Jump to content

Культурные отсылки к Макбету

Эллен Терри в роли леди Макбет на Джона Сингера Сарджента . картине

Трагическая пьеса Макбет» « Уильяма Шекспира появилась и получила новую интерпретацию во многих формах искусства и культуры с момента ее написания в начале 17 века.

Самым ранним известным фильмом «Макбет» 1905 года был американский короткометражный фильм «Сцена смерти из Макбета» , а короткие версии были сняты в Италии в 1909 году и во Франции в 1910 году. Две известные ранние версии утеряны: Людвиг Ландманн выпустил 47-минутную версию в Германии в 1913 году и DW. Гриффит выпустил версию 1916 года в Америке с участием известного театрального актера Герберта Бирбома Три . [1] Говорят, что Три испытывал большие трудности с адаптацией к новой среде, особенно с ограниченным количеством строк в (немом) сценарии, пока гениальный оператор не позволил ему сыграть всю свою роль на пустую камеру, после чего фильм снимала настоящая камера. [2]

Двадцатый век

[ редактировать ]

В 1947 году Дэвид Брэдли снял независимый фильм « Макбет» который вскоре станет знаменитым , предназначенный для распространения в школах, наиболее известный благодаря дизайнеру восьмидесяти трех костюмов: Чарльтону Хестону, . [3]

Орсон Уэллс и Джанетт Нолан в роли Макбета и леди Макбет в экранизации пьесы Уэллса 1948 года.

Орсона Уэллса 1948 года «Макбет» , по словам режиссера, «яростно нарисованный углем великой пьесы». [4] был снят всего за 23 дня и с бюджетом всего в 700 000 долларов. Такие условия съемок позволяли использовать только одну абстрактную декорацию и эклектичные костюмы. Диалоги были заранее записаны, что позволило актерам сыграть очень длинные отдельные дубли, включая один из более чем десятиминутных эпизодов смерти Дункана. [5] Сам Уэллс сыграл центрального персонажа, который доминирует в фильме, измеряемый как по времени, проведенному на экране, так и по физическому присутствию: снимки с высокого и низкого ракурса, а также крупные планы с глубоким фокусом используются, чтобы исказить его размер по сравнению с другими персонажами. персонажи. [6] Уэллс сохранил из собственной постановки 1936 года образ куклы Вуду, управляющей судьбой главного героя: и в конце именно эту куклу мы видим обезглавленной. [7] Аллегорический аспект фильма усиливается введением Уэллсом нешекспировского персонажа, Святого Отца (которого играет Алан Нэпьер ). [8] в противовес ведьмам, говоря строки из шекспировского произведения «Росс, Ангус и старик». [9] Современные обзоры были в основном негативными, особенно с критикой несимпатичного изображения главного героя Уэллсом. Newsweek прокомментировал: «Его Макбет - это статичное, двухмерное существо, способное на зло, способное на зло как в первой сцене, так и в последние часы его кровавого правления». [10]

Джо Макбет ( Кен Хьюз , 1955) заложил традицию перезапуска истории Макбета среди гангстеров 20-го века. [11] Среди других, кто сделал это, - «Мужчины уважения» (Уильям Рейли, 1991), [12] Макбул ( Вишал Бхардвадж , 2003) [13] и Джеффри Райта 2006 года австралийский «Макбет» . [14]

В 1957 году Акира Куросава взял историю Макбета за основу для «всеобщего признания». [15] Кумуносу-дзё (по-английски известный как Трон Крови или (дословный перевод его названия) Замок Паутины ). [16] Этот фильм представляет собой японскую историческую пьесу ( дзидай-геки ), основанную на элементах театра Но , особенно в изображении злого духа, который играет роль шекспировских ведьм, и Асаджи, персонажа Леди Макбет, которого играет Исузу Ямада. , [17] и о Театре Кабуки в изображении Васизу, персонажа Макбета, которого играет Тосиро Мифунэ . [18] В иной концовке Шекспира тиран (став свидетелем того, как Лес Паутины пришел в Замок Паутины) убит залпами стрел своих собственных лучников после того, как они осознали, что он также солгал о личности убийцы их бывшего хозяина. [19]

Джордж Шефер снял Мориса Эванса и Джудит Андерсон в фильме 1960 года, снятом для телевидения , который позже имел ограниченный прокат в европейских кинотеатрах. (Эти трое также работали вместе над более ранней входящей в Зал славы Hallmark телевизионной версией пьесы 1954 года, .) [20] Ни одна из центральных пар не смогла успешно адаптировать свой стиль сценической игры к экрану, в результате чего критики описывали их роли как «декламированные», а не «игранные». [21]

