Ромео и Джульетта
Ромео и Джульетта | |
---|---|
Написал | Уильям Шекспир |
Персонажи | |
Дата премьеры | 1597 [а] |
Язык оригинала | Ранний современный английский |
Ряд | Первый квартал |
Предмет | Любовь |
Жанр | Шекспировская трагедия |
Параметр | Италия ( Верона и Мантуя ) |
«Ромео и Джульетта» — трагедия, написанная Уильямом Шекспиром в начале его карьеры, о романе двух итальянских юношей из враждующих семей. Это была одна из самых популярных пьес Шекспира при его жизни и, наряду с «Гамлетом» , одна из наиболее часто исполняемых пьес. Сегодня главные герои считаются архетипическими молодыми любовниками.
«Ромео и Джульетта» принадлежит к традиции трагических романов, восходящей к античности . Сюжет основан на итальянской сказке, написанной Маттео Банделло и переведенной в стихах как «Трагическая история Ромеуса и Джульетты» Артура Брука в 1562 году и пересказанной в прозе во «Дворце наслаждений» в Уильямом Пейнтером 1567 году. Шекспир в значительной степени заимствовал из обоих, но расширил сюжет путем развития ряда второстепенных персонажей, в частности Меркуцио и Париса . Считается, что пьеса была написана между 1591 и 1595 годами, но впервые была опубликована в версии ин-кварто в 1597 году. Однако текст первой версии-кварто был низкого качества, и в более поздних изданиях текст был исправлен, чтобы он более соответствовал оригиналу Шекспира.
Использование Шекспиром поэтической драматической структуры (включая такие эффекты, как переключение между комедией и трагедией для усиления напряжения, расширение второстепенных персонажей и многочисленные второстепенные сюжеты для украшения истории) было оценено как ранний признак его драматического мастерства. Разным персонажам пьеса приписывает разные поэтические формы, иногда меняя форму по мере развития персонажа. Ромео, например, становится все более искусным в сонете по ходу пьесы .
«Ромео и Джульетта» неоднократно адаптировалась для сцены, кино, мюзиклов и оперы. Во время Реставрации Англии он был возрожден и сильно переработан Уильямом Давенантом . Версия Дэвида Гаррика 18-го века также изменила несколько сцен, удалив материал, который тогда считался неприличным, а Георга Бенды в «Ромео и Джули» большая часть действия опущена и использован счастливый конец. Спектакли XIX века, в том числе Шарлотты Кушман , восстановили оригинальный текст и сосредоточились на большем реализме . Версия Джона Гилгуда 1935 года была очень близка к тексту Шекспира и использовала костюмы и постановку елизаветинской эпохи для усиления драмы. В 20-м и в 21-м веках пьеса была адаптирована для кино в таких разнообразных версиях, как Джорджа Кьюкора » «Ромео и Джульетта (1936), Франко Дзеффирелли » «Ромео и Джульетта (1968), База Лурмана » «Ромео + Джульетта . (1996) и Карло Карлея » «Ромео и Джульетта (2013).
Персонажи
- Правящий дом Вероны
- Принц Эскал — правящий принц Вероны .
- Граф Парис — родственник Эскала, желающий жениться на Джульетте.
- Меркуцио — еще один родственник Эскала, друг Ромео.
- Дом Капулетти
- Капулетти – патриарх дома Капулетти.
- Леди Капулетти — матриарх дома Капулетти.
- Джульетта Капулетти , 13-летняя дочь Капулетти, — главная героиня пьесы.
- Тибальт — двоюродный брат Джульетты, племянник леди Капулетти.
- Медсестра — личный помощник и доверенное лицо Джульетты.
- Розалина — племянница лорда Капулетти, возлюбленная Ромео в начале повести.
- Питер, Сэмпсон и Грегори — слуги дома Капулетти.
- Дом Монтегю
- Монтегю — патриарх дома Монтегю.
- Леди Монтегю — матриарх дома Монтегю.
- Ромео Монтегю , сын Монтегю, — главный герой пьесы.
- Бенволио — двоюродный брат и лучший друг Ромео.
- Абрам и Бальтазар — слуги дома Монтегю.
- Другие
- Брат Лоуренс — францисканский монах и доверенное лицо Ромео.
- Брата Иоанна отправляют доставить письмо брата Лоренса Ромео.
- Аптекарь, который неохотно продает яд Ромео.
- Хор читает пролог к каждому из первых двух актов.
Краткое содержание
Действие пьесы происходит в Вероне , Италия , и начинается с уличной драки между Монтекки и слугами Капулетти , которые, как и хозяева, которым они служат, являются заклятыми врагами. Принц Эскал Веронский вмешивается и заявляет, что дальнейшее нарушение мира будет караться смертью. Позже граф Парис разговаривает с Капулетти о женитьбе на его дочери Джульетте , но Капулетти просит Парижа подождать еще два года и приглашает его присутствовать на запланированном балу Капулетти . Леди Капулетти и кормилица Джульетты пытаются убедить Джульетту принять ухаживания Париса.
Тем временем Бенволио разговаривает со своим кузеном Ромео , сыном Монтегю, о недавней депрессии Ромео. Бенволио обнаруживает, что это происходит из-за безответного увлечения девушкой по имени Розалина , одной из племянниц Капулетти. Убежденный Бенволио и Меркуцио , Ромео посещает бал в доме Капулетти в надежде встретить Розалину. Однако вместо этого Ромео встречает Джульетту и влюбляется в нее. Двоюродный брат Джульетты, Тибальт , злится на Ромео за то, что тот пробрался на бал, но его останавливает от убийства Ромео отец Джульетты, который не желает проливать кровь в своем доме. После бала, в так называемой «сцене на балконе», Ромео пробирается в сад Капулетти и подслушивает, как Джульетта у окна клянется ему в любви, несмотря на ненависть ее семьи к Монтекки. Ромео открывается ей, и они соглашаются пожениться. С помощью монаха Лоуренса , который надеется примирить две семьи посредством союза их детей, на следующий день они тайно обвенчались.
Тибальт тем временем все еще возмущается тем, что Ромео пробрался на бал Капулетти, вызывает его на дуэль. Ромео, считающий теперь Тибальта своим родственником, отказывается сражаться. Меркуцио оскорблен нахальством Тибальта, а также «подлым подчинением» Ромео. [1] и принимает дуэль от имени Ромео. Меркуцио смертельно ранен, когда Ромео пытается прекратить бой, и перед смертью проклинает обе семьи. (« Чума на оба ваших дома! ») Убитый горем и терзаемый чувством вины, Ромео противостоит Тибальту и убивает его.
Монтегю утверждает, что Ромео справедливо казнил Тибальта за убийство Меркуцио. Принц, теперь потерявший родственника в вражде враждующих семей, изгоняет Ромео из Вероны под страхом смертной казни, если он когда-либо вернется. Ромео тайно ночует в покоях Джульетты, где они заключают брак. Капулетти, неверно истолковав горе Джульетты, соглашается выдать ее замуж за графа Париса и угрожает отречься от нее, когда она откажется стать «радостной невестой» Париса. [2] Когда она затем умоляет отложить свадьбу, мать отвергает ее.
Джульетта обращается за помощью к монаху Лоуренсу, и он предлагает ей зелье, которое введет ее в смертельную кому или каталепсию на «сорок два часа». [3] Монах обещает послать гонца, чтобы сообщить Ромео о плане, чтобы он мог воссоединиться с ней, когда она проснется. В ночь перед свадьбой она принимает наркотик и, когда ее обнаруживают явно мертвой, кладут в семейный склеп .
Посланник, однако, не достигает Ромео, и вместо этого Ромео узнает о очевидной смерти Джульетты от своего слуги Бальтазара. Убитый горем Ромео покупает в аптекаре яд и отправляется в склеп Капулетти. Он встречает Париса, который приехал оплакивать Джульетту наедине. Полагая, что Ромео вандал, Парис противостоит ему, и в завязавшейся битве Ромео убивает Париса. Все еще веря, что Джульетта мертва, он выпивает яд. Затем Джульетта просыпается и, обнаружив, что Ромео мертв, пронзает себя кинжалом и присоединяется к его смерти. Враждующие семьи и принц встречаются у гробницы и находят всех троих мертвыми. Брат Лоуренс рассказывает историю двух «звездных влюбленных», исполнивших проклятие, которое клялся Меркуцио. Семьи примиряются смертью своих детей и соглашаются положить конец жестокой вражде. Пьеса заканчивается элегией принца для влюбленных: «Ибо никогда не было повести более горестной / Чем эта о Джульетте и ее Ромео». [4]
Источники
«Ромео и Джульетта» заимствует традицию трагических любовных историй, восходящих к античности. Один из них — «Пирам и Фисба » из , » Овидия «Метаморфоз содержащий параллели с историей Шекспира: родители влюбленных презирают друг друга, а Пирам ошибочно полагает, что его возлюбленная Фисба мертва. [5] » «Эфесиака Ксенофонта Эфесского , написанная в III веке, также содержит несколько сходств с пьесой, в том числе разлуку влюбленных и зелье, вызывающее смертельный сон. [6]
Одно из самых ранних упоминаний об именах Монтекки и Капулетти содержится в Данте » «Божественной комедии , где Монтекки ( Монтекки ) и Каппеллетти ( Капулетти ) упоминаются в шестой песне Чистилища : [7]
Приди и посмотри, ты, нерадивый,
Монтекки и Капулетти, Мональди и Филиппески
Одни уже скорбят, другие в страхе. [8]
Однако это упоминание является частью полемики против того, что Данте считал моральным разложением Флоренции , Ломбардии и итальянских государств в целом; через своих персонажей Данте стремился наказать Альберта I из Германии за пренебрежение тем, что Данте считал своими обязанностями по отношению к Италии («вам, которые небрежны») как « короля римлян », а также последующих пап за их посягательство на чисто духовные дела. , что привело к созданию атмосферы непрекращающихся споров и войн между соперничающими политическими партиями в Ломбардии. История отмечает, что имя семьи Монтегю было передано такой политической партии в Вероне , но имя Капулетти принадлежит кремонской семье, оба из которых разыгрывают свой конфликт в Ломбардии в целом, а не в пределах Вероны. [9] Объединившись с конкурирующими политическими фракциями, стороны скорбят («Одна партия уже скорбит»), потому что их бесконечная война привела к разрушению обеих партий. [9] а не горе от потери своего злополучного потомства, как изложено в пьесе, которая в этом контексте кажется исключительно поэтическим произведением.
Самая ранняя известная версия сказки «Ромео и Джульетта» , родственная пьесе Шекспира, — это история Мариотто и Ганоццы Масуччо Салернитано в 33-м романе его «Новеллино», опубликованном в 1476 году. [10] Салернитано разворачивает историю в Сиене и настаивает, что события происходили при его жизни. Его версия истории включает в себя тайный брак, сговор монаха, драку, в которой был убит известный гражданин, изгнание Мариотто, принудительный брак Ганоццы, заговор с зельем и важное послание, которое сбивается с пути. В этой версии Мариотто пойман и обезглавлен, а Ганоцца умирает от горя. [11] [12]
Луиджи да Порту (1485–1529) адаптировал рассказ под образ Ромео и Джульетты. [13] и включил его в свою «Historia Novellamente ritrovata di Due Nobili Amanti» («Недавно открытая история двух благородных любовников »), написанную в 1524 году и опубликованную посмертно в 1531 году в Венеции. [14] [15] Да Порто опирался на «Пирама и Фисбу» , Боккаччо » «Декамерон Салернитано и «Мариотто и Ганоцца» , но вполне вероятно, что его история также автобиографична: он был солдатом, присутствовавшим на балу 26 февраля 1511 года в резиденции про-демократа. Венецианский клан Саворньяна в Удине после мирной церемонии, на которой присутствовал противостоящий проимперский клан Струмьери. Там Да Порту влюбился в Люсину, дочь Саворньяна, но семейная вражда сорвала их ухаживания. На следующее утро саворньяне атаковали город , и многие члены Струмьери были убиты. Спустя годы, все еще наполовину парализованный боевым ранением, Луиджи написал «Джульетту и Ромео» в Монторсо Вичентино (откуда он мог видеть «замки» Вероны), посвятив новеллу bellisima e leggiadra (красивой и изящной) Лючине. Саворнан. [13] [16] Да Порто представил свою историю как исторически достоверную и заявил, что она произошла по крайней мере на столетие раньше, чем это было в Салернитано, в те дни, когда Вероной правил Бартоломео делла Скала. [17] (англизировано как принц Эскал ).
