«Гамлет» Догга, «Макбет» Кахута
«Гамлет» Догга и «Макбет» Кахута — две пьесы Тома Стоппарда , написанные для совместного исполнения. Это был не первый раз, когда Стоппард использовал шекспировские тексты в своих пьесах, и даже первый раз, когда он использовал «Гамлета», хотя контекст сильно отличается от контекста его более ранних пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» . Стоппард вернулся к теме художественного инакомыслия против Коммунистической партии Чехословакии в рок-н-ролле .
Он был показан на Бродвее в 28 спектаклях и 2 превью на сцене «22 шага» , открывшейся 3 октября 1979 года и закрывшейся 28 октября 1979 года. [ 1 ]
Гамлет Догга
[ редактировать ]В «Гамлете Догга» актеры говорят на языке Догг, состоящем из обычных английских слов, но имеющих значения, совершенно отличные от тех, которые им обычно приписывают. Трое школьников репетируют спектакль «Гамлет» на английском языке, который для них является иностранным. Первоначально «Гамлет» Догга был вдохновлен сценарием, предложенным философом Людвигом Витгенштейном в его работе «Философские исследования» . В этом иллюстративном отрывке, который разыгрывается в пьесе, строитель А что-то строит, используя строительные камни разной формы. Как А кричит «плита!» "блокировать!" "столб!" или «балка», соответствующие камни ему приносит его помощник Б. Наблюдатель мог бы предположить, что слова называют предметы, но Витгенштейн предлагает другую интерпретацию: сотрудник уже знает, какие кусочки подбрасывать и в каком порядке. , но эти слова скорее сигнализируют о том, что А готов к следующему куску. Витгенштейн также предлагает сценарий, в котором один рабочий понимает слова как означающие формы дерева, а другой понимает эти слова как значение готовности, другими словами: два рабочих говорят на разных языках, не осознавая этого факта.
Спектакль «Гамлет» представляет собой сильно отредактированную версию, которая была исполнена как « 15-минутный Гамлет труппы Догга» .
Макбет Кахута
[ редактировать ]«Макбет» Кахута обычно исполняется вместе с «Гамлетом» Догга и представляет собой сокращенную версию «Макбета», исполняемую на глазах у офицера тайной полиции, который подозревает актеров в подрывной деятельности против государства. Произведение посвящено драматургу Павлу Когоуту , с которым Стоппард познакомился в Праге , Чехословакия, правительство запретило Когоуту и некоторым его коллегам-актерам работать в театре в 1977 году. Поскольку коммунистическое из-за их причастности к Хартии 77 , он разработал адаптация «Макбета» для исполнения в гостиных.
Связи между двумя пьесами
[ редактировать ]Персонаж «Легкий» появляется в обеих пьесах. Он прибывает в Гамлет Догга, чтобы доставить доски, плиты, блоки и кубики, необходимые для строительства платформы, но является единственным персонажем, который говорит на нормальном английском вместо Догга, и поэтому ни один другой персонаж не может его понять. Когда он появляется в гостиной в «Макбете» Кахута, все происходит наоборот: он единственный персонаж, который говорит на доггском языке на сцене, полной нормально говорящих по-английски, и снова полностью сбивает с толку персонажей (как выразился домовладелец: в тот момент, когда мы не уверены, язык ли это или клиническое состояние»), пока не выясняется, что некоторые из них, в первую очередь Кахут, также говорят на догге. Однако, хотя Кахут и другие могут по желанию переключаться между Доггом и английским, Изи говорит исключительно на Догге до заключительной строки пьесы.
В конце «Макбета» Кахута , когда аудитория уже усвоила многочисленные значения слов Догга, речь из « Гамлета» Догга повторяется дословно. В «Гамлете» Догга это была просто абсурдная, веселая речь без смысла, в которой английские слова использовались неожиданным образом, сбивая с толку нормальный синтаксис и смысл. Когда это повторяется в «Макбете» Кахута под глазами и ушами сотрудников тайной полиции, мы теперь понимаем, что это голос Сопротивления, подрывного и противостоящего властям. Это захватывающая демонстрация закодированного языка, разработанного и используемого художниками в тоталитарном государстве, внешне безобидная, но полная смысла и вдохновения для тех, кто научился понимать закодированный язык: дань уважения Когоуту и другим, вынужденным жить в таком условия.
Приспособление
[ редактировать ]В 2005 году пьесы были экранизированы Джоуи Циммерманом . Местом съемок был театр Найтсбридж, тот самый театр, который поставил « Гамлет» Догга и «Макбет» Кахута в 2000 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бродвейская лига. «Гамлет Догга, Макбет Кахута | IBDB: официальный источник бродвейской информации» . ИБДБ . Проверено 14 февраля 2012 г.