Романа Полански 1971 года «Макбет» был первым фильмом режиссера после жестокого убийства его жены Шэрон Тейт и отражал его решимость «показать насилие [ Макбета ] таким, какое оно есть… [потому что], если вы этого не сделаете покажите это реалистично, тогда это аморально и вредно». [22] В его фильме показаны случаи смерти, о которых сообщается только в пьесе, в том числе казнь Кавдора и Макбет, наносящий ножевое ранение Дункану. [23] и его насилие было «сильным и непрерывным». [24] Фильм Полански , снятый после Дзеффирелли юных «Ромео и Джульетты» и профинансированный Playboy магнатом Хью Хефнером , показал молодую сексуальную главную пару, которую сыграли Джон Финч (28 лет) и Франческа Аннис (25 лет), которые спорно изображали лунатизм. сцена обнаженная. [25] Тревожная музыка к фильму, предоставленная Third Ear Band , вызвала «разногласия и диссонанс». [26] Используя слова Шекспира, Полански меняет аспекты истории Шекспира, превращая второстепенного персонажа Росса в безжалостного макиавеллиста. [27] и добавление эпилога к пьесе, в котором Доналбейн (младший сын Дункана) прибывает в логово ведьм, указывая на то, что цикл насилия начнется снова. [28]

В 1973 году Театр-музей Вирджинии (VMT, ныне Театр Лесли Чика ) представил «Макбет» в главной роли с Э.Г. Маршаллом . Названный газетой New York Times «Макбетом Фаулера» в честь режиссера Кита Фаулера , Клайв Барнс описал его как «великолепно энергичный, чрезвычайно непосредственный... вероятно, самую жуткую шекспировскую постановку, которую я видел со времен «Тита Андроника» Питера Брука». ." [29]

Тревора Нанна RSC Other Place Спектакль с Яном Маккелленом и Джуди Денч в главных ролях в главных ролях был адаптирован для телевидения и транслировался Thames Television (см. «Макбет» (фильм 1978 года) ). [30]

Уильяма Рейли 1991 года «Люди уважения» , еще один фильм, рассказывающий историю Макбета среди гангстеров, получил высокую оценку за точность изображения ритуалов мафии , которые, как говорят, более аутентичны, чем те, что в «Крестном отце» или «Славных парнях ». Однако фильм не понравился ни зрителям, ни критикам: Леонард Малтин счел его «претенциозным» и «непреднамеренно комичным», а Дэниел Розенталь описывает его как «представляющий самые смехотворные фрагменты модернизированного Шекспира в истории экрана». [31] В 1992 году компания S4C выпустила анимационный фильм «Макбет» для сериала «Шекспир: Анимированные сказки» . [32] а в 1997 году Джереми Фристон снял Джейсона Коннери и Хелен Баксендейл в малобюджетной, довольно полнотекстовой версии. [33]

По сценарию Шекспира актер, играющий Банко, должен выйти на сцену в образе призрака. В основных версиях фильмов обычно используется возможность представить двойную перспективу: Банко виден зрителям с точки зрения Макбета, но невидим с точки зрения других персонажей. Телевизионные версии, однако, часто использовали третий подход: оставляли Банко невидимым для зрителей, тем самым изображая призрак Банко просто как иллюзию Макбета. Этот подход использован в телевизионной постановке «Темза» 1978 года, версии Джека Голда 1983 года для BBC Television «Шекспир» и в фильме Пенни Вулкок 1997 года «Макбет в поместье» . [34] «Макбет в поместье» связанных с наркопреступностью в значительной степени отказался от сверхъестественного в пользу реализма персонажей, живущих в жилом комплексе Бирмингема, : за исключением трех «странных» (в современном смысле этого слова) детей, которые предсказывают судьбу Макбета. [34] В этой постановке использовался язык Шекспира, но актеры, многие из которых были местными жителями, а не профессионалами, побуждались говорить на нем натуралистично. [35]

Двадцать первый век

[ редактировать ]

Кино двадцать первого века переосмыслило «Макбета» , переместив «Шотландию» в другое место: «Макбул» в Мумбаи, Шотландию, Пенсильванию в Пенсильванию, Джеффри Райта » «Макбет в Мельбурн и «Макбет: комедия» Эллисон Л. ЛиКалси 2001 года только в определенное место. отличается от реальности Нью-Джерси, где он был снят, такими символами, как тартан, шотландские флаги и волынки. [36] Действие фильма Александра Абела » 2001 года «Макибефо происходило среди жителей Фо-Кап , отдаленного рыбацкого поселка на Мадагаскаре, и в нем снимались главные роли. [37] Леонардо Энрикеса 2000 года «Санградор» (на английском языке: Bleeder ) рассказывает историю венесуэльских бандитов и представляет шокирующе визуализированную версию ужасов. [38]