Да Порто представил повествование в его современной форме, включая имена влюбленных, конкурирующих семей Монтекки и Капулетти (Капеллетти) и местонахождение в Вероне. [10] Он назвал монаха Лаврентием ( frate Lorenzo ) и представил персонажей Меркуцио ( Maruccio Guertio ), Тибальта ( Tebaldo Cappelletti ), графа Париса ( conte (Paride) di Lodrone ), верного слугу и кормилицу Джульетты . Да Порту создал остальные основные элементы истории: враждующие семьи, Ромео, оставленный своей любовницей, встречающий Джульетту на танцах в ее доме, любовные сцены (включая сцену на балконе), периоды отчаяния, Ромео, убивающий кузину Джульетты. (Тебальдо) и примирение семей после самоубийства влюбленных. [18] В версии да Порту Ромео принимает яд, а Джульетта задерживает дыхание, пока не умрет. [19]
В 1554 году Маттео Банделло опубликовал второй том своей повести , в которую вошла его версия « Джулетты и Ромео» . [15] вероятно, написано между 1531 и 1545 годами. Банделло удлинил и утяжелил сюжет, оставив при этом сюжетную линию практически неизменной (хотя он и представил Бенволио ). [18] Рассказ Банделло был переведен на французский язык Пьером Боастюо в 1559 году в первом томе его «Трагических историй» . Боайстуау добавляет много морализаторства и сантиментов, а персонажи предаются риторическим вспышкам. [20]
В своей повествовательной поэме 1562 года «Трагическая история Ромеуса и Джульетты Чосера » Артур Брук точно перевел Боайстуо, но скорректировал его, чтобы отразить части «Троила» и «Хрисейды» . [21] Среди писателей и драматургов существовала тенденция публиковать произведения, основанные на итальянских новеллах (итальянские сказки были очень популярны среди театралов), и Шекспир, возможно, был знаком со Уильяма Пейнтера сборником итальянских сказок 1567 года под названием «Дворец наслаждений» . [22] В этот сборник вошла прозаическая версия повести « Ромео и Джульетта» под названием «Прекрасная история настоящей и постоянной любви Ромео и Джульетты» . Шекспир воспользовался этой популярностью: «Венецианский купец» , «Много шума из ничего» , «Все хорошо, что хорошо кончается» , «Мера за меру » и «Ромео и Джульетта» — все это из итальянских романов . «Ромео и Джульетта» представляет собой инсценировку перевода Брука, и Шекспир внимательно следит за стихотворением, но добавляет детали нескольким главным и второстепенным персонажам (в частности, Медсестре и Меркуцио). [23] [24] [25]
«Герой» Кристофера Марло и «Леандр» и «Дидона, царица Карфагена» — обе похожие истории, написанные во времена Шекспира, считаются менее прямыми, хотя они, возможно, и помогли создать атмосферу, в которой могли процветать трагические любовные истории. [21]
Дата и текст
Неизвестно, когда именно Шекспир написал «Ромео и Джульетту» . Медсестра Джульетты упоминает землетрясение, которое, по ее словам, произошло 11 лет назад. [26] Это может относиться к землетрясению в Дуврском проливе 1580 года , которое датирует эту конкретную линию 1591 годом. Другие землетрясения — как в Англии, так и в Вероне — были предложены в поддержку других дат. [27] Но стилистическое сходство пьесы с «Сном в летнюю ночь» и другими пьесами, традиционно датируемыми примерно 1594–1595 годами, позволяет отнести ее сочинение где-то между 1591 и 1595 годами. [28] [б] Одна из гипотез состоит в том, что Шекспир, возможно, начал набросок в 1591 году и завершил его в 1595 году. [29]
Шекспира «Ромео и Джульетта» была опубликована в двух изданиях- кварто до публикации Первого фолио 1623 года. Они называются Q1 и Q2. Первое печатное издание Q1 появилось в начале 1597 года и было напечатано Джоном Дантером. Поскольку его текст содержит многочисленные отличия от более поздних изданий, его называют так называемым « плохим кварто »; Редактор 20-го века Т.Дж.Б. Спенсер описал его как «отвратительный текст, вероятно, реконструкцию пьесы на основе несовершенных воспоминаний одного или двух актеров», предполагая, что он был украден для публикации пиратами. [30] Альтернативное объяснение недостатков Q1 состоит в том, что пьеса (как и многие другие пьесы того времени) могла быть сильно отредактирована перед выступлением игровой труппой. [31] Однако «теория, сформулированная [Альфредом] Поллардом», о том, что «плохой ин-кварто» был реконструирован по памяти некоторыми актерами, сейчас подвергается критике. Альтернативные теории заключаются в том, что некоторые или все «плохие кварто» являются ранними версиями Шекспира или аббревиатурами, сделанными либо для труппы Шекспира, либо для других компаний». [32] В любом случае, ее появление в начале 1597 года делает 1596 год самой поздней возможной датой написания пьесы. [27]
Высший Q2 назвал пьесу « Самой превосходной и плачевной трагедией Ромео и Джульетты» . Он был напечатан в 1599 году Томасом Кридом и опубликован Катбертом Берби . Q2 примерно на 800 строк длиннее Q1. [31] На титульном листе он описан как «Недавно исправленный, дополненный и исправленный». Ученые полагают, что Q2 был основан на черновике Шекспира перед выступлением (называемом его нецензурными записками ), поскольку существуют текстовые странности, такие как переменные теги для персонажей и «фальстарты» для речей, которые предположительно были зачеркнуты автором, но ошибочно сохранены наборщиком. . Это гораздо более полный и надежный текст, который переиздавался в 1609 г. (3-й квартал), 1622 г. (4-й квартал) и 1637 г. (5-й квартал). [30] Фактически, все более поздние кварты и фолианты «Ромео и Джульетты» основаны на Q2, как и все современные издания, поскольку редакторы полагают, что любые отклонения от Q2 в более поздних изданиях (хорошие или плохие), вероятно, возникли по вине редакторов или наборщиков. не из Шекспира. [31]
Текст Первого фолио 1623 года был основан в основном на Q3, с пояснениями и исправлениями, возможно, взятыми из театральной книги-подсказки или Q1. [30] [33] Другие издания пьесы в фолио были напечатаны в 1632 (F2), 1664 (F3) и 1685 (F4). [34] Современные версии, в которых учитываются некоторые Фолио и Кварто, впервые появились в издании Николаса Роу 1709 года, за которым последовала версия Александра Поупа 1723 года. Поуп начал традицию редактировать пьесу, добавляя такую информацию, как ремарки, отсутствующие во втором квартале, помещая их в первый квартал. Эта традиция продолжалась и в эпоху романтизма . Полностью аннотированные издания впервые появились в викторианский период и продолжают выпускаться сегодня, печатая текст пьесы со сносками, описывающими источники и культуру пьесы. [35]
Темы и мотивы
Ученые обнаружили, что чрезвычайно сложно выделить одну конкретную, всеобъемлющую тему в пьесе . Предложения по основной теме включают открытие персонажей того, что люди не являются ни полностью добрыми, ни полностью злыми, а более или менее похожи друг на друга. [36] пробуждение от сна в реальность, опасность поспешных действий или власть трагической судьбы. Ни одно из них не имеет широкой поддержки. Однако даже если общую тему найти не удается, ясно, что пьеса полна нескольких мелких тематических элементов, которые сложным образом переплетаются. Некоторые из тех, которые чаще всего обсуждаются учеными, обсуждаются ниже. [37]
Любовь
« Ромео
Если я оскверню своей недостойной рукой
Эта святая святыня, нежный грех таков:
Мои губы, два краснеющих странника, готовы встать
Чтобы сгладить это грубое прикосновение нежным поцелуем.
Джульетта
Добрый странник, ты слишком неправильно делаешь свою руку,
Какая манерная преданность проявляется в этом;
Ибо у святых есть руки, которых касаются руки паломников,
А ладонь к ладони — это поцелуй святых пальмеров».
— Ромео и Джульетта , действие I, сцена V [38]
Иногда считается, что у Ромео и Джульетты нет объединяющей темы, кроме юной любви. [36] Ромео и Джульетта стали символами молодых влюбленных и обреченной любви. Поскольку это настолько очевидная тема пьесы, несколько ученых исследовали язык и исторический контекст романтики пьесы. [39]
При первой встрече Ромео и Джульетта используют форму общения, рекомендованную многими авторами этикета во времена Шекспира: метафору. Используя метафоры святых и грехов, Ромео смог без угрозы проверить чувства Джульетты к нему. Этот метод рекомендовал Бальдассаре Кастильоне (работы которого к этому времени были переведены на английский язык). Он отметил, что если мужчина использовал метафору в качестве приглашения, женщина могла сделать вид, что не понимает его, а он мог отступить, не потеряв чести. Джульетта, однако, участвует в метафоре и расширяет ее. Религиозные метафоры «святыня», «паломник» и «святой» были модны в поэзии того времени и скорее воспринимались как романтические, чем кощунственные, поскольку концепция святости была связана с католицизмом более ранней эпохи. . [40] Позже в пьесе Шекспир удаляет наиболее смелые намеки на воскресение Христа в гробнице, которую он нашел в своем первоисточнике: «Ромеус и Джульетта» Брука . [41]
В более поздней сцене на балконе Шекспир заставляет Ромео подслушивать монолог Джульетты, но в версии истории Брук ее заявление делается в одиночестве. Привлекая Ромео на сцену, чтобы подслушать, Шекспир нарушает обычную последовательность ухаживаний. Обычно от женщины требовалось быть скромной и застенчивой, чтобы убедиться в искренности ее поклонника, но нарушение этого правила ускоряет развитие сюжета. Влюбленные могут отказаться от ухаживаний и перейти к откровенному разговору о своих отношениях, соглашаясь пожениться, зная друг друга всего одну ночь. [39] В финальной сцене самоубийства есть противоречие: в католической религии самоубийцы часто считались приговоренными к аду, тогда как люди, которые умирают, чтобы быть со своей любовью в соответствии с « Религией любви », соединяются со своей любовью. в раю. Любовь Ромео и Джульетты, кажется, выражает точку зрения «Религии любви», а не католическую точку зрения. Другое дело, что их любовь хоть и страстна, но завершается лишь в браке, что не дает им потерять зрительскую симпатию. [42]
В пьесе, возможно, любовь и секс приравниваются к смерти. На протяжении всей истории и Ромео, и Джульетта, наряду с другими персонажами, фантазируют о нем как о темном существе , часто приравнивая его к любовнику. Капулетти, например, когда он впервые обнаруживает (фальсифицированную) смерть Джульетты, описывает ее как лишение девственности его дочери. [43] Позже Джульетта эротически сравнивает Ромео и смерть. Прямо перед самоубийством она хватает кинжал Ромео и говорит: «О счастливый кинжал! Это твои ножны. Там ржавеет, и дай мне умереть». [44] [45]
Судьба и шанс
«О, я дурак судьбы!»
—Ромео, акт III, сцена I [46]
Мнения ученых о роли судьбы в пьесе разделились. Не существует единого мнения относительно того, действительно ли персонажам суждено умереть вместе, или события происходят в результате серии неудачных случайностей. Аргументы в пользу судьбы часто ссылаются на описание влюбленных как « звездных крестов ». Эта фраза словно намекает на то, что звезды предопределили будущее влюбленных. [47] Джон В. Дрейпер указывает на параллели между елизаветинской верой в четыре юмора и главными героями пьесы (например, Тибальтом как холериком). Интерпретация текста в свете юмора уменьшает количество сюжета, приписываемого современной публике случайностью. [48] Тем не менее, другие ученые рассматривают пьесу как серию неудачных случайностей - многие до такой степени, что они видят в ней вовсе не трагедию, а эмоциональную мелодраму . [48] Рут Нево считает, что высокая степень акцента в повествовании на случайности делает «Ромео и Джульетту» «меньшей трагедией» случая, а не характера. Например, бросающий вызов Тибальту Ромео не импульсивен; это ожидаемое действие после смерти Меркуцио. В этой сцене Нево считает, что Ромео осознает опасность пренебрежения социальными нормами , идентичностью и обязательствами. Он делает выбор убить не из-за трагического недостатка , а из-за обстоятельств. [49]
Двойственность (свет и тьма)
«О бушующая любовь, о любящая ненависть,
О, любую вещь из ничего сначала создай!
О тяжелая легкость, серьезная суета,
Деформированный хаос кажущихся форм,
Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, больное здоровье,
Сон все еще бодрствуя, это не то, что есть!»
—Ромео, Акт I, Сцена I [50]
Ученые давно отметили широкое использование Шекспиром светлых и темных образов на протяжении всей пьесы. Кэролайн Сперджен считает тему света «символом естественной красоты молодой любви», и более поздние критики расширили эту интерпретацию. [49] [51] Например, и Ромео, и Джульетта видят в друге свет в окружающей тьме. Ромео описывает Джульетту как солнышко. [52] ярче факела, [53] драгоценный камень, сверкающий в ночи, [54] и светлый ангел среди темных облаков. [55] Даже когда она лежит, очевидно, мертвая в гробнице, он говорит, что ее «красота делает / Этот склеп пиршественным присутствием, полным света». [56] Джульетта описывает Ромео как «день в ночи» и «Белее снега на спине ворона». [57] [58] Этот контраст света и тьмы можно расширить как символы, метафорически противопоставляя любовь и ненависть, молодость и возраст. [49] Иногда эти переплетающиеся метафоры создают драматическую иронию . Например, любовь Ромео и Джульетты — это свет среди тьмы окружающей их ненависти, но вся их совместная деятельность совершается в ночи и темноте, в то время как вся вражда происходит средь бела дня. Этот парадокс образов добавляет атмосферы моральной дилемме, стоящей перед двумя влюбленными: верность семье или верность любви. В конце рассказа, когда утро хмурое и солнце от печали скрывает свое лицо, свет и тьма возвращаются на свои места, внешняя тьма отражает истинную, внутреннюю тьму семейной вражды из-за печали о влюбленных. . Теперь все персонажи осознают свою глупость в свете недавних событий, и все возвращается в естественный порядок благодаря любви и смерти Ромео и Джульетты. [51] «Световая» тема в пьесе также тесно связана с темой времени, поскольку свет был для Шекспира удобным способом выразить течение времени через описания солнца, луны и звезд. [59]
Время
«В эти трудные времена нет времени ухаживать».
