Ранний современный английский
Ранний современный английский | |
---|---|
Английский Шекспира, английский короля Джеймса | |
Английский | |
Область | Англия , Уэльс , Шотландская низменность , Ирландия и заморские владения Англии. |
Эра | превратился в современный английский язык в конце 17 века. |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
ИСО 639-6 | emen |
глоттолог | Никто |
IETF | en-emodeng |
Ранний современный английский (иногда сокращенно EModE , [1] или EMnE ) или Early New English ( ENE ) — этап развития английского языка от начала периода Тюдоров до английского Междуцарствия и Реставрации , или от перехода от среднеанглийского , в конце 15 века, к переходу к современному. Английский язык , середина-конец 17 века. [2]
До и после восшествия Якова I на английский престол в 1603 году формирующийся английский стандарт начал влиять на устную и письменную речь средних шотландцев Шотландии.
Грамматические и орфографические правила литературного английского языка конца 16-го и 17-го веков все еще оказывают большое влияние на современный стандартный английский . Большинство современных читателей английского языка могут понимать тексты, написанные на позднем этапе раннего современного английского языка, такие как Библия короля Иакова и произведения Уильяма Шекспира , и они оказали большое влияние на современный английский язык.
Тексты ранней фазы раннего современного английского языка, такие как « Смерть Артура» середины XVI века конца XV века (1485 г.) и «Горбодюк» (1561 г.), могут представлять больше трудностей, но все же ближе к грамматике современного английского языка. , лексика и фонология, чем среднеанглийские тексты XIV века, такие как произведения Джеффри Чосера .
История [ править ]
Английский Ренессанс [ править ]
со среднеанглийского языка Переход
Переход от среднеанглийского языка к раннему современному английскому был не просто вопросом изменения словарного запаса или произношения; началась новая эра в истории английского языка. [1]
Эпоха лингвистических изменений в языке с большими вариациями диалекта сменилась новой эрой более стандартизированного языка с более богатым лексиконом и устоявшейся (и устойчивой) литературой.
- 1476 г. — Уильям Кэкстон начал печатать в Вестминстере ; однако язык, который он использовал, отражал разнообразие стилей и диалектов, использованных авторами, первоначально написавшими материал.
(1485–1603 Тюдоров Период )
- 1485 – Кэкстон опубликовал Томаса Мэлори » « Смерть Артура , первый печатный бестселлер на английском языке. Язык Мэлори, хотя и был в некоторых отношениях архаичным, явно принадлежал к раннему Новому времени и, возможно, был диалектом Йоркшира или Мидлендса.
- 1491 или 1492 – Ричард Пинсон начал печатать в Лондоне; его стиль, как правило, отдавал предпочтение канцелярскому стандарту , форме английского языка, используемой правительством.
Генрих VIII [ править ]
- в. 1509 г. - Пинсон стал официальным печатником короля.
- С 1525 г. – публикация Тиндейла Уильяма перевода Библии , первоначально запрещенного .
- 1539 г. – Публикация Большой Библии , первой официально утвержденной Библии на английском языке. Под редакцией Майлза Ковердейла он в основном основан на работах Тиндейла. Его регулярно читали прихожанам в церквях, что познакомило большую часть населения Англии со стандартной формой языка.
- 1549 – Публикация первого издания Книги общих молитв на английском языке под руководством Томаса Кранмера (пересмотренной в 1552 , 1559 , 1604 и 1662 годах ), которая стандартизировала большую часть формулировок церковных служб. Некоторые утверждают, что, поскольку посещение богослужений по молитвенникам требовалось по закону в течение многих лет, повторяющееся использование этого языка помогло стандартизировать современный английский даже больше, чем это сделала Библия короля Иакова (1611 г.). [3]
- 1557 г. – Публикация «Сборника Тоттеля» .