В фильме Билли Морриссетта « Шотландия, штат Пенсильвания» переосмысливается история Макбета как комедийный триллер, действие которого происходит в ресторане быстрого питания 1975 года, и включает Джеймса ЛеГроса в роли Макбета и Мору Тирни в роли Пэт, персонажа Леди Макбет: «Мы неплохие ребята, Мак, мы просто неудачники, которым приходится наверстывать упущенное время». Кристофер Уокен играет детектива-вегетарианца Эрни Макдаффа, который (по словам Дэниела Розенталя) «[применяет] свою уникальную необычную угрожающую подачу к безобидным репликам». [39] Шотландии, штат Пенсильвания, перезапустить Замысел историю Макбета в ресторане был продолжен в экранизации BBC Television 2005 года «Пересказ Шекспира» . [40]

Вишала Бхардваджа 2003 года «Макбул» , снятый на хинди и урду и действие которого происходит в преступном мире Мумбаи , был снят в традициях Болливуда , но под сильным влиянием «Макбета» , Фрэнсиса Форда Копполы 1972 года «Крестного отца» и » Люка Бессона 1994 года « Леона . [41] Он отклоняется от истории Макбета, делая персонажа Макбета (Миян Макбул, которого играет Ирфан Хан ) одиноким мужчиной, жаждущим любовницы (Нимми, которого играет Таббу ) персонажа Дункана (Джахангир Хан, известный как Аббаджи, которого играет Панкадж) . Капур ). [13] Еще одним отклонением является сравнительная задержка убийства: главные герои Шекспира убивают Дункана в начале пьесы, но к тому времени, как Нимми и Миян убивают Аббаджи, уже прошло более половины фильма. [42]

В 2004 году «эксцентричный» шведско-норвежский фильм, основанный на » Алекса Шерпфа в «Ледяном глобусе» постановке «Макбета , критик Даниэль Розенталь сказал, что «больше обязан опыту сорежиссера Бо Ландина в документальных фильмах о естествознании, чем Шекспиру». ." [43] Более традиционные адаптации постановок XXI века для телевидения включают Грега Дорана , постановку RSC снятую в 2001 году с Энтони Шером и Харриет Уолтер в центральных ролях; [44] и Руперта Гулда « Чичестерский фестивальный театр Макбет», показанный по телевидению в 2010 году, с Патриком Стюартом и Кейт Флитвуд в роли трагической пары. Актерский состав последнего почувствовал, что история их сценических выступлений (переезд из небольшого помещения в Чичестере на большую арочную сцену авансцены в Лондоне и огромный зрительный зал в Бруклине) в очередной раз облегчила им «изменение масштаба». , их выступления перед камерами. [45]

В 2006 году Джеффри Райт на шекспировском языке, поставил чрезвычайно жестокий «Макбет» действие которого происходит в преступном мире Мельбурна. Сэм Уортингтон сыграл Макбета. Виктория Хилл сыграла Леди Макбет и поделилась авторством сценария с Райтом. [14] Режиссер считал ее образ леди Макбет самым симпатичным, который он когда-либо видел. [46] Несмотря на высокий уровень насилия и наготы (Макбет занимается сексом с тремя обнаженными ведьмами-школьницами, пока они пророчат его судьбу), фильм, призванный привлечь внимание молодой аудитории, собравшейся на «Ромео + Джульетту» , провалился в прокате. [47]

Короткометражный фильм 2011 года «Рожденный злодей » режиссера Шайи Лабафа с Мэрилином Мэнсоном в главной роли был вдохновлен «Макбетом» и включает в себя несколько сцен, в которых персонажи цитируют его.

В 2014 году «Классическая Алиса» сплела сюжетную линию из 10 эпизодов, поместив своих персонажей в мир Макбета. В адаптации используются студенты и современная обстановка, чтобы во многом соответствовать пьесе Шекспира. В нем снимались Кейт Хэкетт , Крис О'Брайен , Элиза Канту и Тони Ното , и началась сюжетная линия ЛГБТК .

Джастина Курзеля Полнометражная адаптация « Макбет» с Майклом Фассбендером и Марион Котийяр в главных ролях вышла в октябре 2015 года.