—Париж, акт III, сцена IV [60]
Время играет важную роль в языке и сюжете пьесы. И Ромео, и Джульетта изо всех сил пытаются сохранить воображаемый мир, лишенный времени, перед лицом суровой реальности, которая их окружает. Например, когда Ромео клянется в любви Джульетте луной, она протестует: «О, не клянись луной, непостоянной луной, / Которая ежемесячно меняется в ее круговом круге, / Чтобы твоя любовь не оказалась столь же изменчивой». [61] С самого начала влюбленные обозначаются как «звездные». [62] [с] ссылаясь на астрологическое убеждение, связанное со временем. Считалось, что звезды управляют судьбами человечества, и со временем звезды будут двигаться по небу, а также намечать ход человеческой жизни внизу. Ромео говорит о дурном предчувствии, которое он чувствует в движении звезд в начале пьесы, и когда он узнает о смерти Джульетты, он бросает вызов курсу звезд ради него. [48] [64]
Шекспира Еще одна центральная тема — спешка: «Ромео и Джульетта» длится от четырех до шести дней, в отличие от стихов Брука, рассчитанных на девять месяцев. [59] Такие ученые, как Дж. Томас Тансель, считают, что время было «особенно важно для Шекспира» в этой пьесе, поскольку он использовал ссылки на «кратковременность» для молодых влюбленных, в отличие от ссылок на «долговременность» для «старшего поколения». «чтобы подчеркнуть «безудержное стремление к гибели». [59] Ромео и Джульетта борются со временем, чтобы их любовь длилась вечно. В конце концов, единственный способ победить время — это смерть, которая сделает их бессмертными посредством искусства. [65]
Время также связано с темой света и тьмы. Во времена Шекспира пьесы чаще всего ставились в полдень или днем, средь бела дня. [д] Это заставило драматурга использовать слова для создания в своих пьесах иллюзии дня и ночи. Шекспир использует ссылки на ночь и день, звезды, луну и солнце, чтобы создать эту иллюзию. У него также есть персонажи, которые часто называют дни недели и определенные часы, чтобы помочь зрителям понять, что в истории время прошло. Всего в пьесе встречается не менее 103 отсылок ко времени, что усиливает иллюзию ее прохождения. [66] [67]
Критика и интерпретация
Критическая история
Самым ранним известным критиком пьесы был автор дневника Сэмюэл Пепис , который в 1662 году написал: «Это худшая пьеса, которую я когда-либо слышал в своей жизни». [68] Поэт Джон Драйден написал 10 лет спустя, восхваляя пьесу и ее комического персонажа Меркуцио: «Шекспир показал все свое мастерство в своем Меркуцио , и он сам сказал, что был вынужден убить его в третьем акте. , чтобы не быть убитым им». [68] Критика пьесы в XVIII веке была менее скудной, но не менее разделенной. Издатель Николас Роу был первым критиком, задумавшимся над темой пьесы, которую он считал справедливым наказанием двух враждующих семей. В середине века писатель Чарльз Гилдон и философ Лорд Кеймс утверждали, что пьеса провалилась, поскольку она не следовала классическим правилам драмы: трагедия должна произойти из-за какого-то недостатка характера , а не из-за случайности судьбы. Однако писатель и критик Сэмюэл Джонсон считал ее одной из «самых приятных» пьес Шекспира. [69]
Во второй половине XVIII и на протяжении XIX веков критика была сосредоточена на дебатах по поводу морального содержания пьесы. В адаптации актера и драматурга Дэвида Гаррика 1748 года Розалина исключена: Ромео, бросивший ее ради Джульетты, считался непостоянным и безрассудным. Критики, такие как Чарльз Дибдин, утверждали, что Розалина была включена в пьесу, чтобы показать, насколько безрассудным был герой, и что это стало причиной его трагического конца. Другие утверждали, что брат Лоуренс мог быть представителем Шекспира в его предостережениях против ненужной спешки. В начале 20-го века эти моральные аргументы оспаривались такими критиками, как Ричард Грин Моултон : он утверждал, что к смерти влюбленных привел несчастный случай, а не какой-то недостаток характера. [70]
Драматическая структура
В «Ромео и Джульетте» Шекспир использует несколько драматических приемов, заслуживших похвалу критиков, в первую очередь резкий переход от комедии к трагедии (примером может служить каламбур между Бенволио и Меркуцио незадолго до прибытия Тибальта). До смерти Меркуцио в третьем акте пьеса по большей части представляла собой комедию. [71] После его случайной кончины пьеса вдруг становится серьезной и принимает трагический тон. Когда Ромео вместо казни изгоняют, а монах Лоуренс предлагает Джульетте план воссоединения ее с Ромео, зрители все еще могут надеяться, что все закончится хорошо. Они находятся в «затаившем дыхание состоянии ожидания» к началу последней сцены в гробнице: если Ромео задержится достаточно долго, чтобы прибыл монах, он и Джульетта еще могут быть спасены. [72] Эти переходы от надежды к отчаянию, отсрочке и новой надежде подчеркивают трагедию, когда последняя надежда терпит неудачу и в конце оба влюбленных умирают. [73]
Шекспир также использует второстепенные сюжеты, чтобы дать более четкое представление о действиях главных героев. Например, в начале пьесы Ромео влюблен в Розалину, которая отказывалась от всех его ухаживаний. Увлечение Ромео ею явно контрастирует с его более поздней любовью к Джульетте. Это дает сравнение, благодаря которому зрители могут увидеть серьезность любви и брака Ромео и Джульетты. Любовь Париса к Джульетте также создает контраст между чувствами Джульетты к нему и ее чувствами к Ромео. Формальный язык, который она использует в Париже, а также то, как она говорит о нем со своей медсестрой, показывают, что ее чувства явно принадлежат Ромео. Помимо этого, сюжет о вражде Монтекки и Капулетти охватывает всю пьесу, создавая атмосферу ненависти, которая является основной причиной трагического конца пьесы. [73]
Язык
Шекспир на протяжении всей пьесы использует разнообразные поэтические формы. Он начинается с 14-строчного пролога в форме шекспировского сонета , произнесенного хором. Однако большая часть «Ромео и Джульетты» написана белыми стихами , причем большая часть написана строгим пятистопным ямбом с меньшими ритмическими вариациями, чем в большинстве более поздних пьес Шекспира. [74] Выбирая формы, Шекспир сопоставляет поэзию с персонажем, который ее использует. Монах Лоуренс, например, использует формы проповеди и сентенции , а Медсестра использует уникальную форму белого стиха , которая точно соответствует разговорной речи . [74] Каждая из этих форм также формируется и соответствует эмоциям сцены, в которой находится персонаж. Например, когда Ромео ранее в пьесе говорит о Розалине, он пытается использовать форму сонета Петрарки . Сонеты Петрарки часто использовались мужчинами, чтобы преувеличить красоту женщин, которую им было невозможно достичь, как в ситуации Ромео с Розалиной. Эту форму сонета использует леди Капулетти, чтобы описать Джульетте графа Париса как красивого мужчину. [75] Когда встречаются Ромео и Джульетта, поэтическая форма меняется с Петраршана (который во времена Шекспира становился архаичным) на более современную форму сонета, в которой в качестве метафор используются слова «паломники» и «святые». [76] Наконец, когда они встречаются на балконе, Ромео пытается использовать форму сонета, чтобы поклясться в своей любви, но Джульетта нарушает его, говоря: «Ты меня любишь?» [77] Делая это, она ищет истинное выражение, а не поэтическое преувеличение своей любви. [78] Джульетта использует односложные слова с Ромео, но использует формальный язык с Парисом. [79] Другие формы пьесы включают эпиталамий Джульетты, рапсодию в речи Меркуцио королевы Маб и элегию Париса. [80] Шекспир чаще всего сохраняет свой стиль прозы для простых людей в пьесе, хотя иногда он использует его и для других персонажей, таких как Меркуцио. [81] Юмор также важен: ученый Молли Мэхуд идентифицирует в тексте как минимум 175 каламбуров и игр слов. [82] Многие из этих шуток носят сексуальный характер, особенно те, которые связаны с Меркуцио и Медсестрой. [83]
Психоаналитическая критика
Ранние психоаналитические критики рассматривали проблему « Ромео и Джульетты» с точки зрения импульсивности Ромео, проистекающей из «плохо контролируемой, частично замаскированной агрессии». [84] что приводит как к смерти Меркуцио, так и к двойному самоубийству. [84] [и] «Ромео и Джульетта» не считается чрезвычайно психологически сложным произведением, а сочувственное психоаналитическое прочтение пьесы приравнивает трагические мужские переживания к болезням. [86] Норман Холланд, писавший в 1966 году, рассматривает мечту Ромео. [87] как реалистическая «фантазия, исполняющая желания как с точки зрения взрослого мира Ромео, так и с точки зрения его гипотетического детства на оральной, фаллической и эдиповой стадиях», признавая при этом, что драматический персонаж не является человеком с психическими процессами, отличными от процессов автора. [88] Критики, такие как Юлия Кристева, сосредотачивают внимание на ненависти между семьями, утверждая, что эта ненависть является причиной страсти Ромео и Джульетты друг к другу. Эта ненависть проявляется непосредственно на языке влюбленных: например, Джульетта говорит: «Моя единственная любовь возникла из моей единственной ненависти». [89] и часто выражает свою страсть через ожидание смерти Ромео. [90] Это приводит к размышлениям о психологии драматурга, в частности к размышлениям о горе Шекспира из-за смерти его сына Гамнета . [91]
Феминистская критика
Литературные критики-феминистки Вероны утверждают, что вина за семейную вражду лежит на патриархальном обществе . для Коппелии Кан Например, строгий мужской кодекс насилия, навязанный Ромео, является главной силой, доводящей трагедию до конца. Когда Тибальт убивает Меркуцио, Ромео переходит в жестокий режим, сожалея, что Джульетта сделала его таким «женоподобным». [92] С этой точки зрения, молодые мужчины «становятся мужчинами», совершая насилие от имени своих отцов или, в случае слуг, своих хозяев. Вражда также связана с мужской мужественностью, о чем красноречиво свидетельствуют многочисленные шутки о девицах. [93] [94] Джульетта также подчиняется женскому кодексу послушания, позволяя другим, таким как Монах, решать за нее ее проблемы. Другие критики, такие как Димпна Каллаган, смотрят на феминизм пьесы с исторической точки зрения, подчеркивая, что, когда пьеса была написана, феодальному порядку бросал вызов все более централизованное правительство и приход капитализма. В то же время возникающие пуританские идеи о браке меньше беспокоились о «пороках женской сексуальности», чем в более ранние эпохи, и более благосклонно относились к любовным бракам: когда Джульетта уклоняется от попытки отца заставить ее выйти замуж за мужчину, у нее нет сочувствуя, она бросает вызов патриархальному порядку так, как это было невозможно в более ранние времена. [95]
Квир-теория
Ряд критиков обнаружили, что персонаж Меркуцио испытывает непризнанное гомоэротическое влечение к Ромео. [96] Джонатан Голдберг исследовал сексуальность Меркуцио и Ромео, используя квир-теорию в книге «Квиринг эпохи Возрождения» (1994), сравнивая их дружбу с сексуальной любовью. [97] Ромео Меркуцио в дружеской беседе упоминает фаллос , наводя на мысль о следах гомоэротизма . [98] Примером может служить его шутливое желание «Поднять дух в кругу своей любовницы… позволить ему там стоять / Пока она не положила его и не заколдовала». [99] [100] Гомоэротизм Ромео можно найти и в его отношении к Розалине, женщине далекой и недоступной, не дающей надежды на потомство. Как утверждает Бенволио, ее лучше всего заменить тем, кто ответит взаимностью. В сонетах Шекспира о деторождении описывается еще один молодой человек, который, как и Ромео, испытывает проблемы с созданием потомства и которого можно рассматривать как гомосексуалиста. Голдберг считает, что Шекспир, возможно, использовал Розалину как способ приемлемым образом выразить гомосексуальные проблемы деторождения. С этой точки зрения, когда Джульетта говорит: «... то, что мы называем розой, под любым другим именем будет пахнуть так же сладко», [101] возможно, она поднимает вопрос о том, есть ли какая-нибудь разница между красотой мужчины и красотой женщины. [102]
Сцена на балконе
Сцена на балконе была представлена Да Порто в 1524 году. Он заставлял Ромео часто прогуливаться мимо ее дома, «иногда забираясь к окну ее комнаты», и писал: «Это случилось однажды ночью, как предначертало любовь, когда луна сияла необычайно ярко, что пока Ромео поднимался на балкон, юная дама... открыла окно и, выглянув наружу, увидела его». [103] После этого у них происходит разговор, в котором они признаются друг другу в вечной любви. Несколько десятилетий спустя Банделло значительно расширил эту сцену, отходя от привычной: Джулия заставляет свою няню доставить письмо с просьбой Ромео подойти к ее окну по веревочной лестнице, а он поднимается на балкон с помощью своей служанки Джулии и няня (слуги после этого незаметно удаляются). [18]
Тем не менее, в октябре 2014 года Лоис Левин отметила в The Atlantic , что в оригинальной пьесе Шекспира не было балкона; там просто написано, что Джульетта появляется в окне. [104] слово «балкон» появилось в английском языке лишь через два года после смерти Шекспира. Известно, что [105] Балкон, безусловно, использовался в пьесе Томаса Отвея 1679 года « История и падение Гая Мариуса» , которая позаимствовала большую часть своей истории у «Ромео и Джульетты» и поместила двух влюбленных на балкон, произносящих речь, похожую на речь Ромео и Джульетты. . Левин предположил, что в 18 веке Дэвид Гаррик решил использовать балкон в своей адаптации и возрождении «Ромео и Джульетты» , и современные адаптации продолжили эту традицию. [104]
Наследие
день Шекспира
