Влияние Шекспира
![]() | Примеры и перспективы в этой статье могут не отражать мировую точку зрения на предмет . ( июнь 2011 г. ) |

Влияние Уильяма Шекспира простирается от театра и литературы до современного кино, западной философии и самого английского языка. Уильям Шекспир широко известен как величайший писатель в истории английского языка. [ 1 ] и выдающийся драматург мира. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] Он преобразовал европейский театр, расширив ожидания относительно того, чего можно достичь посредством инноваций в характеристиках , сюжете, языке и жанре . [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] Произведения Шекспира на протяжении многих лет также оказали влияние на многих известных романистов и поэтов, в том числе на Германа Мелвилла . [ 8 ] Чарльз Диккенс , [ 9 ] и Майя Анжелу , [ 10 ] и продолжают оказывать влияние на новых авторов даже сегодня. Шекспир — самый цитируемый писатель в истории англоязычного мира. [ 11 ] [ 12 ] после различных авторов Библии; многие из его цитат и неологизмов вошли в повседневное употребление в английском и других языках. Согласно Книге рекордов Гиннеса, Шекспир остается самым продаваемым драматургом в мире: продажи его пьес и стихов, как полагают, превысили четыре миллиарда экземпляров за более чем 400 лет после его смерти. Он также является третьим наиболее переводимым автором в истории . [ 13 ]
Изменения в английском языке в то время
[ редактировать ]Ранний современный английский как литературный язык не имел фиксированной структуры и словарного запаса по сравнению с греческим , ивритом и латынью и находился в постоянном изменении. Когда Уильям Шекспир начал писать свои пьесы, английский язык быстро поглощал слова из других языков из-за войн, исследований, дипломатии и колонизации. К возрасту Елизаветы английский язык стал широко использоваться с распространением философии, теологии и физических наук, но многим писателям не хватало словарного запаса для выражения таких идей. Чтобы приспособиться к этому, такие писатели, как Эдмунд Спенсер , сэр Филип Сидней , Кристофер Марлоу и Уильям Шекспир, выражали новые идеи и различия, изобретая, заимствуя или принимая слово или фразу из другого языка, известную как неологизация . [ 14 ] По оценкам ученых, в период с 1500 по 2018 год существительные, глаголы, местоимения и модификаторы латинского, греческого и современных романских языков добавили в английский язык 30 000 новых слов. [ нужна ссылка ]
Влияние на театр
[ редактировать ]Произведения Шекспира оказали большое влияние на последующий театр. Он поразительно развил театр и изменил то, как театр существует сегодня. Шекспир создал одни из самых почитаемых пьес в западной литературе. [ 15 ] (с Макбетом , Гамлетом и «Король Лир» входят в число величайших пьес мира). [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] и преобразовал английский театр, расширив ожидания относительно того, чего можно достичь с помощью сюжета и языка . [ 5 ] [ 19 ] [ 20 ] В частности, в таких пьесах, как «Гамлет» , Шекспир «объединил характеристику с сюжетом», так что, если бы главный герой каким-либо образом отличался, сюжет был бы полностью изменен. [ 21 ] В «Ромео и Джульетте» Шекспир смешал трагедию и комедию, чтобы создать новый жанр романтической трагедии (до Шекспира романтика не считалась достойной темой для трагедии). [ 22 ] В своих монологах Шекспир показал, как пьесы могут исследовать внутренние мотивы и конфликты персонажей (вплоть до Шекспира монологи часто использовались драматургами, чтобы «представить [персонажей], передать информацию, изложить или раскрыть планы»). [ 23 ]
Персонажи
[ редактировать ]Его пьесы демонстрировали «впечатляющее насилие, с свободным и эпизодическим сюжетом и смесью комедии с трагедией». [ 24 ] В «Короле Лире » Шекспир намеренно объединил два сюжета разного происхождения. Работы Шекспира также хвалят за понимание эмоций. Его темы, касающиеся состояния человека , делают его более известным, чем любой из его современников. Гуманизм и контакт с народным мышлением придали жизненную силу его языку. Пьесы Шекспира заимствовали идеи из народных источников, народных традиций , уличных брошюр и проповедей . Шекспир также наземников широко использовал в своих пьесах . Использование грунтовок «спасло драму от академической жесткости и сохранило ее существенную развлекательную направленность в комедии». [ 24 ] Гамлет — выдающийся образец быстроты и реакции «земляков». [ 24 ] Использование подземных материалов улучшило творчество Шекспира практически и художественно. Он представлял англичан более конкретно, а не как марионеток. Его мастерство нашло выражение в хрониках, исторических пьесах и трагедиях.