В американском черно-белом фильме 2015 года «Тейн из Восточного графства » актеры постановки «Макбета» имитируют персонажей, которых они изображают. [48]

Также в 2015 году состоялась премьера бразильского фильма A Floresta que se Move ( «Движущийся лес на Всемирном кинофестивале в Монреале ») . [49] Режиссер Винисиус Коимбра, в главных ролях Габриэль Брага Нуньес и Ана Паула Аросио , фильм использует современную обстановку, заменяя трон Шотландии президентом высокопоставленного банка. [50] [51] [52]

2021 года на языке малаялам Фильм «Джоджи» режиссера Дилиша Потана представляет собой свободную экранизацию шекспировского « Макбета» . [53]

Дензел Вашингтон был номинирован на премию Оскар за главную роль в фильме Джоэла Коэна « Трагедия Макбета» (2021).

2021 года Бенгальский веб-сериал « Мандаар о Хойхой» режиссера Анирбана Бхаттачарья с Дебасишем Мондалом и Сохини Саркар в главных ролях представляет собой свободную адаптацию шекспировского « Макбета» . [54]

В литературе

[ редактировать ]

Было множество литературных адаптаций и побочных эффектов «Макбета» . Русский писатель Николай Лесков рассказал вариацию истории с точки зрения Леди Макбет в фильме « Леди Макбет Мценского уезда» , который сам по себе стал рядом фильмов. [55] и опера Шостаковича . [56] В произведении Мориса Бэринга « » (1911 год) Репетиция описываются труппы Шекспира неумелые репетиции «Макбета » . перед премьерой [57] Пьеса Гу Увея 1916 года «Узурпатор государственной власти» адаптировала «Макбета» и «Гамлета» как пародию на современные события в Китае. [58] Пьеса использовалась в качестве фона для детективной фантастики (как в » Марвина Кея 1976 года «Пулях для Макбета ). [59] а в случае с Нгаио Марш последним детективным романом «Свет сгущается » пьеса занимает центральное место, поскольку репетиция, постановка и запуск «безупречной» постановки описаны с захватывающими подробностями (настолько, что ее биограф описывает роман как фактически третья постановка пьесы Марша). [60] Но пьеса также легла в основу пародии Джеймса Тербера на жанр детективного сериала «Тайна убийства Макбета» , в которой главный герой читает «Макбета», применяя условности детективных рассказов, и приходит к выводу, что Дункана убил Макдуф. [61] Комиксы и графические романы использовали пьесу или драматизировали обстоятельства ее создания: сам Супермен написал пьесу для Шекспира за одну ночь в книге « Писатель-призрак Шекспира» 1947 года . [62] Киберпанковская версия Макбета под названием Mac появляется в сборнике Sound & Fury: Shakespeare Goes Punk. [63] Терри Пратчетт переосмыслил Макбета в из Плоского мира романе «Сестры Вирда» (1988). В этой истории три ведьмы во главе с бабушкой Ветровоск пытаются посадить на трон убитого наследника короля. [64]

«Макбет» был адаптирован в пьесы, затрагивающие политические и культурные проблемы многих стран. Эжена Ионеско высмеивал «Макбет» Макбета как бессмысленную череду предательства и резни. [65] Вале Огуньеми Песня A'are Akogun , впервые исполненная в Нигерии в 1968 году, смешала английский язык и язык йоруба . [66] Добро пожаловать. Пьеса Мсоми 1970 года «Умабата» адаптирует «Макбета» к зулусской культуре. The Independent назвала ее «более достоверной, чем любой современный Макбет », в представлении мира, в котором боевые способности человека играют центральную роль в его личности. [67] Джо де Графт адаптировал «Макбет» как битву за захват могущественной корпорации в Гане в своей книге «Мамбо» или «Давай поиграем в игры, мой муж» 1972 года . [68] Дева Вирахсавми » «Зинерал Макбефф , впервые исполненный в 1982 году, адаптировал историю к местному креольскому языку и политической ситуации на Маврикии . [69] (Позже тот же автор перевел самого Макбета на маврикийский креольский язык как Тразеджи Макбесс .) [70] А в 2000 году Чак Майк и Нигерийская студия перформансов выпустили «Мукбуту» как прямой комментарий к хрупкой природе нигерийской демократии того времени. [71] В 2018 году Йо Несбё написал «Макбет» — пересказ пьесы в виде триллера. Роман был частью Хогарта Шекспира . [72] [73] Строки из пьесы легли в основу названий многих литературных произведений, например, « » Агаты Кристи Уколы моих пальцев . [74] : 164  Название книги взято из акта 4, сцены 1 «Макбета» , когда вторая ведьма говорит:

Покалывая мои большие пальцы,
Отсюда приходит что-то злое.

