сэндиса 1640 года.
- «Соты для Афродиты» А.С. Кляйна.
Аудио
[ редактировать ]- Аудиокнига «Метаморфозы», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Овидий ~ Метаморфозы ~ 08-2008 — Отрывки из «Метаморфоз» , прочитанные на латыни и английском языке Рафи Мецем. Примерно 4,5 часа.
Изображения
[ редактировать ]- «Неаполитанский Овидий» — иллюстрированная рукопись 1000–1200 годов нашей эры, хранящаяся во Всемирной цифровой библиотеке .