«Ромео и Джульетта» наряду с «Гамлетом» считается одной из самых исполняемых пьес Шекспира. Его многочисленные адаптации сделали его одним из самых стойких и известных его рассказов. [107] Даже при жизни Шекспира оно было чрезвычайно популярно. Ученый Гэри Тейлор считает ее шестой по популярности пьесой Шекспира в период после смерти Кристофера Марлоу и Томаса Кида , но до прихода к власти Бена Джонсона , во время которого Шекспир был доминирующим драматургом Лондона. [108] [ф] Дата первого выступления неизвестна. В Первом квартале, напечатанном в 1597 году, говорится, что «его часто (и с большими аплодисментами) разыгрывали публично», что означает первое исполнение до этой даты. Слуги лорда -камергера, безусловно, были первыми, кто это исполнил. Помимо их прочных связей с Шекспиром, Второй квартал фактически называет одного из своих актеров, Уилла Кемпа , вместо Питера, в строке пятого акта. Ричард Бербедж , вероятно, был первым Ромео, будучи главным трагиком труппы; и мастер Роберт Гоффе (мальчик), первая Джульетта. [106] Премьера, скорее всего, состоится в Театре вместе с другими ранними постановками в « Занавесе» . [109] «Ромео и Джульетта» — одна из первых пьес Шекспира, поставленных за пределами Англии: сокращенная и упрощенная версия была поставлена в Нёрдлингене в 1604 году. [110]
Реставрация и театр XVIII века
Все театры были закрыты пуританским правительством 6 сентября 1642 года. После восстановления монархии в 1660 году были созданы две патентные труппы ( Королевская компания и Герцогская компания ), между которыми был разделен существующий театральный репертуар. [111]
Сэр Уильям Давенант из компании Duke's Company поставил адаптацию 1662 года, в которой Генри Харрис сыграл Ромео, Томаса Беттертона Меркуцио и жену Беттертона Мэри Сондерсон Джульетту: она, вероятно, была первой женщиной, сыгравшей эту роль профессионально. [112] Другая версия точно следовала адаптации Давенанта и также регулярно исполнялась труппой герцога. Это трагикомедия Джеймса Ховарда, в которой выживают двое влюбленных. [113]
Томаса Отуэя , « История и падение Гая Мариуса» одна из самых радикальных экранизаций Шекспира в эпоху Реставрации, дебютировала в 1680 году. Место действия перенесено из Вероны эпохи Возрождения в Древний Рим ; Ромео — Марий, Джульетта — Лавиния, вражда идет между патрициями и плебеями; Джульетта/Лавиния просыпается от зелья до того, как Ромео/Мариус умирает. Версия Отвея имела успех и действовала в течение следующих семидесяти лет. [112] Его новаторство в заключительной сцене было еще более устойчивым и использовалось в адаптациях на протяжении следующих 200 лет: в адаптации Теофила Сиббера 1744 года и Дэвида Гаррика 1748 года использовались ее вариации. [114] В этих версиях также были исключены элементы, которые в то время считались неуместными. Например, в версии Гаррика весь язык, описывающий Розалину, был перенесен на Джульетту, чтобы усилить идею верности и преуменьшить тему любви с первого взгляда. [115] [116] В 1750 году началась «Битва Ромео», в которой Спрангер Барри и Сюзанна Мария Арне (миссис Теофил Сиббер) в Ковент-Гардене противостояли Дэвиду Гаррику и Джорджу Энн Беллами на Друри-Лейн . [117]
Самая ранняя известная постановка в Северной Америке была любительской: 23 марта 1730 года врач по имени Иоахим Бертран разместил в газете Gazette в Нью-Йорке рекламу постановки, в которой он будет играть аптекаря. [118] Первые профессиональные постановки спектакля в Северной Америке были поставлены труппой Халлама . [119]
театр 19 века
Измененная версия пьесы Гаррика пользовалась большой популярностью и просуществовала почти столетие. [112] Лишь в 1845 году Шекспир впервые вернулся на сцену в Соединенных Штатах с сестрами Сьюзен и Шарлоттой Кушман в роли Джульетты и Ромео соответственно. [120] а затем в 1847 году в Великобритании с Сэмюэлем Фелпсом в театре Сэдлерс-Уэллс . [121] Кушман придерживался версии Шекспира, начав серию из восьмидесяти четырех спектаклей. Многие считали ее образ Ромео гениальным. «Таймс» писала: «Долгое время Ромео был условностью. Ромео мисс Кушман - творческое, живое, дышащее, оживленное и пылкое человеческое существо». [122] [120] Королева Виктория написала в своем дневнике, что «никто никогда бы не подумал, что она женщина». [123] Успех Кушмана нарушил традицию Гаррика и проложил путь к возвращению к исходной сюжетной линии в последующих выступлениях. [112]
Профессиональные выступления Шекспира в середине XIX века имели две особенности: во-первых, они, как правило, были звездными , а второстепенные роли сокращались или маргинализировались, чтобы придать большую известность центральным персонажам. Во-вторых, они были «живописными», размещавшими действие на эффектных и тщательно продуманных декорациях (требующих длительных пауз для смены сцен) и с частым использованием картин . [124] Постановка Генри Ирвинга 1882 года в Лицейском театре (с ним в роли Ромео и Эллен Терри в роли Джульетты) считается архетипом живописного стиля. [125] В 1895 году сэр Джонстон Форбс-Робертсон сменил Ирвинга и заложил основу для более естественного изображения Шекспира, которое остается популярным и сегодня. Форбс-Робертсон избегал эффектности Ирвинга и вместо этого изобразил практичного Ромео, выразив поэтический диалог реалистической прозой и избегая мелодраматических излишеств. [126]
Американские актеры начали соперничать со своими британскими коллегами. Эдвин Бут (брат Джона Уилкса Бута ) и Мэри Маквикер (вскоре ставшая женой Эдвина) открылись в роли Ромео и Джульетты в роскошном Театре Бута в европейском стиле (с его сценическим оборудованием и уникальной в Нью-Йорке системой кондиционирования воздуха) на 3 Февраль 1869 года. В некоторых сообщениях говорилось, что это была одна из самых сложных постановок « Ромео и Джульетты» , когда-либо виденных в Америке; он, безусловно, был самым популярным: он длился более шести недель и заработал более 60 000 долларов (что эквивалентно 1 000 000 долларов в 2023 году). [127] [г] [час] В программе отмечалось, что: «Трагедия будет поставлена в строгом соответствии с исторической уместностью, во всех отношениях следуя тексту Шекспира». [я]
Первым профессиональным исполнением пьесы в Японии, возможно, стала постановка труппы Джорджа Крайтона Милна, которая гастролировала в Иокогаме в 1890 году. [128] На протяжении всего XIX века «Ромео и Джульетта» были самой популярной пьесой Шекспира, если судить по количеству профессиональных постановок. В 20 веке он стал вторым по популярности после «Гамлета» . [129]
театр 20 века
В 1933 году пьеса была возрождена актрисой Кэтрин Корнелл и ее мужем-режиссером Гатри МакКлинтиком и отправилась в семимесячное турне по стране по Соединенным Штатам. В главных ролях снялись Орсон Уэллс , Брайан Ахерн и Бэзил Рэтбоун . Постановка имела скромный успех, и поэтому по возвращении в Нью-Йорк Корнелл и МакКлинтик переработали ее, и впервые пьеса была представлена почти со всеми нетронутыми сценами, включая Пролог. Новая постановка открылась на Бродвее в декабре 1934 года. Критики писали, что Корнелл была «величайшей Джульеттой своего времени», «бесконечно преследующей» и «самой прекрасной и очаровательной Джульеттой, которую видел наш современный театр». [130]
В постановке Джона Гилгуда « Новый театр» в 1935 году Гилгуд и Лоуренс Оливье сыграли Ромео и Меркуцио, поменявшись ролями через шесть недель после начала спектакля, с Пегги Эшкрофт в роли Джульетты. [131] Гилгуд использовал научную комбинацию текстов Q1 и Q2 и организовал декорации и костюмы так, чтобы они максимально соответствовали елизаветинскому периоду . Его усилия имели огромный успех в прокате и подготовили почву для повышения исторического реализма в более поздних постановках. [132] Позже Оливье сравнил свое выступление с выступлением Гилгуда: «Джон, все духовное, вся духовность, вся красота, все абстрактные вещи; и я сам как вся земля, кровь, человечество… Я всегда чувствовал, что Джон упускал нижнюю половину, и это заставляло я выбираю другого... Но как бы то ни было, когда я играл Ромео, я держал в руках факел, я пытался продать реализм в Шекспире». [133]
Версия Питера Брука 1947 года положила начало другому стилю исполнения «Ромео и Джульетты» . Брука меньше заботил реализм, а больше заботил перевод пьесы в форму, которая могла бы соответствовать современному миру. Он утверждал: «Постановка правильна только в момент ее правильности и хороша только в момент ее успеха». [134] Брук исключил из текста своего выступления окончательное примирение семей. [135]
На протяжении столетия зрители, находящиеся под влиянием кино, стали менее охотно принимать актеров явно старше подростков, которых они играли. [136] Ярким примером более молодого актерского состава была постановка Франко Дзеффирелли « Олд Вик» в 1960 году с Джоном Страйдом и Джуди Денч , которая послужила основой для его фильма 1968 года . [135] Дзеффирелли позаимствовал идеи Брука, полностью удалив около трети текста пьесы, чтобы сделать ее более доступной. В интервью The Times он заявил, что «двойные темы любви и полного разрыва взаимопонимания между двумя поколениями» пьесы имеют современную актуальность. [135] [Дж]
Недавние спектакли часто разворачивают действие пьесы в современном мире. Например, в 1986 году Королевская шекспировская труппа поставила спектакль в современной Вероне . Выкидные ножи заменили мечи, пиры и балы превратились в наркотические рок-вечеринки, а Ромео покончил с собой иглой для подкожных инъекций .В постановке Нила Бартлетта «Ромео и Джульетта» пьеса была очень современной, с кинематографическим видом, которая началась в Lyric Hammersmith в Лондоне, а затем в 1995 году отправилась в театр Западного Йоркшира для эксклюзивного показа. В актерский состав входили Эмили Вуф в роли Джульетты, Стюарт Банс в роли Ромео, Себастьян Харкомб в роли Меркуцио, Эшли Артус в роли Тибальта, Суад Фарес в роли леди Капулетти и Сайлас Карсон в роли Париса. [138] В 1997 году Шекспировский театр Фолджера поставил версию, действие которой происходит в типичном пригородном мире. Ромео пробирается на барбекю Капулетти, чтобы встретиться с Джульеттой, а Джульетта узнает о смерти Тибальта во время урока в школе. [139]
Иногда в пьесе создается историческая обстановка, позволяющая зрителям задуматься о глубинных конфликтах. Например, действие адаптации происходит в разгар израильско-палестинского конфликта . [140] в эпоху апартеида в Южной Африке, [141] и после восстания пуэбло . [142] Точно так же действие комикса Питера Устинова 1956 года «Романова и Джульетта » происходит в вымышленной среднеевропейской стране в разгар Холодной войны . [143] Ложно-викторианская ревизионистская версия финальной сцены « Ромео и Джульетты » (со счастливым концом: Ромео, Джульетта, Меркуцио и Парис возвращаются к жизни, а Бенволио раскрывает, что он — замаскированная любовь Париса, Бенволия) Спектакль 1980 года « Жизнь и приключения Николаса Никльби» . [144] Шекспировский роман Джо Каларко «R&J» превращает классику в современную историю о пробуждении подростков-геев. [145] Недавней комедийно-музыкальной адаптацией стал мюзикл «Ромео и Джульетта» из сериала «Второй город : Народ против монаха Лоуренса, человека, который убил Ромео и Джульетту» , действие которого происходит в наше время. [146]
В XIX и XX веках «Ромео и Джульетта» пьесы Шекспира часто выбирали для открытия классической театральной труппы, начиная с первой постановки этой пьесы Эдвином Бутом в его театре в 1869 году, недавно реформированной труппы Олд Вик в 1929 году с Джоном Гилгудом , Мартитой Хант и Маргарет Вебстер . [147] а также компания Riverside Shakespeare Company , основавшая постановку в Нью-Йорке в 1977 году, которая использовала Франко Дзеффирелли . в качестве вдохновения фильм 1968 года постановки [148]
Театр 21 века
В 2009 году в шекспировском «Глобусе» была поставлена постановка « Ромео и Джульетта» , поставленная Домиником Дромгулом , с Адетомива Эдун в роли Ромео и Элли Кендрик в роли Джульетты. [149]
В 2013 году «Ромео и Джульетта» показывали на Бродвее в Театре Ричарда Роджерса с 19 сентября по 8 декабря, дав 93 регулярных спектакля после 27 предварительных просмотров, начавшихся 24 августа, с Орландо Блумом и Кондолой Рашад в главных ролях. [150]
Спектакль с Томом Холландом и Франческой Амьюда-Риверс в главных ролях планируется показать в Театре герцога Йоркского в лондонском Вест -Энде с 11 мая 2024 года ограниченным тиражом в 12 недель. Режиссером проекта станет Джейми Ллойд . [151] [152]
Постановку спектакля с Китом Коннором и Рэйчел Зеглер в главных ролях планируется показать на Бродвее осенью 2024 года. В постановке будет использована музыка Джека Антонова , режиссура Сэма Голда и движения Сони Тайе . [153]
Балет
Самая известная балетная версия — Прокофьева « Ромео и Джульетта» . [154] Первоначально заказанный Кировским балетом , он был отвергнут ими, когда Прокофьев попытался создать счастливый конец, и снова был отвергнут из-за экспериментального характера его музыки. Впоследствии он приобрел «огромную» репутацию, и его хореографию поставили, Джон Крэнко (1962) и Кеннет Макмиллан (1965). среди прочего, [155]
В 1977 году дебютировал в полном объеме в постановке Майкла Смуина , одной из самых драматичных и страстных танцевальных интерпретаций пьесы балет Сан-Франциско . Эта постановка стала первым полнометражным балетом, который транслировался в сериале PBS « Великие выступления : танцы в Америке»; он вышел в эфир в 1978 году. [156]
Дада Масило, южноафриканский танцор и хореограф, переосмыслил «Ромео и Джульетту» в новом современном свете. Она внесла изменения в историю, в частности, представила две семьи как многорасовые. [157]
Музыка
«Ромео любил Джульетту
Джульетта, она чувствовала то же самое
Когда он обнял ее
Он сказал, Джули, детка, ты мое пламя
Ты вызываешь лихорадку..."