В ранние годы Шекспира преобладали исторические пьесы и несколько комедий, которые стали связующим звеном с написанными позже трагедиями . Девять из восемнадцати пьес, которые он поставил в первое десятилетие своей карьеры, были хрониками или историями. Его истории были основаны на преобладающей политической мысли Тюдоров. Они изображали безрассудства и достижения королей, их плохое управление, церковь и проблемы, возникающие из-за этого. «Формируя, сжимая и изменяя хроники, Шекспир овладел искусством драматического рисунка; и таким же образом он развил свое замечательное понимание характера, его непрерывности и вариаций». [ 24 ] Его персонажи были очень близки к реальности.
» характеры Шекспира становятся более индивидуализированными «После «Бесплодных усилий любви ». Его Ричард II и Болингброк - сложные и солидные фигуры, тогда как Ричард III обладает большей «человечностью и комическим вкусом». [ 24 ] Трилогия «Фальстаф» в этом отношении очень важна. Фальстаф, хотя и второстепенный персонаж, обладает собственной мощной реальностью. «Шекспир использует его как комментатора, который выносит суждения о событиях, представленных в пьесе, в свете его собственной чрезвычайной комической жизненной силы». [ 24 ] Фальстаф, хотя и выходит за рамки «преобладающего политического духа пьесы», дает представление о различных ситуациях, возникающих в пьесе. Это показывает, что Шекспир развил способность видеть пьесы в целом, нечто большее, чем просто сложенные вместе персонажи и выражения. В трилогии «Фальстаф» через образ Фальстафа он хочет показать, что в обществе, «где пробным камнем поведения является успех и в котором человечеству приходится приспосабливаться к требованиям целесообразности, Фальстафу нет места». преданный человек.
Шекспир объединил три основных направления литературы: стих , поэзию и драму. Стихотворению английского языка он придал свое красноречие и разнообразие, выражая высочайшие выражения и гибкость языка. Второе, сонеты и поэзия, было связано структурно. Он придал языку экономичность и интенсивность. В третьей и самой важной области — драматургии — он избавил язык от расплывчатости и обширности, придал актуальность и яркость. Работы Шекспира в прозе, поэзии и драме положили начало модернизации английского языка путем введения в язык слов и выражений, стиля и формы.
Влияние на европейскую и американскую литературу
[ редактировать ]Шекспир оказал влияние на многих писателей последующих столетий, в том числе на крупных романистов, таких как Герман Мелвилл , [ 8 ] Чарльз Диккенс , [ 9 ] Томас Харди [ 25 ] и Уильям Фолкнер . [ 26 ] Примеры этого влияния включают большое количество шекспировских цитат в произведениях Диккенса. [ 27 ] и тот факт, что по крайней мере 25 названий Диккенса взяты из Шекспира, [ 28 ] в то время как Мелвилл часто использовал шекспировские приемы, в том числе формальные сценические постановки и расширенные монологи , в «Моби Дике» . [ 29 ] романа Фактически, Шекспир настолько повлиял на Мелвилла, что главный антагонист , капитан Ахав , является классической шекспировской трагической фигурой, «великим человеком, сбитым с толку своими ошибками». [ 8 ] Шекспир также оказал влияние на ряд английских поэтов, особенно на поэтов-романтиков, таких как Сэмюэл Тейлор Кольридж, которые были одержимы самосознанием , современной темой, которую Шекспир предвидел в таких пьесах, как «Гамлет» . [ 30 ] Сочинения Шекспира оказали такое влияние на английскую поэзию 1800-х годов, что критик Джордж Штайнер назвал все английские поэтические драмы от Кольриджа до Теннисона «слабыми вариациями на шекспировские темы». [ 30 ]
Организмы, названные в честь произведений Шекспира, включают Яго , род гончих акул , [ 31 ] и Оберония , род орхидей. [ 32 ]
Влияние на английский язык
[ редактировать ]Произведения Шекспира оказали большое влияние на весь английский язык. До и во времена Шекспира грамматика и правила английского языка не были стандартизированы. [ 33 ] Но как только пьесы Шекспира стали популярными в конце семнадцатого и восемнадцатого веков, они способствовали стандартизации английского языка, при этом многие шекспировские слова и фразы вошли в английский язык, особенно благодаря таким проектам, как « Сэмюэля Джонсона » Словарь . английский язык , который цитировал Шекспира больше, чем любого другого писателя. [ 34 ] Он расширил сферу английской литературы, введя новые слова и фразы. [ 35 ] экспериментируя с белым стихом , а также вводя новые поэтические и грамматические конструкции.
