Jump to content

Ур-Гамлет

« Ур-Гамлет » (немецкий префикс Ur- означает «оригинал») — пьеса неизвестного автора, предположительно Томаса Кида или Уильяма Шекспира . Ни одна копия пьесы, датированная учеными второй половиной 1587 года, сегодня не сохранилась. Спектакль был поставлен в Лондоне, а точнее в Театре в Шордиче , как вспоминал писатель елизаветинской эпохи Томас Лодж . В него входит персонаж по имени Гамлет; единственный другой известный персонаж пьесы - призрак, который, по словам Томаса Лоджа в его публикации 1596 года « Остроумие и мировое безумие» , кричит: «Гамлет, отомсти!» [1]

[ редактировать ]

Какое отношение « Ур-Гамлет» имеет к более известной пьесе Шекспира «Гамлет» , неясно: она может содержать события, предположительно произошедшие до трагедии Шекспира, или это может быть ранняя версия этой пьесы; В частности, считается, что на Первый квартал повлиял « Ур-Гамлет» .

Теории авторства

[ редактировать ]

Томас Нэш в своем предисловии к Роберта Грина «Менафону» (1589) пишет загадочным образом, который, кажется, оставляет подсказки относительно личности драматургов, которые оставили профессию новеринта (адвокатского клерка), чтобы заняться писательством, и которые находятся под влиянием римского драматурга Сенеки , который «если морозным утром умолять его справедливо, он подарит вам целых Гамлетов...» Наше пишет затем, что его последователи подобны «ребенку» у Эзопа. Ссылка на «Гамлетов» подтверждает идею о том, что пьеса «Гамлет» существовала еще в 1589 году. Эти ссылки и сходства между Томаса Кида » «Испанской трагедией » Шекспира и « Гамлетом интерпретируются многими учеными как указание на то, что Кид, который был Новеринт, драматург, находившийся под влиянием Сенеки и чье имя является омофоном слова «ребенок» Эзопа, мог быть автором « Гамлета » , о котором упоминает Нэш. [1] [2]

Некоторые предполагают, что « Ур-Гамлет» — это ранняя версия пьесы Шекспира, указывая на то, что версия Шекспира сохранилась в трех совершенно разных ранних текстах: Q1 (1603 г.), Q2 (1604 г.) и F (1623 г.), и предполагают, что пьеса перерабатывалась автором на протяжении многих лет. Хотя точная связь короткого и явно примитивного текста Q1 с более поздними опубликованными текстами не установлена, Хардин Крейг предположил, что он может представлять собой более ранний вариант пьесы и, следовательно, подтвердит, что « Ур-Гамлет» на самом деле является просто ранний вариант пьесы Шекспира. Этой точки зрения в той или иной форме придерживается Гарольд Блум . [3] Питер Александр , [4] и Эндрю Кэрнкросс , который заявил: «Можно предположить, пока не будет доказано обратное, что «Гамлет » Шекспира , а не какая-либо другая, является пьесой, упомянутой Нэшем в 1589 году и Хенслоу в 1594 году». [5] Гарольд Дженкинс в своем издании Arden 1982 года не согласен с этой позицией. [6]

Эрика Сэмса В книге «Настоящий Шекспир» утверждается, что Шекспир мог украсть у других драматургов фразы и редко целые строки, но не целые театральные постановки; и не стал бы, столь подробно, «заимствовать плагиат у известного и названного коллеги [т.е. Кида], тем более без слова комментария, не говоря уже о порицании со стороны любого из его критиков». [7] Сэмс анализирует наиболее подробный рассказ Нэша об « Ур-Гамлете» , написанный Нэшем в «Менафоне» в 1589 году, и рассматривает замечания Нэша как часть схемы ревнивых нападок на Шекспира (и Кида) со стороны их соперников с университетским образованием. Ссылаясь на слова Нэша о том, что «если вы умолите его морозным утром, он подарит вам целых Гамлетов, я бы сказал, горстку трагических речей», Сэмс утверждает, что это «явно определяет первую сцену « Гамлета » («ужасный холод» II8). )," [8] и вызывает в памяти обидчивый, но разговорчивый призрак Гамлета-старшего (роль, которую, как говорят, сыграл сам Шекспир). Точно так же упоминание Лоджа в 1596 году о призраке Ур-Гамлета , «который так жалобно плакал в Театре, как жена устрицы, Гамлет, месть!» был «наверняка задуман как оскорбление автора и актера этой роли». [9] Подводя итог, Сэмс предлагает список из 18 причин, по которым он считает, что « Ур-Гамлет» был самой ранней шекспировской версией «Гамлета» . [10]