— Пегги Ли . в исполнении « Fever » [158] [159]
По крайней мере 24 оперы основаны на Ромео и Джульетте. [160] Самый ранний, «Ромео и Джулия» 1776 года, Зингшпиль Георга Бенды , опускает большую часть действия пьесы и большинства ее персонажей и имеет счастливый конец. Время от времени его возрождают. Самым известным из них является Гуно 1867 года «Ромео и Джульетта» (либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре ), ставший триумфом критиков при первом исполнении и часто возрождаемый сегодня. [161] [162] Беллини «Капулети и Монтекки» также время от времени возрождается, но иногда оценивается неблагоприятно из-за предполагаемой вольности по отношению к Шекспиру; однако Беллини и его либреттист Феличе Романи работали на основе итальянских источников — в основном либретто Романи для «Джульетты и Ромео» Николы Ваккаи — вместо того, чтобы напрямую адаптировать пьесу Шекспира. [163] Среди более поздних опер есть произведение Генриха Сутермейстера 1940 года «Ромео и Джульетта». [164] и Паскаля Дюсапена первая опера «Ромео и Джульетта» ( фр .) на либретто Оливье Кадио (1988). [165]
«Ромео и Джульетта» — Берлиоза «Драматическая симфония», масштабное произведение в трёх частях для смешанных голосов, хора и оркестра, премьера которого состоялась в 1839 году. [166] Чайковского « Ромео и Джульетта» Увертюра-фантазия (1869, редакция 1870 и 1880 годов) — 20-минутная симфоническая поэма , содержащая знаменитую мелодию, известную как «тема любви». [167] Прием Чайковского повторения одной и той же музыкальной темы на балу, в сцене на балконе, в спальне Джульетты и в гробнице. [168] была использована последующими режиссерами: например, любовная тема Нино Роты использована аналогичным образом в фильме по пьесе 1968 года, как и » Дезри « Целуя тебя в фильме 1996 года. [169] Среди других композиторов-классиков, оказавших влияние на пьесу, - Генри Хью Пирсон ( «Ромео и Джульетта», увертюра для оркестра , соч. 86), Свендсен ( «Ромео и Джули» , 1876), Делиус ( «Деревенские Ромео и Джульетта », 1899–1901), Стенхаммар ( «Ромео» оч Юлия , 1922) и Кабалевский ( «Вторая музыка к опере «Ромео и Джульетта» , соч. 56, 1956). [170]
Пьеса повлияла на несколько джазовых произведений, в том числе на » Пегги Ли « Fever . [159] Дюка Эллингтона « В книге Такой сладкий гром » есть отрывок под названием «Несчастные любовники». [171] в котором пара представлена тенор-саксофонами и альт-саксофонами: критики отметили, что саксофон Джульетты доминирует в произведении, а не создает образ равенства. [172] Спектакль часто оказывал влияние на популярную музыку , включая произведения The Supremes , Брюса Спрингстина , Тома Уэйтса , Лу Рида , [173] и Тейлор Свифт . [174] Самый известный такой трек — » Dire Straits « Ромео и Джульетта . [175]
Самая известная музыкально-театральная адаптация — «Вестсайдская история» на музыку Леонарда Бернстайна и слова Стивена Сондхайма . Он дебютировал на Бродвее в 1957 году и в Вест-Энде в 1958 году и дважды был адаптирован как популярные фильмы в 1961 и 2021 годах . В этой версии обстановка была обновлена до Нью-Йорка середины 20-го века, а враждующие семьи превратились в этнические банды. [176] Другие музыкальные адаптации включают рок-мюзикл Терренса Манна 1999 года «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира , написанный в соавторстве с Джеромом Корманом; [177] «Ромео и Джульетта» Жерара Пресгурвика 2001 года : от ненависти к любви ; Риккардо Коччианте , 2007 г. , Джульетта и Ромео [178] и Йохан Кристер Шютц ; и адаптация Йохана Петтерссона 2013 года «Карнавальная сказка» ( Тиволисага ) , действие которой происходит на передвижном карнавале. [179]
Литература и искусство
Ромео и Джульетта оказали глубокое влияние на последующую литературу. До этого романтика даже не рассматривалась как достойная тема для трагедии. [180] По словам Гарольда Блума, Шекспир «изобрёл формулу, согласно которой сексуальное становится эротичным, когда на него наступает тень смерти». [181] Из произведений Шекспира «Ромео и Джульетта» породила больше всего — и самых разнообразных — адаптаций, включая прозу и стихи, драму, оперу, оркестровую и хоровую музыку, балет, кино, телевидение и живопись. [182] [к] Слово «Ромео» в английском языке даже стало синонимом слова «любовник-мужчина». [183]
«Ромео и Джульетту» пародировали еще при жизни Шекспира: » Генри Портера ( « Две разгневанные женщины из Абингдона 1598) и Деккера Томаса «Благословение, главный констебль» (1607) содержат сцены на балконе, в которых девственная героиня участвует в непристойной игре слов. [184] Пьеса оказала непосредственное влияние на более поздние литературные произведения . Например, подготовка к спектаклю составляет основной сюжет в романе Чарльза Диккенса « Николас Никльби» . [185]
«Ромео и Джульетта» — одно из самых иллюстрированных произведений Шекспира. [186] Первой известной иллюстрацией была гравюра на дереве, изображающая сцену гробницы. [187] Считается, что его создал Элиша Киркалл , и он появился в издании Николаса Роу 1709 года пьес Шекспира. [188] Пять картин пьесы были заказаны для Шекспировской галереи Бойделла в конце 18 века, по одной на каждое из пяти актов пьесы. [189] В начале XIX века Генри Томсон написал картину «Джульетта после маскарада ». гравировка . из которых был опубликован в «Литературном сувенире» 1828 года с сопроводительным стихотворением Летиции Элизабет Лэндон . Мода XIX века на «живописные» спектакли привела к тому, что режиссеры для вдохновения черпали картины, что, в свою очередь, побудило художников изображать актеров и сцены из театра. [190] В ХХ веке самые знаковые визуальные образы пьесы были заимствованы из ее популярных киноверсий. [191]
Роман Дэвида Бликста « » 2007 года Мастер Вероны описывает истоки знаменитой вражды Капулетти и Монтекки, сочетая персонажей итальянских пьес Шекспира с историческими фигурами времен Данте. [192] Последующие романы Бликста «Голос сокольничего» (2010), «Дурак Фортуны» (2012) и «Гибель принца» (2014) продолжают исследовать мир, следуя за жизнью Меркуцио, когда он достигает совершеннолетия. Бликста Другие истории из серии «Скрещенные звездами» появляются в «Лакированных лицах: рассказы звездных скрещенных» (2015) и антологии чумы « Мы все падаем» (2020). Бликст также является автором Тайны Шекспира: Ромео и Джульетта» сборника эссе « (2018), посвященного истории пьесы Шекспира в постановке, в котором Бликст утверждает, что по своей структуре пьеса является не трагедией, а комедией, которая пошла не так. В 2014 году Бликст и его жена, режиссер Дженис Л. Бликст, были гостями города Вероны, Италия, на презентации итальянского издания « Мастера Вероны» , остановившись у потомков Данте и режиссера Анны Лерарио, с которой Бликст сотрудничал в фильме « Мастер Вероны». фильм о жизни веронского принца Кангранде делла Скала . [193] [194]
Лоис Левин « В романе Медсестра Джульетты» 2014 года четырнадцать лет, предшествовавшие событиям пьесы, представлены с точки зрения медсестры. Медсестра занимает третье место по количеству строк в оригинальной пьесе; только у одноименных персонажей больше строк. [195]
Спектакль стал предметом в 2017 году на получение общего аттестата о среднем образовании ( GCSE ) экзаменационной комиссии Оксфорда, Кембриджа и ЮАР , который был задан ок. 14000 студентов. Совет вызвал широкую критику и насмешки в средствах массовой информации после того, как этот вопрос, казалось, смутил Капулетти и Монтекки. [196] [197] [198] При сдаче экзаменов регулятор Ofqual назвал ошибку недопустимой. [199]
«Ромео и Джульетта» была адаптирована в формат манги издательством Manga Classics издательства UDON Entertainment и выпущена в мае 2018 года. [200]
Экран
«Ромео и Джульетта», возможно, самая снимаемая пьеса всех времен. [201] Наиболее заметными театральными релизами были Джорджа Кьюкора несколько премий Оскар , номинированная на постановка в 1936 году , Франко Дзеффирелли 1968 года версия и вдохновленный MTV фильм База Лурмана 1996 года «Ромео + Джульетта» . Последние два были в свое время самыми кассовыми фильмами Шекспира за всю историю. [202] Впервые «Ромео и Джульетта» был снят в эпоху немого кино Жоржем Мельесом , хотя его фильм сейчас утерян. [201] Впервые пьеса была услышана в кино в «Голливудском ревю» 1929 года , в котором Джон Гилберт декламировал сцену на балконе вместе с Нормой Ширер . [203]
Ширер и Лесли Ховард , общий возраст которых превышает 75 лет, сыграли влюбленных подростков в Джорджа Кьюкора 1936 года MGM киноверсии . Ни критики, ни общественность не отреагировали с энтузиазмом. Кинозрители сочли фильм слишком «артистичным», избегая, как и фильма Уорнера «Сон в летнюю ночь» , что привело к тому, что Голливуд отказался от «Барда» более чем на десять лет. год назад [204] Ренато Кастеллани получил Гран-при Венецианского кинофестиваля за фильм 1954 года « Ромео и Джульетта» . [205] Его Ромео, Лоуренс Харви , уже был опытным киноактёром. [206] Напротив, Сьюзан Шенталл в роли Джульетты была студенткой-секретарем, которую режиссер обнаружил в лондонском пабе и выбрал на роль из-за ее «бледно-сладкой кожи и медово-светлых волос». [207] [л]
Стивен Оргель описывает Франко Дзеффирелли года 1968 «Ромео и Джульетту» как «полную красивых молодых людей, а камера и пышные цвета максимально используют их сексуальную энергию и красивую внешность». [191] Главные роли-подростки Дзеффирелли, Леонард Уайтинг и Оливия Хасси , практически не имели предыдущего актерского опыта, но играли умело и с большой зрелостью. [208] [209] Особую похвалу удостоился Дзеффирелли. [м] за то, что он представил сцену дуэли как вышедшую из-под контроля браваду. [211] Фильм вызвал споры, включив в него обнаженную сцену брачной ночи. [212] а Оливии Хасси было всего пятнадцать. [213]
Фильм База Лурмана 1996 года «Ромео + Джульетта» и сопровождающий его саундтрек успешно нацелены на « поколение MTV »: молодую аудиторию того же возраста, что и персонажи истории. [214] Действие фильма происходит в «грубом, жестоком и поверхностном обществе» Верона-Бич и Сикамор-Гроув, гораздо более мрачном, чем версия Дзеффирелли. [215] Леонардо Ди Каприо сыграл Ромео, а Клэр Дэйнс — Джульетту.