Словарный запас
[ редактировать ]
Шекспир ввел или изобрел в своих пьесах бесчисленное количество слов, число которых оценивается в несколько тысяч. Уоррен Кинг уточняет, что «во всех своих произведениях – пьесах, сонетах и поэмах – Шекспир использует 17 677 слов: из них 1700 впервые были использованы Шекспиром». [ 36 ] Он также известен своими заимствованиями из классической литературы и иностранных языков. [ 24 ] Он создал эти слова, «заменив существительные глаголами, превратив глаголы в прилагательные, соединив слова, никогда ранее не использовавшиеся вместе, добавив префиксы и суффиксы и придумав совершенно оригинальные слова». [ 37 ] Многие оригинальные фразы Шекспира до сих пор используются в разговорной речи и языке. К ним относятся, помимо прочего; "видал лучшие дни, странные товарищи по постели, печальное зрелище", [ 38 ] и «полный круг». [ 39 ] Шекспир добавил в английский язык значительное количество слов по сравнению с дополнениями к английскому словарю, сделанными в другие времена. Шекспир помог дальнейшему развитию стиля и структуры свободного и спонтанного языка. Письменный елизаветинский английский стилистически близко следовал разговорному языку. Естественность давала силу и свободу, поскольку не существовало формализованной предписывающей грамматики, связывающей это выражение. Хотя отсутствие предписанных грамматических правил вносило неопределенность в литературу, она также выражала чувства с глубокой яркостью и эмоциями, что создавало «свободу выражения» и «яркость изложения». [ 40 ] Это был язык, который явно выражал чувства. Дар Шекспира заключался в использовании богатства языка и десятисложной структуры в прозе и поэзии его пьес для достижения масс, и результатом стал «постоянный двусторонний обмен между ученым и популярным, вместе создающий уникальное сочетание пикантного запаха и величественного величие, которое определяет язык Шекспира». [ 24 ]
Хотя вполне вероятно, что Шекспир создал много новых слов, статья в National Geographic указывает на выводы историка Джонатана Хоупа, который написал в «Родном английском языке Шекспира», что «викторианские ученые, читавшие тексты для первого издания OED, платили Особое внимание к Шекспиру: его тексты читались более внимательно и чаще цитировались, поэтому ему часто приписывают первое употребление слов или смыслов слов, что может, по сути, можно найти у других писателей». [ 41 ]
Пустой стих
[ редактировать ]Многие критики и ученые считают первые пьесы Шекспира экспериментальными и полагают, что драматург все еще учился на собственных ошибках. Постепенно его язык последовал «естественному процессу художественного роста, чтобы найти свое адекватное воплощение в драматической форме». [ 24 ] Продолжая экспериментировать, его стиль письма нашел множество проявлений в пьесах. Диалоги в его пьесах написаны в стихотворной форме и следуют десятисложному правилу. [ нужна ссылка ] В Тите Андронике повсюду использовались десятисложные слова. «Происходит значительная пауза; и хотя она мало влияет на негибкость звука строки, наблюдается некоторый перелив смысла». Его работа все еще является экспериментальной в Тите Андронике . Однако в « Бесплодных усилиях любви» и «Комедии ошибок » есть «идеальное изобилие инея [рифмы], много прозы, аранжировка в строфах». После этих двух комедий он продолжал экспериментировать, пока не достиг зрелости стиля. «Экспериментальное использование Шекспиром тенденций и стиля, а также достигнутое развитие его белых стихов - все это свидетельства его творческого изобретения и влияния». [ нужна ссылка ] Экспериментируя с трехсложной заменой и десятисложным правилом, он довел белый стих до совершенства и ввел новый стиль.
«Белый стих Шекспира — одно из самых важных из всех его влияний на способ письма английского языка». [ нужна ссылка ] На протяжении всей своей писательской карьеры он использовал белый стих, экспериментируя и совершенствуя его. Свободный ритм речи дал Шекспиру больше свободы для экспериментов. «Адаптация ритма свободной речи к фиксированным рамкам белого стиха является выдающейся особенностью поэзии Шекспира». [ 24 ] Поразительный выбор слов в банальном белом стихе повлиял на «сам ход стиха, расширяясь до образов, которые в конечном итоге кажутся значительными повторениями и образуют, с соответствующим развитием изображения персонажей и действий, более тонкое и впечатляющее единство» . [ 24 ] Выражение эмоций и ситуаций в форме стихов придавало языку естественный поток, добавляя ощущение гибкости и спонтанности.