Елизаветинский английский [ править ]
- Елизаветинская эпоха (1558–1603)
- 1560 г. – Женевская Библия опубликована . Новый Завет был завершен в 1557 году английскими реформатскими изгнанниками на континенте во время правления Марии, а полная Библия — тремя годами позже, после того как Елизавета унаследовала трон. Эту версию предпочитали пуритане и паломники из-за ее более энергичного и убедительного языка. Ее популярность и распространение (во многом благодаря обильным примечаниям) в последующие десятилетия спровоцировали создание Библии короля Иакова, чтобы противостоять ей.
- 1582 – Библия в Реймсе и Дуэ была завершена, а Новый Завет был выпущен в Реймсе , Франция, в 1582 году. Это был первый полный английский перевод Библии, который был официально спонсирован и выполнен Католической церковью (более ранние переводы на английский язык , особенно псалмов и евангелий, существовали еще в 9 веке, но это был первый католический английский перевод полной Библии). Хотя Ветхий Завет уже был завершен, он не был опубликован до 1609–1610 годов, когда он был выпущен в двух томах. Хотя это не оказало большого влияния на английский язык в целом, оно, безусловно, сыграло роль в развитии английского языка, особенно в католических англоязычных регионах.
- Кристофер Марлоу , Флорида. 1586–1593 гг.
- 1592 – «Испанская трагедия» Кида Томаса
- в. 1590 – ок. 1612 – пьесы Шекспира. написаны
17 век [ править ]
Якобина Эпохи и Каролины
эпоха ( Якобинская 1603–1625 )
- 1609 г. – сонеты Шекспира . опубликованы
- Другие драматурги:
- первая успешная постоянная английская колония в Новом Свете, Джеймстаун 1607 – В Вирджинии основана . Ранняя лексика, специфичная для американского английского, происходит из языков коренных народов (таких как лосиный , енотовый ).
- 1611 г. - была опубликована Версия короля Якова , в основном основанная на переводе Тиндейла. Она оставалась стандартной Библией в англиканской церкви до второй половины двадцатого века.
- Шекспира. Первое фолио 1623 г. – опубликовано
Каролинская эпоха и гражданская война в Англии 1625–1649 ( )
- 1630–1651 — Уильям Брэдфорд, губернатор Плимутской колонии , вел свой дневник. Это станет «О Плимутской плантации» , одним из самых ранних текстов, написанных в американских колониях .
- 1647 – Публикация первого фолианта Бомонта и Флетчера.
Междуцарствие и восстановление [ править ]
и Гражданская война в Англии Междуцарствие были временем социальных и политических потрясений и нестабильности.Даты появления литературы о Реставрации являются условными и заметно различаются от жанра к жанру. В драме «Реставрация» может длиться до 1700 года, а в поэзии — только до 1666 года, annus mirabilis (года чудес), а в прозе — до 1688 года. журналистика и периодические издания, или, возможно, до 1700 года, когда эти периодические издания стали более стабилизированными.
- 1651 — Публикация «Левиафана» Гоббса Томаса .
- 1660–1669 гг. – Сэмюэл Пепис написал свой дневник, который станет важным свидетельством очевидца эпохи Реставрации.
- 1662 г. — Новое издание Книги общих молитв , во многом основанное на издании 1549 г. и последующих изданиях. Долгое время оно оставалось стандартным произведением на английском языке.
- 1667 – Публикация « Потерянного рая» и Джона Мильтона « Аннус Мирабилис» Джона Драйдена.
современного английского Развитие языка
17 века Портовые города и их формы речи получили влияние на старые уездные города . Примерно с 1690-х годов Англия пережила новый период внутреннего мира и относительной стабильности, что способствовало развитию искусства, включая литературу.
Можно считать, что современный английский язык полностью появился к началу грузинской эпохи в 1714 году, но английская орфография оставалась несколько подвижной до публикации «Словаря английского языка» Джонсона в 1755 году.