В романе Триппа Эйнсворта « Шесть пистолетов и кинжал, Сказки дымовой ямы , часть VI» события Макбета переплетаются с событиями Черной Бороды, когда жена внушающего страх космического пирата инициирует его падение.

В музыке и аудио

[ редактировать ]
«Уходи, Хеккет», сочиненная Робертом Джонсоном , как она появляется в Drexel 4175.

«Макбет» вместе с «Бурей» — одна из двух самых исполняемых пьес Шекспира на радио BBC : в период с 1923 по 2022 год было поставлено более 20 пьес. [75] последняя постановка с Дэвидом Теннантом в главной роли выйдет в 2022 году. [76] Другие постановки BBC Radio включают:

Одна из самых известных записанных постановок с Энтони Куэйлом и Гвен Ффрангкон-Дэвис в главных ролях была выпущена как часть полных постановок Общества звукозаписи Шекспира в 1960 году на лейбле Caedmon Records (SRS-M-231). Другие полные записанные произведения были выпущены Обществом Марлоу ( Argo Records ZPR 201-3), Old Vic Company ( HMV ALP 1176) с Алеком Гиннессом и Памелой Браун , а также Complete Arkangel Shakespeare с Хью Россом и Гарриет Уолтер.

Сохранившаяся версия « Макбета » в Первом фолио содержит танцы и музыку, в том числе песню «Come Away Hecate», которая существует в двух сборниках лютневой музыки (оба около 1630 года, один из них — Drexel 4175 ), аранжированных Робертом Джонсоном . [88] И, начиная с Реставрации, к пьесе часто сочинялась музыка, в том числе произведения Уильяма Бойса восемнадцатого века. [89] Использование танца Давенантом в сценах ведьм было унаследовано Гарриком , что, в свою очередь, повлияло на Джузеппе Верди , который включил балет вокруг котла ведьм в свою оперу «Макбет» . [90] Первая опера Верди, написанная под влиянием Шекспира, на либретто Франческо Марии Пьяве , включала в себя ряд ярких арий леди Макбет, что придало ей известность в начале пьесы, что контрастирует с растущей изоляцией персонажа по мере продолжения действия: она перестает поют дуэтами, и ее признание во сне резко контрастирует с «поддерживаемым горем» Макдуфа в предыдущей сцене. [91] Другая музыка, на которую повлияла пьеса, включает симфоническую поэму Рихарда Штрауса « 1890 года Макбет» . [92] Дюк Эллингтон и Билли Стрейхорн включили темы, изображающие женских персонажей из «Макбета», в шекспировскую джазовую сюиту 1957 года «Такой сладкий гром» : странные сестры соседствуют с Яго (из «Отелло» ) и леди Мак, представленной фортепиано в стиле рэгтайм, потому что, как выразился Эллингтон, «мы подозреваю, что в ее душе было немного рэгтайма». [93] Еще одним джазовым сотрудничеством по созданию гибридов пьес Шекспира было сотрудничество Клео Лэйн с Джонни Данкуортом , которые в произведении Лэйна «Шекспир и весь этот джаз» 1964 года сопоставили инструкции Титании своим феям из «Сна в летнюю ночь» с песнопениями ведьм из «Макбета» . [94] В 2000 году Jag Panzer выпустили свой концептуальный хэви-метал-альбом, пересказывающий Thane to the Throne . [95] В 2017 году пианист Джон Берк поставил « Макбет» на открытом воздухе . [96]

В мюзикле Гамильтон Лин -Мануэля Миранды « » в песне «Take a Break» упоминаются несколько персонажей и прямая цитата из второй строки монолога Макбета пятого акта («Завтра, завтра и завтра...»). Главный герой также заявляет, что его враги видят в нем Макбета, захватывающего власть ради власти. [97]

В изобразительном искусстве

[ редактировать ]