В вопросах, касающихся Шекспира как возможного ревизора более ранней версии (или версий) мифа о Гамлете, такой как французская версия Бельфореста или латинская версия Саксона Грамматика. [а] – Идеей Шекспира как переводчика часто пренебрегают. [11] В книге Маргреты Джолли 2014 года «Первые два кварта Гамлета» , говоря о первых трёх печатных текстах «Гамлета» , утверждается, что «последовательность и доказательства, которые предоставляют эти три текста, предполагают, что Шекспир имел доступ к французскому источнику и Q1, когда он переработал». [12]

В 2016 году профессор Терри Боурус, один из трех главных редакторов New Oxford Shakespeare, [13] в своей статье «Входит молодой Гамлет Шекспира, 1589» предполагает, что Шекспир «интересовался французской литературой шестнадцатого века с самого начала своей карьеры» и поэтому «не нуждался в Томасе Киде, чтобы предварительно переварить историю Бельфореста об Амлете и ложке». -кормите его». Она считает, что предполагаемый Ур-Гамлет - это текст Шекспира Q1, и что он заимствован непосредственно из французской версии Бельфореста. [14] Гете В другом месте Бурюс, после ссылки на «УрФауста» или оригинальную версию Фауста , утверждает, что «Как и Фауст Гамлет неоднократно пересматривался его автором. По мере того, как Фауст взрослел вместе с Гете, Гамлет взрослел вместе с Шекспиром. потому что это так важно для него». [15]

В 2019 году Дженнифер Э. Николсон в своей докторской диссертации в Сиднейском университете подкрепила эту точку зрения, предложив независимые доказательства из каждого из трех напечатанных « Гамлетов » о том, что Шекспир творчески реагировал на тонкие намеки во французском тексте Бельфореста и позаимствовал некоторые из своих более знаменитые строки, в том числе, возможно, знаменитый «аррас» в ремарках третьего акта, сцены 4, [16] от них. » нет необходимости в «среднем авторе» Она также утверждает, что «для «Ура-Гамлета , и нет необходимости в « Ур-Гамлете» , отдельном от собственного пьесного текста Шекспира». [17]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Для более полного обсуждения Бельфореста как источника шекспировского «Гамлета» см. «Источники Гамлета» .
  1. ^ Перейти обратно: а б Ссылка на раннюю пьесу Гамлета в «Мизери ума Лоджа», 1596 г. , Британская библиотека: Лодж, Томас. Страдания ума и мировое безумие: открытие воплощения дьяволов этой эпохи . Напечатано Адамом Ислипом в Лондоне (1596 г.)
  2. ^ Дженкинс 1982 , с. 83–4.
  3. ^ Блум 1998 , стр. xiii, 383.
  4. ^ Александр, Питер, том 4 « Наследия Шекспира: Трагедии» , с. 638
  5. ^ Кэрнкросс, Эндрю Скотт (1936). Проблема Гамлета: решение . Лондон: Макмиллан. ОСЛК   301819 .
  6. ^ Дженкинс 1982 , с. 84, примечание 4.
  7. ^ Сэмс 1997 , с. 123. ср. стр. 182–184.
  8. ^ Сэмс 1997 , с. 70. См. также статью Сэмса «Табу или не табу: Текст, датировка и авторство Гамлета, 1589–1623» в «Исследованиях Гамлета» , 1988 (том X, стр. 12–46).
  9. ^ Сэмс 1997 , с. 79.
  10. ^ Сэмс 1997 , стр. 121–3.
  11. ^ Николсон 2019 , стр. 27–31, 80.
  12. ^ Джолли, Маргрете, Первые два квартала Гамлета: новый взгляд на происхождение и взаимосвязь текстов . Джефферсон: МакФарланд, 2014, стр. 190.
  13. ^ «Терри Боурус (Тереза ​​Матеграно) | Английский факультет» .
  14. ^ Терри Бурюс в Actes des Congrès de la Société française Shakespeare 34 (2016): стр. 2–5.
  15. ^ Терри Боурус, Молодой Гамлет молодого Шекспира: печать, пиратство и представление (Бейзингсток: Palgrave Macmillan, 2014), стр. 210.
  16. ^ Николсон 2019 , с. 38.
  17. ^ Николсон 2019 , с. 32.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 76b3ea302146f3aac4ee3ffe61a4e41e__1715336280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/76/1e/76b3ea302146f3aac4ee3ffe61a4e41e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ur-Hamlet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)