Высочайшее значение Уильяма Шекспира по сравнению с другими авторами елизаветинской эпохи было результатом его приема в 17 и 18 веках, что напрямую способствовало развитию стандартного английского языка . [ нужна ссылка ] Таким образом, пьесы Шекспира по-прежнему знакомы и понятны спустя 400 лет после их написания. [4] но произведения Джеффри Чосера и Уильяма Ленглэнда , написанные всего 200 лет назад, значительно труднее для среднего современного читателя.
Орфография [ править ]
Орфография раннего современного английского языка была очень похожа на современную, но орфография была нестабильной. Ранний современный английский, как и современный английский, унаследовал орфографические правила, существовавшие до Великого сдвига гласных .
Орфография раннего современного английского языка была похожа на орфографию среднеанглийского языка . Однако были внесены определенные изменения, иногда по причинам этимологии (как в случае с молчаливым ⟨b⟩ , которое было добавлено к таким словам, как долг , сомнение и тонкий ).
Ранняя современная английская орфография имела ряд особенностей правописания, которые не сохранились:
- Буква ⟨S⟩ имела две отдельные строчные формы: ⟨s⟩ (короткая s ), которая используется до сих пор, и ⟨ſ⟩ ( длинная s ). Сокращение s всегда использовалось в конце слова и часто в других местах. Длинное s , если оно используется, может появляться где угодно, кроме конца слова. Двойная строчная буква S писалась по-разному: ⟨ſſ⟩ , ⟨ſs⟩ или ⟨ß⟩ (последняя лигатура до сих пор используется в немецком языке ß ). [5] Это похоже на чередование средней (σ) и конечной строчной сигмы (ς) в греческом языке.
- ⟨u⟩ и ⟨v⟩ тогда считались не двумя разными буквами, а разными формами одной и той же буквы. Типографически ⟨v⟩ часто встречается в начале слова, а ⟨u⟩ в других местах: [6] отсюда vnmoued (в современном значении «неподвижный» ) и loue (в смысле «любовь» ). Современное соглашение об использовании ⟨u⟩ для гласных звуков и ⟨v⟩ для согласных, по-видимому, было введено в 1630-х годах. [7] Кроме того, ⟨w⟩ часто представлялся ⟨vv⟩ .
- Точно так же ⟨i⟩ и ⟨j⟩ все еще считались не двумя разными буквами, а разными формами одной и той же буквы: следовательно, ioy означает радость , а iust - справедливость . Опять же, обычай использовать ⟨i⟩ как гласную и ⟨j⟩ как согласную возник в 1630-х годах. [7]
- Буква ⟨þ⟩ ( шип ) все еще использовалась в период раннего Нового времени в английском языке, но все чаще ограничивалась рукописными текстами. В ранней современной английской печати ⟨þ⟩ был представлен латинским ⟨Y⟩ (см. Ye olde ), который выглядел похожим на шип в черном шрифте ⟨𝖞⟩ . К концу периода раннего Нового времени в английском языке Торн почти полностью вышел из употребления, и последними остатками буквы стали ее лигатуры . и (вода), да т (это), да в (ты), которые все еще время от времени встречались в версии короля Якова 1611 года и в фолиантах Шекспира. [8]
- ⟨e⟩ молчаливое К словам часто добавлялось , например, в словах ſpeake и cowarde . Последняя согласная иногда удваивалась при ⟨e⟩ добавлении : отсюда manne (для человека ) и runne (для бега ).
- Звук /ʌ/ часто писался ⟨o⟩ (как в son ): отсюда ſommer , plombe (современное лето , отвес ). [9]
- Последний слог таких слов, как public, писался по-разному, но стандартизировался как -ick . Современное написание с -ic не вошло в употребление до середины 18 века. [10]
- ⟨y⟩ часто использовался вместо ⟨i⟩ . [11]
- Гласные, представленные ⟨ee⟩ и ⟨e_e⟩ (например, в meet и mete ), изменились, и ⟨ea⟩ . альтернативой стала [11]
Однако многие варианты написания еще не были стандартизированы. Например, он писался как он и хи в пьесах Шекспира и других произведениях в одном предложении.