Пьеса послужила вдохновением для создания множества произведений искусства. В 1750 и 1760 годах соответственно художники Джон Вуттон и Франческо Зуккарелли изобразили Макбета и Банко, встречающих Трех Ведьм в живописном пейзаже, оба, вероятно, были вдохновлены картиной Гаспара Дюге 1653–1654 годов «Пейзаж в буре» . Хотя расширенная визуализация Вуттона в конечном итоге имела более важное значение, аллегорическая версия Зуккарелли стала доступна гораздо более широкому кругу читателей благодаря выставке 1767 года в Обществе художников и последующей гравюре Уильяма Вуллетта в 1770 году. [98] Сцена, в которой леди Макбет хватает кинжалы в исполнении Гаррика и миссис Притчард , была пробным камнем на протяжении всей карьеры Генри Фюзели , включая работы 1766, 1774 и 1812 годов. [99] Тот же спектакль стал предметом картины Иоганна Цоффани «Макбет» в 1768 году. [100] В 1786 году Джон Бойделл объявил о намерении основать свою Шекспировскую галерею . Его главным нововведением было рассматривать произведения Шекспира как исторические, а не современные, поэтому вместо включения (модных в то время) произведений, изображающих великих актеров того времени на сцене в современной одежде, он заказал работы, изображающие действие пьес . [101] Однако наиболее известные работы в коллекции игнорируют этот принцип историзации: например, изображение Фюзели обнаженного и героического Макбета, сталкивающегося с ведьмами. [102] Картины Уильяма Блейка также находились под влиянием Шекспира, в том числе его «Жалость », вдохновленная «Жалостью Макбета, подобно обнаженному новорожденному младенцу, идущему навстречу взрыву». [103] Триумф Сары Сиддонс в роли леди Макбет побудил Джошуа Рейнольдса изобразить ее как Музу трагедии . [104]

Примечания

[ редактировать ]

Если не указано иное, все цитаты из «Макбета» относятся к Мьюиру (1984), а другие произведения Шекспира относятся к Уэллсу и Тейлору (2005).