Спектакль был широко адаптирован для телевидения и кино. В 1960 году Устинова Питера на времена холодной войны сценическая пародия «Романова и Джульетта» . была снята [143] В фильме 1961 года « Вестсайдская история» , действие которого происходит среди нью-йоркских банд, «Джетс» изображены белыми юношами, что эквивалентно шекспировским Монтекки, а «Акулы», эквивалентные Капулетти, являются пуэрториканцами. [216] В 2006 году диснеевский мюзикл для средней школы использовал сюжет «Ромео и Джульетты » , поместив двух молодых влюбленных в разные школьные кружки, а не враждующие семьи. [217] Кинематографисты часто использовали персонажей, исполняющих сцены из «Ромео и Джульетты» . [218] [н] Идея использовалась инсценировать пьесу Шекспира «Ромео и Джульетта» несколько раз. [219] [220] в том числе Джона Мэддена 1998 года «Влюбленный Шекспир» , в котором Шекспир пишет пьесу на фоне своей обреченной любви. [221] [222] Аниме -сериал производства Gonzo и SKY Perfect Well Think под названием «Ромео х Джульетта» был снят в 2007 году, а версия 2013 года — последний англоязычный фильм по пьесе. В 2013 году Санджай Лила Бхансали снял болливудский фильм « Голийон Ки Рааслила Рам-Лила» , современную версию пьесы, в главных ролях которой снимались Ранвир Сингх и Дипика Падукон . Фильм имел коммерческий успех и успех у критиков. [223] [224] В феврале 2014 года BroadwayHD выпустил экранизированную версию 2013 года бродвейского возрождения «Ромео и Джульетты» . В постановке снялись Орландо Блум и Кондола Рашад . [225]
Современные социальные сети и постановки в виртуальном мире
В апреле и мае 2010 года Королевская шекспировская компания и продюсерская компания Mudlark представили версию пьесы под названием « Такой твит-печаль» как импровизированную серию твитов в реальном времени в Твиттере. В постановке использовались актеры RSC, которые взаимодействовали со зрителями и друг с другом, выступая не по традиционному сценарию, а по «Сетке», разработанной производственной командой Mudlark и сценаристами Тимом Райтом и Бетан Марлоу. Исполнители также используют другие медиа-сайты, такие как YouTube, для фотографий и видео. [226]
Архитектура
Балкон Джульетты (или балкон Джульетты) — это балюстрада, соединенная с фасадом здания.
Астрономия
Две Урана луны , Джульетта и Маб , названы в честь пьесы. [227]
Сцена за сценой
- Титульный лист Второго кварта « Ромео и Джульетты» , изданного в 1599 году.
- Акт I, пролог
- Акт I, сцена 1: Ссора между Капулетти и Монтекки.
- Акт I, сцена 2
- Акт I, сцена 3
- Акт I, сцена 4.
- Акт I, сцена 5
- Акт I, сцена 5: Первое интервью Ромео с Джульеттой.
- Пролог второго акта
- Акт II, сцена 3
- Акт II, сцена 5: Джульетта уговаривает свою няню.
- Акт II, сцена 6.
- Акт III, сцена 5: Ромео прощается с Джульеттой.
- Акт IV, сцена 5: Фальшивая смерть Джульетты
- Акт IV, сцена 5: Еще одно изображение.
- Акт V, сцена 3: Джульетта просыпается и обнаруживает мертвого Ромео.
См. также
Примечания и ссылки
Примечания
- ^ см . § День Шекспира.
- ↑ Помимо «Сна в летнюю ночь» , Гиббонс проводит параллели с «Бесплодными усилиями любви» и «Ричардом II» . [28]
- ^ Левенсон определяет «звездный крест» как «помешавший зловредной звезде». [63]
- ↑ При исполнении в центральном дворе гостиницы и в общественных театрах, таких как театр «Глобус», единственным источником освещения был дневной свет. При представлении при дворе, в величественном доме представителя знати и в закрытых театрах, таких как театр Блэкфрайарс, использовалось освещение свечами, и спектакли можно было ставить даже ночью.
- ^ Здесь Халио цитирует книгу Карла А. Меннингера «Человек против самого себя» (1938). [85]
- ^ Пять наиболее популярных пьес (в порядке убывания): «Генрих VI, часть 1» , «Ричард III» , «Перикл» , «Гамлет» и «Ричард II» . [108]
- ^ 1634–1699: Маккаскер, Джей-Джей (1997). Сколько это в реальных деньгах? Исторический индекс цен для использования в качестве дефлятора денежных ценностей в экономике Соединенных Штатов: Addenda et Corrigenda (PDF) . Американское антикварное общество . 1700–1799: Маккаскер, Джей-Джей (1992). Сколько это в реальных деньгах? Исторический индекс цен для использования в качестве дефлятора денежных ценностей в экономике Соединенных Штатов (PDF) . Американское антикварное общество . 1800 – настоящее время: Федеральный резервный банк Миннеаполиса. «Индекс потребительских цен (оценка) 1800–» . Проверено 29 февраля 2024 г.
- ^ Бута «Ромео и Джульетта» по популярности соперничала только с его собственным « Гамлетом ста ночей » в Зимнем саду четырьмя годами ранее.
- ↑ Первая страница программы премьеры спектакля «Ромео и Джульетта» в Театре Бута, 3 февраля 1869 года.
- ^ Левенсон приводит цитату из интервью 1960 года с Дзеффирелли в The Times . [137]
- ^ Левенсон приписывает этот список жанров Стэнли Уэллсу .
- ^ Броде цитирует Ренато Кастеллани .
- ↑ Броуд в качестве примеров приводит Энтони Уэста из Vogue и Молли Пантер-Даунс из The New Yorker . [210]
- ↑ МакКернан и Террис перечисляют 39 случаев использования «Ромео и Джульетты» , не считая фильмов самой пьесы.
Ссылки
Все ссылки на «Ромео и Джульетту» , если не указано иное, взяты из второго издания Ардена Шекспира (Гиббонс, 1980), основанного на тексте второго квартала 1599 года с элементами первого квартала 1597 года. [228] В соответствии с системой ссылок, в которой используются римские цифры, II.ii.33 означает акт 2, сцену 2, строку 33, а 0 вместо номера сцены относится к прологу к действию.
- ^ Ромео и Джульетта , III.i.73.
- ^ Ромео и Джульетта , III.т.115.
- ^ Ромео и Джульетта , IV.i.105.
- ^ Ромео и Джульетта , V.iii.308–309.
- ^ Халио 1998 , с. 93.
- ^ Гиббонс 1980 , с. 33.
- ^ Мур 1930 , стр. 264–77.
- ^ Хиггинс 1998 , с. 223.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хиггинс 1998 , с. 585.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хосли 1965 , с. 168.
- ^ Гиббонс 1980 , стр. 33–34.
- ^ Левенсон 2000 , с. 4.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б из Порту 1831 г.
- ^ Prunster 2000 , стр. 2–3.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мур 1937 , стр. 38–44.
- ^ Мьюир 1998 , с. 86–89.
- ^ Да Порто не уточняет , какой Бартоломео имеется в виду: Бартоломео I ( регнат 1301–1304) или Бартоломео II ( регнат 1375–1381), хотя связь первого с его покровительством Данте делает его, возможно, немного более вероятным, учитывая, что Данте фактически упоминает Каппеллетти и Монтекки в своей «Комедии» .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Скарчи 1993–1994 гг .
- ^ Из Порту, Луиджи. «Historia Novellamente Trovamente di Due Nobili Amoments (Недавно открытая история двух благородных любовников)» .
- ^ Гиббонс 1980 , стр. 35–36.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гиббонс 1980 , с. 37.
- ^ Кибл 1980 , с. 18.
- ^ Робертс 1902 , стр. 41–44.
- ^ Гиббонс 1980 , стр. 32, 36–37.
- ^ Левенсон 2000 , стр. 8–14.
- ^ Ромео и Джульетта , I.iii.23.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гиббонс 1980 , стр. 26–27.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гиббонс 1980 , стр. 29–31.
- ^ Гиббонс 1980 , с. 29.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Спенсер 1967 , с. 284.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Халио 1998 , стр. 1–2.
- ^ Уэллс 2013 .
- ^ Гиббонс 1980 , с. 21.
- ^ Гиббонс 1980 , с. ix.
- ^ Халио 1998 , стр. 8–9.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Боулинг 1949 , стр. 208–20.
- ^ Халио 1998 , с. 65.
- ^ Ромео и Джульетта , IV92–99.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Онеггер 2006 , стр. 73–88.
- ^ Гроувс 2007 , стр. 68–69.
- ^ Гроувс 2007 , с. 61.
- ^ Сигел 1961 , стр. 371–92.
- ^ Ромео и Джульетта , II.т.38–42.
- ^ Ромео и Джульетта , V.iii.169–170.
- ^ Маккензи 2007 , стр. 22–42.
- ^ Ромео и Джульетта , III.i.138.
- ^ Эванс 1950 , стр. 841–65.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Дрейпер, 1939 , стр. 16–34.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Нево 1972 , стр. 241–58.
- ^ Ромео и Джульетта , II167–171.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Паркер 1968 , стр. 663–74.
- ^ Ромео и Джульетта , II.ii.
- ^ Ромео и Джульетта , IV42.
- ^ Ромео и Джульетта , IV44–45.
- ^ Ромео и Джульетта , II.ii.26–32.
- ^ Ромео и Джульетта , IV85–86.
- ^ Ромео и Джульетта , III.ii.17–19.
- ^ Халио 1998 , стр. 55–56.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Тансель 1964 , стр. 349–61.
- ^ Ромео и Джульетта , III.iv.8–9.
- ^ Ромео и Джульетта , II.ii.109–111.
- ^ Ромео и Джульетта , I.0.6.
- ^ Левенсон 2000 , с. 142.
- ^ Мьюир 2005 , с. 34–41.
- ^ Lucking 2001 , стр. 115–26.
- ^ Халио 1998 , стр. 55–58.
- ^ Водитель 1964 , стр. 363–70.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скотт 1987 , с. 415.
- ^ Скотт 1987 , с. 410.
- ^ Скотт 1987 , стр. 411–12.
- ^ Шапиро 1964 , стр. 498–501.
- ^ Боннар 1951 , стр. 319–27.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Халио 1998 , стр. 20–30.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Халио 1998 , с. 51.
- ^ Халио 1998 , стр. 47–48.
- ^ Халио 1998 , стр. 48–49.
- ^ Ромео и Джульетта , II.ii.90.
- ^ Халио 1998 , стр. 49–50.
- ^ Левин 1960 , стр. 3–11.
- ^ Халио 1998 , стр. 51–52.
- ^ Халио 1998 , стр. 52–55.
- ^ Блум 1998 , стр. 92–93.
- ^ Уэллс 2004 , стр. 11–13.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Халио 1998 , с. 82.
- ^ Меннингер 1938 .
- ^ Аппельбаум 1997 , стр. 251–72.
- ^ Ромео и Джульетта , Vi1–11.
- ^ Халио 1998 , стр. 81, 83.
- ^ Ромео и Джульетта , IV137.
- ^ Халио 1998 , стр. 84–85.
- ^ Халио 1998 , с. 85.
- ^ Ромео и Джульетта , III.i.112.
- ^ Кан 1977 , стр. 5–22.
- ^ Халио 1998 , стр. 87–88.
- ^ Халио 1998 , стр. 89–90.
- ^ Левенсон 2000 , стр. 25–26.
- ^ Гольдберг 1994 .
- ^ Халио 1998 , стр. 85–86.
- ^ Ромео и Джульетта , II.i.24–26.
- ^ Рубинштейн 1989 , с. 54.
- ^ Ромео и Джульетта , II.ii.43–44.
- ^ Голдберг 1994 , стр. 221–27.
- ^ из Порту 1868 , с. 10.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Левен 2014 .
- ^ ОЭД: балкон .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Халио 1998 , с. 97.
- ^ Халио 1998 , с. ix.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Тейлор 2002 , с. 18.
- ^ Левенсон 2000 , с. 62.
- ^ Доусон 2002 , с. 176.
- ^ Марсден 2002 , с. 21.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Халио 1998 , стр. 100–02.
- ^ Левенсон 2000 , с. 71.
- ^ Марсден 2002 , стр. 26–27.
- ^ Бранам 1984 , стр. 170–79.
- ^ Стоун 1964 , стр. 191–206.
- ^ Педикорд 1954 , с. 14.
- ^ Моррисон 2007 , с. 231.
- ^ Моррисон 2007 , с. 232.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гей 2002 , с. 162.
- ^ Холлидей 1964 , стр. 125, 365, 420.
- ^ Таймс 1845 .
- ^ Поттер 2001 , стр. 194–95.
- ^ Левенсон 2000 , с. 84.
- ^ Шох 2002 , стр. 62–63.
- ^ Халио 1998 , стр. 104–05.
- ↑ Зима 1893 г. , стр. 46–47, 57.
- ^ Голландия 2002 , стр. 202–03.
- ^ Левенсон 2000 , стр. 69–70.
- ^ Мозель 1978 , с. 354.
- ^ Смоллвуд 2002 , с. 102.
- ^ Халио 1998 , стр. 105–07.
- ^ Смоллвуд 2002 , с. 110.
- ^ Халио 1998 , стр. 107–09.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Левенсон 2000 , с. 87.
- ^ Голландия 2001 , с. 207.
- ^ Таймс 1960 .
- ^ Халио 1998 , с. 110.
- ^ Халио 1998 , стр. 110–12.
- ^ Картон 1997 , с. 63.
- ^ Айва 2000 , стр. 121–25.
- ^ Манро 2016 , стр. 68–69.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ховард 2000 , с. 297.
- ^ Эдгар 1982 , с. 162.
- ^ Маркс 1997 .
- ^ Хулихан 2004 .
- ^ Баррангер 2004 , с. 47.
- ^ Нью-Йорк Таймс, 1977 .
- ^ Дромгул, Доминик (2009). « Ромео и Джульетта (2009) » . Шекспировский глобус .
- ^ Хетрик и Ганс 2013 .
- ^ Виганд, Крис (6 февраля 2024 г.). «Том Холланд переходит от Человека-паука к шекспировскому Ромео в Вест-Энде» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 6 февраля 2024 г.