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
губной | Стоматологический | Альвеолярный | постальвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | ||||
Останавливаться | п • б | т * д | тʃ • дʒ | k • g | |||
Фрикативный | е • в | θ • ð | с • з | ʃ • ʒ | ( ç ) | х | час |
аппроксимант | р | дж | ʍ • в | ||||
Боковой | л |
Большинство согласных звуков раннего современного английского языка сохранились в современном английском языке; однако все же есть несколько заметных различий в произношении:
- Сегодняшние «немые» согласные, встречающиеся в группах согласных таких слов, как узел, комар, меч, все еще полностью произносились вплоть до середины-конца 16 века и, следовательно, возможно, Шекспира, хотя они были полностью сокращены . к началу 17 века [12]
- Диграф ⟨ gh ⟩ в таких словах, как ночь , мысль и дочь , первоначально произносимый [ x ] в гораздо более древнем английском языке, вероятно, был сведен на нет (как и сегодня) или, по крайней мере, сильно сокращен по звучанию до чего-то вроде [ht] , [ ç ] , [ h ] или [ f ] . Кажется вероятным, что многие из этих слов существовали по-разному. После исчезновения он удлинил предыдущую гласную. [ нужна ссылка ]
- Ныне умолкнувшее слово « я» и «должен» могло продолжать произноситься даже в 1700 году в Британии и, возможно, еще несколько десятилетий в британско-американских колониях . [13] Однако буква l in could , впервые появившаяся в начале 16 века, по-видимому, никогда не произносилась.
- Современная фонема /ʒ/ не была документально подтверждена до второй половины 17 века. Вероятно, эта фонема в слове « vision» произносилась как /zj/ и в такте как /z/ .
- Большинство слов с написанием ⟨wh⟩ , таких как что , где и кит , всё ещё произносились [ ʍ ] , а не [ ш ] . Это означает, например, что вино и нытье , все еще произносились по-разному в отличие от большинства разновидностей современного английского языка. [14]
- Ранний современный английский был ротичным . Другими словами, буква «р» всегда произносилась, [14] но точная природа типичного ротического согласного остается неясной. [ нужна ссылка ] Однако это определенно было одно из следующих:
- В раннем современном английском языке точная природа светлых и темных вариантов согласной l соответственно [ l ] и [ ɫ ] , остается неясным.
- Конечный звук ⟨ng⟩ , как и в пении , все еще произносился [ŋɡ] до конца 16 века, когда он начал сливаться с обычным современным произношением, [ ŋ ] . Исходное произношение [ŋɡ] сохранилось в некоторых частях Англии, в таких диалектах, как брумми , манкунианский и скаузский.
- Пропуск буквы H в начале слов был обычным явлением, как и до сих пор в неформальном английском языке на большей части территории Англии. [14] В заимствованных словах, взятых из латыни , греческого или любого романского языка , буква h обычно была немой даже в современные английские времена, например, в наследии , истории , отшельнике , заложнике и до сих пор в наследнике , чести , часе и т. д.
- Слова, происходящие из древнегреческого языка или прошедшие через него, th обычно произносились как t , например, тема , театр , собор , гимн ; это до сих пор сохраняется в некоторых именах собственных, таких как Томас , и некоторых нарицательных существительных, таких как тимьян . [ нужна ссылка ]
Гласные [ править ]
Монофтонги | Дифтонги | ||||
---|---|---|---|---|---|
Короткий | Длинный | + / дж / | + /ж/ | ||
Закрывать | Передний | ɪ | я | ɪв | |
Назад | ʊ | тыː | |||
Близко-средне | Передний | Э | |||
Назад | оː | ||||
Средний | а | ай | оууу | ||
Открытая середина | Передний | е | край | ||
Назад | ɤ | ɔː | ой | ɔв | |
Почти открытый | Передний | ||||
Назад | ɒ | ||||
Открыть | а | аː |
Следующая информация в основном получена из исследований Великого Сдвига Гласных ; [15] [16] см. соответствующую диаграмму.