  1. ^ Броде (2001, 177)
  2. ^ Фридман (2000, 49)
  3. ^ Броде (2001, 178–179)
  4. ^ Орсон Уэллс, цитируется Розенталем (2007, 99).
  5. ^ Розенталь (2007, 98–99)
  6. ^ Гюнтнер (2000, 124)
  7. ^ Форсайт (2000, 284–285)
  8. ^ Розенталь (2007, 99)
  9. ^ Мейсон (2000, 188–189)
  10. ^ Броде (2001, 183)
  11. ^ Розенталь (2007, 100–102)
  12. ^ Розенталь (2007, 110–111)
  13. ^ Перейти обратно: а б Розенталь (2007, 123–124)
  14. ^ Перейти обратно: а б Розенталь (2007, 127–128)
  15. ^ Гюнтнер (2000, 125)
  16. ^ Розенталь (2007, 103)
  17. ^ Розенталь (2007, 103–104)
  18. ^ Ховард (2003, 617)
  19. ^ Розенталь (2007, 105)
  20. ^ МакКернан и Террис (1994, 93)
  21. ^ Броде (2001, 185–187)
  22. ^ Розенталь (2007, 107–108)
  23. ^ Розенталь (2007, 108)
  24. ^ Броде (2001, 189)
  25. ^ Броде (2001, 187–189), Розенталь (2007, 107–109)
  26. ^ Сандерс (2007, 147)
  27. ^ Броде (2001, 191)
  28. ^ Гюнтнер (2000, 126–127)
  29. ^ КЛАЙВ БАРНС Специально для The New York Times (12 февраля 1973 г.). «Сцена — Фаулер «Макбет» — энергичная постановка, поставленная в Ричмонде. Актеры — статья — NYTimes.com» (PDF) . Нью-Йорк Таймс . Проверено 27 апреля 2013 г.
  30. ^ Уильямс (2000, 36); МакКернан и Террис (1994, 99)
  31. ^ Броде (2001, 193); Розенталь (2007, 110)
  32. ^ Голландия (2007, 43)
  33. ^ Розенталь (2007, 112–3)
  34. ^ Перейти обратно: а б Форсайт (2000, 289–290)
  35. ^ Ховард (2003, 618)
  36. ^ Джесс-Кук (2006, 174–175)
  37. ^ Розенталь (2007, 114–117)
  38. ^ Розенталь (2007, 118–120)
  39. ^ Розенталь (2007, 121–122)
  40. ^ Розенталь (2007, 122)
  41. ^ Джесс-Кук (2006, 177–178)
  42. ^ Розенталь (2007, 124)
  43. ^ Розенталь (2007, 125–126)
  44. ^ Уолтер (2002, 65)
  45. ^ Интервью с Кейт Флитвуд на DVD с фильмом «Макбет» (фильм 2010 г.)
  46. Интервью с Джеффри Райтом в «Создании документального фильма» на DVD « Макбет» (фильм 2006 г.)
  47. ^ Розенталь (2007, 127)
  48. ^ Коддон, Дэвид Л. (20 августа 2014 г.). «Кинематографисты из Сан-Диего заменят «Макбета» на «Тана Восточного графства» » . Сан-Диего СитиБит . Архивировано из оригинала 9 сентября 2014 г. Проверено 10 января 2022 г.
  49. ^ «Флореста, которая движется / Движущийся лес» . Веб-страница Всемирного кинофестиваля в Монреале . Проверено 11 октября 2015 г.
  50. ^ Линн Коллинг. «Ана Паула Аросио возвращается в кино в фильме Винисиуса Коимбры «A Floresta que Se Move» . Творческий фильм (на португальском языке). Архивировано из оригинала 22 февраля 2016 года . Проверено 11 октября 2015 г.
  51. ^ Флавия Гуэрра. «Ана Паула Аросио возвращается на экран в фильме «Флореста, которая движется» » . Штат Сан-Паулу (на португальском языке) . Проверено 11 октября 2015 г.
  52. ^ Флавия Гуэрра. «Ана Паула Аросио — леди Макбет в «Ходячем лесу» » . Заглавная буква (на португальском языке). Архивировано из оригинала 13 октября 2015 года . Проверено 11 октября 2015 г.
  53. ^ Трейлер «Джоджи»: Фахад Фаасил играет главную роль в современной адаптации «Макбета» . Индус . 2 апреля 2021 г.
  54. ^ «Трейлер «Мандаара»: Макбет встречает Бёмкеша в режиссерском дебюте Анирбана Бхаттачарья» . ОТТплей . Проверено 8 ноября 2021 г.
  55. ^ Броде (2001, 192)
  56. ^ Сандерс (2007, 156)
  57. ^ Ланье (2002, 119)
  58. ^ Гиллис (2002, 267)
  59. ^ Осборн (2007, 129)
  60. ^ Маргарет Льюис «Профессиональный марш: жизнь»
  61. ^ Ланье (2002, 85)
  62. ^ Ланье (2002, 136–137)
  63. ^ Звук и ярость: Шекспир становится панком
  64. ^ Шекспир, Уильям; Уильямс, Уильям Проктор (2006). Макбет . Справочники, Inc. 24. ISBN  978-1-4022-2679-3 . Проверено 18 августа 2020 г.
  65. ^ Хортманн (2002, 219)
  66. ^ Банхэм (2002, 292)
  67. ^ Банхэм (2002, 286–287), цитирует The Independent от 8 августа 1997 г.
  68. ^ Банхэм (2002, 296)
  69. ^ Банхэм (2002, 289–292)
  70. ^ Банхэм (2002, 289)
  71. ^ Банхэм (2002, 297)
  72. ^ Ларман, Александр (1 апреля 2018 г.). «Рецензия на «Макбет» Джо Несбё – отсюда приходит что-то нуарское» . Наблюдатель . Проверено 18 августа 2020 г.
  73. ^ Драбелл, Деннис. «Обзор | Джо Несбо придаёт «Макбету» нордический холод » . Вашингтон Пост . Проверено 18 августа 2020 г.
  74. ^ Осборн, Чарльз (2001). Жизнь и преступления Агаты Кристи: биографический спутник произведений Агаты Кристи . Нью-Йорк: Пресса Св. Мартина . ISBN  0-312-28130-7 .
  75. ^ Гринхал (2007, 186 и сноска 39 к 197)
  76. ^ «Би-би-си Радио 4 — Макбет» .
  77. ^ «Указатель программ BBC» . 8 апреля 1934 года.
  78. ^ «Указатель программ BBC» . 27 февраля 1944 года.
  79. ^ «Указатель программ BBC» . 14 октября 1947 года.