- ^ «Ромео Тома Холланда находит свою Джульетту в британской новичке Франческе Амьюда-Риверс» . Крайний срок. 28 марта 2024 г.
- ^ Райт, Джошуа. «Рэйчел Зеглер и Кит Коннор сыграют главные роли в спектакле Сэма Голда «Ромео + Джульетта» на Бродвее» . BroadwayWorld.com . Проверено 16 апреля 2024 г.
- ^ Нестьев 1960 , с. 261.
- ^ Сандерс 2007 , стр. 66–67.
- ^ Винн 2007 .
- ^ Курноу 2010 .
- ^ Бюлер 2007 , с. 156.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Сандерс 2007 , с. 187.
- ^ Мейер 1968 , стр. 38.
- ^ Хюбнер 2002 .
- ^ Холден 1993 , с. 393.
- ^ Коллинз 1982 , стр. 532–38.
- ^ Леви 2002 .
- ^ «Шекспир и опера | Музыка, пьесы и адаптации | Британника» . www.britanica.com . Проверено 20 декабря 2023 г.
- ^ Сандерс 2007 , стр. 43–45.
- ^ Стайтс 1995 , с. 5.
- ^ Ромео и Джульетта , Iv, II.ii, III.v, V.iii.
- ^ Сандерс 2007 , стр. 42–43.
- ^ Сандерс 2007 , с. 42.
- ^ Ромео и Джульетта , I.0.6.
- ^ Сандерс 2007 , с. 20.
- ^ Сандерс 2007 , с. 187–88.
- ^ Свифт 2009 .
- ^ Бюлер 2007 , с. 157.
- ^ Сандерс 2007 , стр. 75–76.
- ^ Честь 1999 .
- ^ Арафай 2005 , с. 186.
- ^ Обзор от NT: «Den fina recensionen i NT :) Skriver... — Йохан Кристер Шютц | Facebook» . Фейсбук . Архивировано из оригинала 18 июня 2020 года.
- ^ Левенсон 2000 , стр. 49–50.
- ^ Блум 1998 , с. 89.
- ^ Левенсон 2000 , с. 91.
- ^ ВОЗРАСТ: Ромео .
- ^ Блай 2001 , с. 52.
- ^ Мьюир 2005 , с. 352–62.
- ^ Фаулер 1996 , с. 111.
- ^ Ромео и Джульетта , V.iii.
- ^ Фаулер 1996 , стр. 112–13.
- ^ Фаулер 1996 , с. 120.
- ^ Фаулер 1996 , стр. 126–27.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Орган 2007 , с. 91.
- ^ «Мастер Вероны» . Издательский еженедельник . Проверено 14 июля 2021 г.
- ^ «Biografia di David Blixt» [Биография Дэвида Бликста]. veronaeconomia.it (на итальянском языке). 5 мая 2014 года . Проверено 14 июля 2021 г.
- ^ «Документальный фильм о Кангранде, принце Вероны» . Verona-in.it (на итальянском языке). 24 октября 2013 года . Проверено 14 июля 2021 г.
- ^ Киркус Обзоры 2017 .
- ^ Сабур 2017 .
- ^ Марш 2017 .
- ^ Ричардсон 2017 .
- ^ Скины 2017 .
- ^ Классика манги: Ромео и Джульетта (2018) UDON Entertainment ISBN 978-1-947808-03-4
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Броде 2001 , с. 42.
- ^ Розенталь 2007 , с. 225.
- ^ Броде 2001 , с. 43.
- ^ Броде 2001 , с. 48.
- ^ Татспо 2000 , стр. 138.
- ^ Броде 2001 , с. 48–49.
- ^ Броде 2001 , с. 51.
- ^ Броде 2001 , с. 51–25.
- ^ Розенталь 2007 , с. 218.
- ^ Броде 2001 , с. 51–53.
- ^ Броде 2001 , с. 53.
- ^ Ромео и Джульетта , III.т.
- ^ Розенталь 2007 , стр. 218–20.
- ^ Татспо 2000 , стр. 140.
- ^ Татспо 2000 , стр. 142.
- ^ Розенталь 2007 , стр. 215–16.
- ^ Саймондс 2017 , с. 172.
- ^ МакКернан и Террис 1994 , стр. 141–56.
- ^ Ланье 2007 , с. 96.
- ^ МакКернан и Террис 1994 , с. 146.
- ^ Ховард 2000 , с. 310.
- ^ Розенталь 2007 , с. 228.
- ^ Гоял 2013 .
- ^ Интернешнл Бизнес Таймс 2013 .
- ^ Ли 2014 .
- ^ Кеннеди 2010 .
- ^ «Спутники Урана» . Исследование Солнечной системы НАСА . Проверено 11 февраля 2021 г.
- ^ Гиббонс 1980 , с. VII.
Источники
Редакции Ромео и Джульетты
- Гиббонс, Брайан, изд. (1980). Ромео и Джульетта . Арден Шекспир , вторая серия. Лондон: Thomson Learning . ISBN 978-1-903436-41-7 .
- Левенсон, Джилл Л., изд. (2000). Ромео и Джульетта . Оксфордский Шекспир . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-281496-6 .
- Спенсер, TJB, изд. (1967). Ромео и Джульетта . Новый пингвин Шекспир. Лондон: Пингвин . ISBN 978-0-14-070701-4 .
Вторичные источники
- Аппельбаум, Роберт (1997). « Стоя к стене»: Давление мужественности в «Ромео и Джульетте ». Шекспир Ежеквартально . 48 (38). Библиотека Фолджера Шекспира : 251–72. дои : 10.2307/2871016 . ISSN 0037-3222 . JSTOR 2871016 .
- Арафай, Мирейя (2005). Книги в движении: адаптация, адаптивность, авторство . Родопи. ISBN 978-90-420-1957-7 .
- Барранджер, Милли С. (2004). Маргарет Вебстер: Жизнь в театре . Издательство Мичиганского университета . ISBN 978-0-472-11390-3 .
- Блум, Гарольд (1998). Шекспир: изобретение человека . Нью-Йорк: Книги Риверхед . ISBN 1-57322-120-1 .
- Блай, Мэри (2001). «Наследие желания Джульетты в комедиях начала 1600-х годов». В Александре Маргарет М.С.; Уэллс, Стэнли (ред.). Шекспир и сексуальность . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 52–71. ISBN 0-521-80475-2 .
- Боннар, Жорж А. (1951). «Ромео и Джульетта: возможное значение?». Обзор исследований английского языка . II (5): 319–27. дои : 10.1093/res/II.5.319 .
- Боулинг, Лоуренс Эдвард (1949). «Тематическая основа Ромео и Джульетты». ПМЛА . 64 (1). Американская ассоциация современного языка : 208–20. дои : 10.2307/459678 . JSTOR 459678 . S2CID 163454145 .
- Бранам, Джордж К. (1984). «Происхождение Ромео и Джульетты Дэвида Гаррика». Шекспир Ежеквартально . 35 (2). Библиотека Фолджера Шекспира : 170–79. дои : 10.2307/2869925 . JSTOR 2869925 .
- Броде, Дуглас (2001). Шекспир в кино: от эпохи немого кино до наших дней . Нью-Йорк: Книги бульвара Беркли. ISBN 0-425-18176-6 .
- Бюлер, Стивен М. (2007). «Музыкальные Шекспиры: внимание к Офелии, Джульетте и Дездемоне». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 150–74 . ISBN 978-0-521-60580-9 .
- Коллинз, Майкл (1982). «Литературная подоплека произведения Беллини «Капулети и Монтекки ». Журнал Американского музыковедческого общества . 35 (3): 532–38. дои : 10.1525/jams.1982.35.3.03a00050 .
- Курноу, Робин (2 ноября 2010 г.). «Дада Масило: южноафриканский танцор, нарушающий правила» . CNN . Проверено 26 декабря 2017 г.
- Доусон, Энтони Б. (2002). «Интернациональный Шекспир». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 174–93 . ISBN 978-0-521-79711-5 .
- Дрейпер, Джон В. (1939). «Несчастные любовники» Шекспира . Обзор исследований английского языка . ос–XV (57): 16–34. дои : 10.1093/res/os-XV.57.16 .
- Водитель, Том Ф. (1964). «Шекспировские часы: время и видение реальности в «Ромео и Джульетте» и «Буре ». Шекспир Ежеквартально . 15 (4). Библиотека Фолджера Шекспира : 363–70. дои : 10.2307/2868094 . JSTOR 2868094 .
- Эдгар, Дэвид (1982). Жизнь и приключения Николаса Никльби . Нью-Йорк: Игровая служба драматургов. ISBN 0-8222-0817-2 .
- Эрен, Кристина (3 сентября 1999 г.). «Сладкая печаль: спектакль «Ромео и Джульетта» Манн-Кормана закрывается 5 сентября в Ордвее Миннесоты» . Афиша . Архивировано из оригинала 30 апреля 2008 года . Проверено 13 августа 2008 г.
- Эванс, Бертран (1950). «Краткость брата Лаврентия». ПМЛА . 65 (5). Ассоциация современного языка : 841–65. дои : 10.2307/459577 . JSTOR 459577 . S2CID 163739242 .
- Фаулер, Джеймс (1996). Уэллс, Стэнли (ред.). «Изображая Ромео и Джульетту». Обзор Шекспира . 49 . Издательство Кембриджского университета : 111–29. дои : 10.1017/CCOL0521570476.009 . ISBN 0-521-57047-6 .
- Гей, Пенни (2002). «Женщины и шекспировский спектакль». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 155–73 . ISBN 978-0-521-79711-5 .
- Голдберг, Джонатан (1994). « Ромео и Джульетты Открытые рупии ». В Голдберге, Джонатан (ред.). Квиринг эпохи Возрождения . Дарем: Издательство Университета Дьюка . стр. 218–35. ISBN 0-8223-1385-5 .
- Гоял, Дивья (6 декабря 2013 г.). « Рэма Лилы Кассовые сборы достигли огромных 100 крор рупий, что сводит на нет прогнозы» . Финансовый экспресс . Нью-Дели. Архивировано из оригинала 7 мая 2017 года . Проверено 27 декабря 2017 г.
- Гроувс, Беатрис (2007). Тексты и традиции: Религия у Шекспира, 1592–1604 гг . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-920898-2 .
- Халио, Джей (1998). Ромео и Джульетта: Путеводитель по пьесе . Вестпорт: Greenwood Press . ISBN 0-313-30089-5 .
- Холлидей, FE (1964). Товарищ Шекспира 1564–1964 . Балтимор: Пингвин .
- Хетрик, Адам; Ганс, Эндрю (19 ноября 2013 г.). «Бродвейское возрождение «Ромео и Джульетты» с Орландо Блумом и Кондолой Рашад в главных ролях завершится 8 декабря» . Афиша . Архивировано из оригинала 26 декабря 2017 года . Проверено 26 декабря 2017 г.
- Хиггинс, Дэвид Х., изд. (1998). Божественная комедия . Оксфордская мировая классика. Перевод Сиссона, CH Oxford University Press . ISBN 0-19-283502-5 .
- Холден, Аманда, изд. (1993). Путеводитель по опере викингов . Лондон: Викинг. ISBN 0-670-81292-7 .
- Холланд, Питер (2001). «Шекспир в театре двадцатого века». В Уэллсе , Стэнли ; Грация, Маргрета де (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 199–215. ISBN 0-521-65881-0 .
- Холланд, Питер (2002). «Гастроли Шекспира». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 194–211 . ISBN 978-0-521-79711-5 .
- Онеггер, Томас (2006). « 'Хотел бы ты отказаться от верного обета любви?': Переговоры о любви в сцене в саду (Ромео и Джульетта, акт II)». Журнал исторической прагматики . 7 (1): 73–88. дои : 10.1075/jhp.7.1.04hon .
- Хосли, Ричард (1965). Ромео и Джульетта . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета .
- Хулихан, Мэри (16 мая 2004 г.). «Для чего ты, Ромео? Чтобы рассмешить нас на военно-морском пирсе» . Второй город . Архивировано из оригинала 5 мая 2006 года . Проверено 26 декабря 2017 г.
- Ховард, Тони (2000). «Кинематографические ответвления Шекспира». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 295–313 . ISBN 0-521-63975-1 .
- Хюбнер, Стивен (2002). «Ромео и Джульетта». Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.O006772 . ISBN 978-1-56159-263-0 .
- « Сводка обзоров Рам-Лилы : критики называют фильм лучшей адаптацией « Ромео и Джульетты »» . Интернэшнл Бизнес Таймс . 15 ноября 2013 года. Архивировано из оригинала 22 ноября 2017 года . Проверено 27 декабря 2017 г.
- Кан, Коппелия (1977). «Взросление в Вероне». Современные языкознания . 8 (1). Северо-восточная ассоциация современного языка : 5–22. дои : 10.2307/3194631 . ISSN 0047-7729 . JSTOR 3194631 .
- Кибл, Нью-Хэмпшир (1980). Ромео и Джульетта: Учебные заметки . Йоркские заметки . Лонгман. ISBN 0-582-78101-9 .
- Кеннеди, Маев (12 апреля 2010 г.). «Ромео и Джульетта обрабатываются в Твиттере» . Хранитель . Проверено 27 декабря 2017 г.
- « Медсестра Джульетты Лоис Левин» . Обзоры Киркуса . 30 июля 2014 года . Проверено 27 декабря 2017 г.