- Современная английская фонема / aɪ / , как и в словах Glide , Rhyme и Eye , было [əi] и было сокращено до слова. Рифмы раннего Нового времени указывают на то, что [əi] был похож на гласную, которая использовалась в конце таких слов, как «счастливый» , «мелодия» и «занятый» .
- / аʊ / , как и сейчас , пахали и пахали , было [əu] .
- / ɛ / , как в fed , elm и hen , было более или менее таким же, как фонема представляет сегодня, иногда приближаясь к [ ɪ ] (что еще в слове симпатичный ). [14]
- / еɪ / Как и в названии , падеже и саке , это был длинный монофтонг . Оно изменилось с [ æː ] к [ ɛː ] и, наконец, к [ eː ] . Раньше в раннем современном английском языке мат и мат были почти омофонами, с более длинной гласной во втором слове. Таким образом, Шекспир рифмовал такие слова, как спешка , вкус и трата , с последним и тень с печальным . [17] Более открытое произношение сохраняется в некоторых языках Северной Англии и редко в ирландском английском. В течение 17 века фонема попеременно сливалась с фонемой [ɛi] как в день , вес , и это слияние сохранилось в стандартных формах современного английского языка, хотя в некоторых диалектах эти гласные сохранялись отдельными, по крайней мере, до 20-го века (см. Панель – боли слияние ).
- / я / (обычно пишется ⟨ee⟩ или ⟨ie⟩ ), как в See , Bee и Meet , было более или менее таким же, как фонема, которую представляет сегодня, но она еще не слилась с фонемой, представленной написанием ⟨ea⟩ или ⟨ei. ⟩ (и, возможно, ⟨ie⟩ , особенно с злодеем , полем и другом ), как на востоке , еда и подвиг , которые произносились с [ eː ] или [ ɛ̝ː ] . [18] [17] Однако такие слова, как «дыхание» , «мертвый» и «голова» , возможно, уже отделились в сторону / ɛ /. ).
- / ɪ / , как в словах «нагрудник» , «булавка» и «толстый» , было более или менее таким же, как фонема представляет сегодня.
- / оʊ / , как в камне , суделе и желтке , было [ oː ] или [ o̞ː ] . Фонема, вероятно, только начинала процесс слияния с фонемой [ой] , как в словах расти , знать и косить , еще не достигнув сегодняшнего полного слияния . Старое произношение сохраняется в некоторых диалектах, например, в Йоркшире , Восточной Англии и Шотландии .
- / ɒ / , как в словах стержень , вершина и горшок , было [ ɒ ] или [ ɔ ] , очень похоже на соответствующий звук RP.
- / ɔː / , как в «tut» , «учил» , и «закон» был более открытым, чем в современной RP, будучи [ ɔː ] или [ ɑː ] (и, таким образом, он ближе к валлийскому и общему американскому /ɔː/ )
- / ɔɪ / , как и в словах boy , choice и toy , еще менее ясна, чем другие гласные. В конце 16 века похожие, но разные фонемы /ɔi/ , /ʊi/ и /əi/ существовали . К концу 17 века все они объединились. [19] Поскольку эти фонемы находились в таком состоянии изменения в течение всего периода раннего Нового времени (имелись свидетельства рифмования между ними, а также с предшественником /aɪ/ ), ученые [12] часто предполагают только наиболее нейтральную возможность произношения /ɔɪ/, а также его подобных фонем в раннем современном английском языке: [əɪ] (что, если оно точно, представляет собой ранний пример слияния линии и поясницы, / aɪ/ поскольку еще не полностью разработан на английском языке).
- / ʌ / (как в барабане , хватит и любви ) и / ʊ / (например , could , full , put ) еще не разделились и поэтому оба произносились рядом с [ ɤ ] .