  80. ^ «Указатель программ BBC» . 2 сентября 1956 г.
  81. ^ «Указатель программ BBC» . 22 мая 1966 года.
  82. ^ «Указатель программ BBC» . 25 июля 1971 года.
  83. ^ «Указатель программ BBC» . 23 апреля 1984 года.
  84. ^ «Указатель программ BBC» . 16 февраля 1992 г.
  85. ^ «Указатель программ BBC» . 28 декабря 1995 г.
  86. ^ «Указатель программ BBC» . 10 сентября 2000 г.
  87. ^ «Указатель программ BBC» . 17 мая 2015 г.
  88. ^ Брук (2008, 225)
  89. ^ Сандерс (2007, 32)
  90. ^ Сандерс (2007, 60)
  91. ^ Сандерс (2007, 83 и 112–116)
  92. ^ Сандерс (2007, 16)
  93. ^ Сандерс (2007, 17 и 20)
  94. ^ Макбет 1.1.10–11; Сон в летнюю ночь 3.1.154–166); Сандерс (2007, 22–23)
  95. ^ Ланье (2002, 72)
  96. ^ «МАКБЕТ с Джастином Дили в главной роли врезается в театр Серенбе» . Бродвейский мир в Атланте. 06.06.2017 . Проверено 14 июня 2016 г.
  97. ^ «Take a Break» на стихи Лин-Мануэля Миранды . Проверено 7 августа 2019 г.
  98. ^ Силларс (2006, 1–2, 77–79)
  99. ^ Перейти обратно: а б Орган (2007, 74)
  100. ^ Орган (2002, 247–249)
  101. ^ Орган (2007, 75)
  102. ^ Перейти обратно: а б Орган (2007, 76)
  103. ^ Перейти обратно: а б Макбет 1.7.21–22; Оргел (2007, 77)
  104. ^ Перейти обратно: а б Гей, Пенни. «Женщины и шекспировское исполнение», в Уэллсе и Стэнтоне (2002, 155–173), стр. 159.
  105. ^ Силларс (2006, 158)
  106. ^ Силларс (2006, 77)
  107. ^ Орган (2002, 248)
  108. ^ Оргель (2007, 74); Оргел (2002, 246–247)
  109. ^ Шох (2002.59)
  • Ширли, Фрэнсис (1963). Использование Шекспиром закулисных звуков . Издательство Университета Небраски.
  • Силларс, Стюарт (2006). Картина Шекспир: Художник как критик, 1720-1820 гг . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-85308-8 .
  • Смоллвуд, Роберт Представление двадцатого века: Стратфордские и лондонские компании в Уэллсе и Стэнтоне (2002, 98–117)
  • Сперджен, Кэролайн (1969). «Образы Шекспира и о чем они нам говорят». Ин Уэйн, Джон (ред.). Шекспир: Макбет: История болезни . Серия кейсов, AC16. Макмиллан. стр. 168–177. ISBN  0-876-95051-9 .
  • Стражински, Дж. Майкл (2006). Вавилон 5 - Сценарии Дж. Майкла Стражински, Том. 6 . Синтетический мир.
  • Танич, Роберт (2007). Лондонская сцена в ХХ веке . Издательство Хаус. ISBN  978-1-904950-74-5 .
  • Танич, Роберт (1985). Оливье . Издательство Абвиль Пресс. ISBN  9780896595903 .
  • Татспо, История выступлений Патрисии: Шекспир на сцене 1660–2001 в Уэллсе и Орлине (2003, 525–549)
  • Тейлор, Гэри Шекспир играет на сценах эпохи Возрождения в Уэллсе и Стэнтоне (2002, 1–20)
  • Томсон, Питер. 1992. Шекспировский театр. 2-е изд. Исследования театральной постановки сер. Лондон: Рутледж. ISBN   0-415-05148-7 .
  • Трич, Дина (апрель 1984 г.). «Проклятие «Макбета». Есть ли в этой злополучной пьесе злые чары?» . Шоу-афиша . Афиша . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 28 ноября 2010 г.
  • Уолтер, Харриет (2002). Актеры Шекспира: Макбет . Фабер и Фабер. ISBN  978-0571214075 .
  • Уэллс, Стэнли и де Грация, Маргрета (ред.) (2001). Кембриджский компаньон Шекспира . Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-65881-0 . {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Уэллс, Стэнли и Орлин, Лена Коуэн (ред.) (2003). Шекспир: Оксфордский путеводитель . Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-924522-3 . {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Уэллс, Стэнли и Стэнтон, Сара (ред.) (2002). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-79711-Х . {{cite book}}: |first= имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри; и др., ред. (2005). Оксфордский Шекспир: Полное собрание сочинений (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-926718-7 .
  • Уикхэм, Глинн . (1969). Драматическое наследие Шекспира: Сборник исследований по средневековой, тюдоровской и шекспировской драме. Лондон: Рутледж. ISBN   0-710-06069-6 .
  • Виллемс, Мишель Видео и его парадоксы в Джексоне (2000, 35–46)
  • Уильямс, Саймон Трагический актер и Шекспир в «Уэллсе и Стэнтоне» (2002, 118–136)
  • Загорин, Перес (1996). «Историческое значение лжи и притворства: говорить правду, ложь и самообман». Социальные исследования . 63 (3). Новая школа социальных исследований : 863–912.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a84553ab8c7af84f0848bdc9de653e58__1711951500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/58/a84553ab8c7af84f0848bdc9de653e58.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cultural references to Macbeth - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)