- Ланье, Дуглас (2007). «Шекспир: миф и биографический вымысел». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Издательство Кембриджского университета . стр. 93–113 . ISBN 978-0-521-60580-9 .
- Ли, Эшли (14 февраля 2014 г.). « Ромео и Джульетта : бродвейский дебют Орландо Блума выйдет в кинотеатрах ко Дню святого Валентина» . Голливудский репортер . Архивировано из оригинала 18 марта 2016 года . Проверено 27 декабря 2017 г.
- Левин, Лоис (28 октября 2014 г.). «У Ромео и Джульетты нет балкона» . Атлантика . Проверено 30 января 2015 г.
- Леви, Эрик (2002). «Ромео и Джулия». Grove Music Online (8-е изд.). Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.O007781 . ISBN 978-1-56159-263-0 .
- Левин, Гарри (1960). «Форма и формальность в «Ромео и Джульетте». Шекспир Ежеквартально . 11 (1). Библиотека Фолджера Шекспира : 3–11. дои : 10.2307/2867423 . JSTOR 2867423 .
- Удача, Дэвид (2001). «Неуютное время в «Ромео и Джульетте». Английские исследования . 82 (2): 115–26. дои : 10.1076/enst.82.2.115.9595 . S2CID 161825562 .
- Маккензи, Клейтон Г. (2007). «Любовь, секс и смерть в «Ромео и Джульетте ». Английские исследования . 88 (1): 22–42. дои : 10.1080/00138380601042675 . S2CID 163788708 .
- Марш, Сара (26 мая 2017 г.). «Чума в обоих ваших домах: ошибка в экзаменационном экзамене вынуждает извиниться» . Хранитель . Проверено 27 мая 2017 г.
- МакКернан, Люк; Террис, Олуэн (1994). Ходячие тени: Шекспир в Национальном архиве кино и телевидения . Лондон: Британский институт кино . ISBN 0-85170-486-7 .
- Маркс, Питер (29 сентября 1997 г.). «Джульетта пятичасовой тени и другие чудеса» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 ноября 2008 г.
- Марсден, Джин И. (2002). «Шекспир от восстановления Гаррика». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 21–36 . ISBN 978-0-521-79711-5 .
- Меннингер, Карл А. (1938). Человек против самого себя . Нью-Йорк: Харкорт Брейс и компания .
- Мейер, Ева Р. (1968). «Мера за меру: Шекспир и музыка». Журнал музыкальных педагогов . 54 (7). Национальная ассоциация музыкального образования : 36–38, 139–43. дои : 10.2307/3391243 . ISSN 0027-4321 . JSTOR 3391243 . S2CID 144806778 .
- Мур, Олин Х. (1930). «Происхождение легенды о Ромео и Джульетте в Италии». Зеркало . 5 (3). Средневековая академия Америки : 264–77. дои : 10.2307/2848744 . ISSN 0038-7134 . JSTOR 2848744 . S2CID 154947146 .
- Мур, Олин Х. (1937). «Банделло и Клиция» . Заметки о современном языке . 52 (1). Издательство Университета Джонса Хопкинса : 38–44. дои : 10.2307/2912314 . ISSN 0149-6611 . JSTOR 2912314 .
- Моррисон, Майкл А. (2007). «Шекспир в Северной Америке». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 230–58 . ISBN 978-0-521-60580-9 .
- Мозель, Тэд (1978). Ведущая леди: Мир и театр Кэтрин Корнелл . Бостон: Литтл, Браун и компания . ISBN 978-0-316-58537-8 . ОЛ 4728341М .
- Мьюир, Эдвард (1998). Безумное бурление крови: Вендетта и фракции во Фриули в эпоху Возрождения . Издательство Университета Джонса Хопкинса . ISBN 978-0-8018-5849-9 .
- Мьюир, Кеннет (2005). Трагическая последовательность Шекспира . Нью-Йорк: Рутледж . ISBN 978-0-415-35325-0 .
- Манро, Ян (2016). «История выступлений». В Луптоне, Джулия Рейнхард (ред.). Ромео и Джульетта: критический читатель . Арден Путеводители по драме раннего Нового времени. Издательство Блумсбери . стр. 53–78. ISBN 978-1-4742-1637-1 .
- Нестьев, Израиль (1960). Прокофьев . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета .
- Нево, Рут (1972). Трагическая форма у Шекспира . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета . ISBN 0-691-06217-Х .
- «Путеводитель по выходным: Шекспир на драйве» . Нью-Йорк Таймс . 19 августа 1977 г. с. 46.
- «балкон» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . Проверено 24 декабря 2017 г. (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- «Ромео» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . Проверено 24 декабря 2017 г. (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
- Оргел, Стивен (2007). «Иллюстрированный Шекспир». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 67–92 . дои : 10.1017/CCOL9780521844291 . ISBN 978-1-139-00152-6 – через Cambridge Core .
- Паппе, Илан (1997). «Постсионистская критика Израиля и палестинцев. Часть III: Популярная культура» (PDF) . Журнал палестинских исследований . 26 (4). Издательство Калифорнийского университета : 60–69. дои : 10.2307/2537907 . eISSN 1533-8614 . hdl : 10871/15239 . ISSN 0377-919X . JSTOR 2537907 .
- Паркер, Д.Х. (1968). «Светлые и темные образы в «Ромео и Джульетте». Ежеквартальный журнал Королевы . 75 (4).
- Педикорд, Гарри Уильям (1954). Театральная публика во времена Дэвида Гаррика . Нью-Йорк: King's Crown Press.
- Пеллс, Ракель (26 мая 2017 г.). «Капулетти и Монтекки: Экзаменационная комиссия Великобритании признала, что перепутала имена в работе о Ромео и Джульетте» . Независимый . Проверено 27 мая 2017 г.
- да Порту, Луиджи (1831) [впервые опубликовано ок. 1531 ]. Istoria Novellamente Ritrovata di Due Nobili Amanti (на итальянском языке). Венеция . Архивировано из оригинала 29 апреля 2015 года . Проверено 28 декабря 2015 г.
- да Порту, Луиджи (1868). «Оригинальная история Ромео и Джульетты». В Пейс-Санфеличе, Г. (ред.). Оригинальная история Ромео и Джульетты Луиджи да Порто. Отсюда Шекспир, видимо, и почерпнул сюжет своей драмы. Это итальянский текст 1530 года и английский перевод вместе с критическим предисловием, историческими и библиографическими примечаниями и иллюстрациями . Перевод Пейс-Санфеличе, Дж. Кембриджа: Дейтон, Белл и компания. hdl : 2027/mdp.39015082232961 .
- Поттер, Лоис (2001). «Шекспир в театре, 1660–1900». В Уэллсе, Стэнли; де Грация Маргрета (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 183–98. ISBN 0-521-65881-0 .
- Прунстер, Николь, изд. (2000). Ромео и Джульетта до Шекспира: четыре ранние истории о несчастной любви . Тексты эпохи Возрождения и Реформации в переводе. Том. 8. Перевод Прунстера, Николь. Торонто: Центр исследований Реформации и Возрождения . ISBN 0-7727-2015-0 . ISSN 0820-750X .
- Айва, Рохан (2000). Шекспир в Южной Африке: постановки в эпоху апартеида . Нью-Йорк: Питер Лэнг. ISBN 978-0-8204-4061-3 .
- Ричардсон, Ханна (26 мая 2017 г.). «Ошибка экзамена GCSE: Совет случайно переписывает Шекспира» . Новости Би-би-си . Проверено 27 мая 2017 г.
- Робертс, Артур Дж. (1902). «Источники Ромео и Джульетты». Заметки о современном языке . 17 (2). Издательство Университета Джонса Хопкинса : 41–44. дои : 10.2307/2917639 . ISSN 0149-6611 . JSTOR 2917639 .
- Розенталь, Дэниел (2007). Путеводители по экранам BFI: 100 фильмов о Шекспире . Лондон: Британский институт кино . ISBN 978-1-84457-170-3 .
- Рубинштейн, Фрэнки (1989). Словарь сексуальных каламбуров Шекспира и их значения (второе изд.). Лондон: Макмиллан . ISBN 0-333-48866-0 .
- Сабур, Розина (26 мая 2017 г.). «Экзаменационная комиссия приносит извинения за ошибку в экзаменационном экзамене по английскому языку, из-за которой спутались персонажи шекспировской пьесы «Ромео и Джульетта» . «Дейли телеграф» . Проверено 26 мая 2017 г.
- Сандерс, Джули (2007). Шекспир и музыка: загробная жизнь и заимствования . Кембридж: Политическая пресса . ISBN 978-0-7456-3297-1 .
- Скарчи, Мануэла (1993–1994). «От Мариотто и Ганоццы до Ромео и Джульетты: метаморфозы ренессансной сказки» . Скрипта Средиземноморья . 14–15. Канадский институт средиземноморских исследований.
- Шох, Ричард В. (2002). «Живописный Шекспир». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 62–63 . ISBN 978-0-521-79711-5 .
- Скотт, Марк В., изд. (1987). Шекспировская критика: отрывки из критики пьес и поэзии Уильяма Шекспира, от первых опубликованных оценок до текущих оценок . Том. 5. Детройт: Исследование Гейла . ISBN 978-0-8103-6129-4 .
- Шапиро, Стивен А. (1964). «Ромео и Джульетта: перемены, противоположности, трансформации и двойственность». Колледж английского языка . 25 (7). Национальный совет учителей английского языка : 498–501. дои : 10.2307/373235 . JSTOR 373235 .
- Сигел, Пол Н. (1961). «Христианство и религия любви в Ромео и Джульетте». Шекспир Ежеквартально . 12 (4). Библиотека Фолджера Шекспира : 371–92. дои : 10.2307/2867455 . JSTOR 2867455 .
- Смоллвуд, Роберт (2002). «Перформанс двадцатого века: Стратфордская и лондонская компании». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 98 –117. ISBN 978-0-521-79711-5 .
- Стайтс, Ричард, изд. (1995). Культура и развлечения в военной России . Блумингтон: Издательство Университета Индианы . ISBN 978-0-253-20949-8 .
- Стоун, Джордж Винчестер-младший (1964). «Ромео и Джульетта: источник современной сценической карьеры». Шекспир Ежеквартально . 15 (2). Библиотека Фолджера Шекспира : 191–206. дои : 10.2307/2867891 . JSTOR 2867891 .
- Свифт, Тейлор (23 апреля 2009 г.). «10 вопросов Тейлор Свифт» . Время . Архивировано из оригинала 26 апреля 2009 года . Проверено 9 апреля 2022 г.
- Саймондс, Доминик (2017). « Мы все в этом вместе»: быть девочками и мальчиками в школьном мюзикле (2006)». В Родостенусе, Джордж (ред.). Диснеевский мюзикл на сцене и экране: критические подходы от «Белоснежки» к «Холодному сердцу» . Издательство Блумсбери . стр. 169–84. ISBN 978-1-4742-3419-1 .
- Тансель, Дж. Томас (1964). «Время в Ромео и Джульетте». Шекспир Ежеквартально . 15 (4). Библиотека Фолджера Шекспира : 349–61. дои : 10.2307/2868092 . JSTOR 2868092 .
- Татспо, Патрисия (2000). «Трагедия любви в кино». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 135–59 . ISBN 0-521-63975-1 .
- Тейлор, Гэри (2002). «Шекспир играет на сценах эпохи Возрождения». В Уэллсе , Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . стр. 1–20 . ISBN 978-0-521-79711-5 .
- «Театр Хеймаркет» . Таймс . 31 декабря 1845 г. с. 5.
- «Путь Дзеффирелли: откровенное выступление флорентийского режиссера» . Таймс . № 54880. Лондон. 19 сентября 1960 г. с. 4. Документ Гейла № CS67985203 – через Gale Group .
- Уэллс, Стэнли (2004). Ищу секс в Шекспире . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-54039-9 .
- Уэллс, Стэнли (2013). Путеводитель по Шекспиру от А до Я (2-е изд.) . Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-174076-3 .
- Винн, Стивен (24 апреля 2007 г.). «Майкл Смуин: 1938-2007 / Плодотворный танцевальный руководитель имел эффектную карьеру» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 14 октября 2013 г.
- Винтер, Уильям (1893). Жизнь и искусство Эдвина Бута . Лондон: Макмиллан и компания .
Внешние ссылки
- Ромео и Джульетта в стандартных электронных книгах
- Ромео и Джульетта в Project Gutenberg
- Ромео и Джульетта в Британской библиотеке
- HTML-версия «Ромео и Джульетты» в Массачусетском технологическом институте
- «Ромео и Джульетта» с HTML-аннотациями
- Легко читаемый «Ромео и Джульетта» Полный текст с портретами и рисунками мест, чтобы было легче следить за пьесой с распечатанной страницы.
- Аудиокнига «Ромео и Джульетта» , общедоступная, на LibriVox
- Ромео и Джульетта
- пьесы 1590-х годов
- Британские пьесы экранизированы
- Английские пьесы эпохи Возрождения
- Шекспировские трагедии
- Вымышленные пары
- Литературные дуэты
- Истории любви
- Пьесы о семье
- Пьесы адаптированы к балетам
- Пьесы адаптированы к операм
- Пьесы адаптированы для радиопрограмм
- Пьесы адаптированы для телешоу
- Действие пьесы происходит в Италии.
- Действие пьесы происходит в Вероне.
- Фантастика о самоубийстве
- Фантастика об отравлениях