Поэзия
[ редактировать ]Он ввёл в поэзию два главных фактора — «речевую непосредственность и подгонку напряжения под движение живой эмоции». [ 24 ] Слова Шекспира отразили ход времени со «свежей, конкретной яркостью», давая читателю представление о временных рамках. [ 24 ] Его замечательная способность анализировать и выражать эмоции простыми словами заслуживала внимания:
«Когда моя любовь клянется, что она сделана из истины,
Я ей верю, хотя и знаю, что она лжет…- (Сонет 138)
В приведенном выше сонете он очень простыми словами выразил «сложное и даже противоречивое отношение к одной эмоции». [ 24 ]
Сонетная форма была ограничена структурно, по теме и по выражениям. Живость языка Шекспира и строгая дисциплина сонетов придавали экономность и интенсивность его стилю письма. «Это способствовало ассоциации сжатия с глубиной содержания и разнообразием эмоциональных реакций до степени, не имеющей аналогов в английском языке». [ 24 ] Сложные человеческие эмоции нашли простое выражение в языке Шекспира.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Райх, Джон Дж.; Каннингем, Лоуренс С. (2005), Культура и ценности: обзор гуманитарных наук , Томсон Уодсворт, с. 102, ISBN 978-0534582272
- ^ «Уильям Шекспир» . Британская онлайн-энциклопедия . Британская энциклопедия . Проверено 14 июня 2007 г.
- ^ «Уильям Шекспир» . Интернет-энциклопедия MSN Encarta . Архивировано из оригинала 10 апреля 2008 года . Проверено 14 июня 2007 г.
- ^ «Уильям Шекспир» . Колумбийская электронная энциклопедия . Проверено 14 июня 2007 г.
- ^ Jump up to: а б Миола, Роберт С. (2000). Чтение Шекспира . Издательство Оксфордского университета.
- ^ Чемберс, Эдмунд Керчевер (1944). Шекспировские крупицы . Издательство Оксфордского университета. п. 35 .
- ^ Маццено, Лоуренс В.; Фрэнк Нортен Магилсадасдасдлс; Дейтон Колер (1996) [1949]. Мастер-сюжеты: 1801 сюжетная история и критические оценки лучшей мировой литературы . Сален Пресс. п. 2837.
- ^ Jump up to: а б с Ховде, Карл Ф. «Введение» Моби-Дика Германа Мелвилла, Spark Publishing, 2003, стр. XXVI.
- ^ Jump up to: а б Гейгер, Валери Л. (1996). Шекспир и Диккенс: динамика влияния . Издательство Кембриджского университета. п. 163.
- ^ Сойер, Роберт (2003). Викторианские ассигнования Шекспира . Крэнберри, Нью-Джерси: Associated University Press. п. 82. ISBN 0-8386-3970-4
- ^ Запись в Литературной энциклопедии об Уильяме Шекспире Лоис Поттер, Университет штата Делавэр , по состоянию на 22 июня 2006 г.
- ^ Колумбийский словарь цитат Шекспира , под редакцией Мэри Фоукс и Реджинальда Фоукса , июнь 1998 г.
- ^ «Уильям Шекспир: Десять потрясающих мировых рекордов на тему великих бардов» . Книги рекордов Гиннесса . 23 апреля 2014 г.
- ^ Литчартс (30 ноября 2017 г.). «422 слова, которые придумал Шекспир» .
- ^ Гаскелл, Филип (1998). Вехи английской литературы . Издательство Эдинбургского университета. стр. 13–14 . ISBN 9780585159126 .
- ^ Браун, Кэлвин Смит; Харрисон, Роберт Л. Шедевры мировой литературы Холт, Райнхарт и Уинстон, 1970, с. 4.
- ^ «50 лучших пьес всех времен» . тайм-аут . 11 марта 2020 г.
- ^ «101 величайшая пьеса Майкла Биллингтона всех времен» . тегурдиан . 2 сентября 2015 г.
- ^ Чемберс, Эдмунд Керчевер (1944). Шекспировские крупицы . Издательство Оксфордского университета. п. 35 .
- ^ Маццено, Лоуренс В.; Фрэнк Нортен Мэджиллс; Дейтон Колер (1996) [1949]. Мастер-сюжеты: 1801 сюжетная история и критические оценки лучшей мировой литературы . Сален Пресс. п. 2837.
- ^ Фрай, Роланд Мушат Шекспир Рутледж, 2005, с. 118.
- ^ Левенсон, Джилл Л. «Введение» в «Ромео и Джульетту» Уильяма Шекспира, Oxford University Press, 2000, стр. 49–50. В своем обсуждении жанра гамма пьесы Левенсон цитирует ученого Х. Б. Чарльтона « Ромео и Джульетта» , создавшего новый жанр «романтической трагедии».
- ^ Клемен, Вольфганг Х., Монологи Шекспира Рутледж, 1987, стр. 179.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Боррис Форд, изд. (1955). Эпоха Шекспира . Великобритания: Penguin Books. С. 16, 51, 54–55, 64, 71, 87, 179, 184, 187–88, 197.
- ^ Миллгейт, Майкл и Уилсон, Кейт, Переоценка Томаса Харди: Очерки в честь Майкла Миллгейта, Университет Торонто, 2006, 38.
- ^ Колин, Филип К. Шекспир и южные писатели: исследование влияния . Университетское издательство Миссисипи. п. 124.
- ^ Гейгер, Валери Л. (1996). Шекспир и Диккенс: динамика влияния . Издательство Кембриджского университета. п. 251.
- ^ Гейгер, Валери Л. (1996). Шекспир и Диккенс: динамика влияния . Издательство Кембриджского университета. п. 186.
- ^ Брайант, Джон. «Моби Дик как революция» Кембриджский компаньон Германа Мелвилла Роберта Стивена Левина (редактор). Издательство Кембриджского университета, 1998, с. 82.
- ^ Jump up to: а б Доттерер, Рональд Л. (1989). Шекспир: текст, подтекст и контекст . Издательство Университета Саскуэханна. п. 108.
- ^ Уоткинс, Майкл; Беоленс, Бо (30 января 2015 г.). Акулы: словарь эпонимов . ООО «Пелагик Паблишинг» с. 72. ИСБН 978-1-78427-037-7 .
- ^ Кнапп, Сандра; Чейз, Марк В. (2021). Необыкновенные орхидеи . Чикаго: Издательство Чикагского университета. п. 22. doi : 10.7208/9780226779706-003 (неактивен 31 января 2024 г.). ISBN 9780226779706 .
{{cite book}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на январь 2024 г. ( ссылка ) - ^ Введение в «Гамлет» Уильяма Шекспира, Образовательная серия Бэррона, 2002, стр. 12.
- ^ Линч, Джек. Словарь Сэмюэля Джонсона: отрывки из работы 1755 года, определившей английский язык . Делрей-Бич, Флорида: Levenger Press (2002), стр. 12.
- ^ Мабилард, Аманда. Зачем изучать Шекспира? Шекспир онлайн. 20 августа 2000 г. < http://www.shakespeare-online.com/biography/whystudyshakespeare.html >.
- ^ «Слова, изобретенные Шекспиром: Список слов, изобретенных Шекспиром» . Nosweatshakespeare.com. 6 июля 2011 года . Проверено 10 декабря 2011 г.
- ^ «Слова, придуманные Шекспиром» . Шекспир-онлайн.com. 20 августа 2000 г. Проверено 10 декабря 2011 г.
- ^ «Фразы, придуманные Уильямом Шекспиром» . Поиск фраз . Проверено 31 июля 2012 г.
- ^ «Слова, придуманные Шекспиром, теперь общепринятая валюта» . Национальное географическое общество . 22 апреля 2004 г. Архивировано из оригинала 28 апреля 2004 г. Проверено 31 июля 2012 г.
- ^ AW Уорд; А. Р. Уоллер; У. П. Трент; Дж. Эрскин; СП Шерман; К. Ван Дорен, ред. (2000) [Впервые опубликовано в 1907–1921 гг.]. «XX. Язык от Чосера до Шекспира – 11. Елизаветинский английский как литературный носитель» . Кембриджская история английской и американской литературы: энциклопедия в восемнадцати томах . Том. III. Возрождение и Реформация. Кембридж, Англия: Университетское издательство. ISBN 1-58734-073-9 .
- ^ «Слова, придуманные Шекспиром, теперь общепринятая валюта» . Новости.nationalgeographic.com. 28 октября 2010 г. Архивировано из оригинала 16 июля 2006 г. Проверено 10 декабря 2011 г.