- / тыː / Встречалось не только в таких словах, как еда , луна и стул , но и во всех других словах, написанных с помощью ⟨oo⟩, таких как кровь , повар и нога . Однако характер гласных звуков в последней группе слов еще более усложняется тем фактом, что гласные в некоторых из этих слов были сокращены: либо в начале, либо уже в процессе приближения к раннесовременному английскому языку [ ʊ ] и позже [ ɤ ] . Например, на определенных этапах раннего Нового времени или в определенных диалектах (или в обоих) слова «дум» и « прийти » рифмулись; это, безусловно, верно в отношении произведений Шекспира. Это фонологическое разделение между словами ⟨oo⟩ стало катализатором более позднего разделения ног и стоек назвал его «ранним сокращением» , и Джон К. Уэллс . [20] Слова на ⟨oo⟩ , которые произносились примерно так: [ ɤ ] похоже, включали в себя кровь , выводок , гибель , добро и полдень . [21]
- /ɪw/ или /iw/ [22] произошло в словах, написанных с помощью ew или ue, таких как Due и Dew . В большинстве диалектов современного английского языка оно превратилось в /juː/ и /uː/ в результате падения йода , и поэтому , dew и Due теперь являются идеальными омофонами в большинстве американских произношений, но различие между этими двумя фонемами сохраняется в других версиях английского языка. Однако существует дополнительная сложность в диалектах со слиянием йод (таких как австралийский английский и более молодой RP), в которых роса и должное / dʒuː/ (гомофонное с еврейским ) отличаются от do / duː/ исключительно по начальному согласному, без всякого различия гласных.
Разница между транскрипцией смещения дифтонга EME с ⟨ jw ⟩, в отличие от обычной современной английской транскрипции с ⟨ ɪ̯ ʊ̯ ⟩, не имеет никакого смысла. Точные реализации EME неизвестны, и они различаются даже в современном английском языке.
Ротичность/ротические гласные [ править ]
Звук r (фонема / r / ), вероятно, всегда произносился со следующими гласными звуками (больше в стиле сегодняшнего общеамериканского , западно-кантри английского , ирландского акцентов и шотландского акцента, хотя в случае шотландского акцента R перекатывается). и меньше похоже на произношение, обычное сейчас в большей части Англии.)
было три неоткрытых и нешва коротких гласных Кроме того, в начале периода раннего современного английского языка перед /r/ в слоговой коде : /e/ , /i/ и /u/ (примерно эквивалентно современному /ɛ / , /ɪ/ и / еще ʊ/ не развились). В лондонском английском они постепенно слились в фонему, ставшую современной / ɜːr / . Ко времени Шекспира написания ⟨er⟩ , ⟨ear⟩ и, возможно, ⟨or⟩, когда в них была короткая гласная, как в словах «клерк» , «земля » или «диверт» , имели качество -подобное , возможно, около [ɐɹ] или [ äɹ] . [17] При написании ⟨or⟩ звук, возможно, был подкреплен, больше приближаясь к [ɒɹ] в таких словах, как стоит и слово . [17]
В некоторых произношениях такие слова, как fair и страх , с написанием ⟨air⟩ и ⟨ear⟩ , рифмуются друг с другом, а слова с написанием ⟨are⟩ , такие как подготовить и сравнить , иногда произносились с более открытым гласным звуком. как глаголы и . шрам , см. в разделе «Великий сдвиг гласных» § Последующие слияния Дополнительную информацию .
Конкретные слова [ править ]
Природа произносилась примерно как [ˈnɛːtəɹ] [14] и, возможно, рифмулось с буквой или, вначале, даже с последней . Кто-то мог быть объявлен собственным , причем и тот , и другой использовали длинные слова той эпохи. КОЗЬЯ гласная, а не сегодняшняя Гласные СТРУТ . [14] Язык произошел от звука «тонг» и рифмовался с песней . [17]
Грамматика [ править ]
Местоимения [ править ]
В раннем современном английском языке было два личных местоимения второго лица: ты , неформальное местоимение единственного числа, и ye , местоимение множественного числа (как формальное, так и неофициальное) и формальное местоимение единственного числа.
«Ты» и «вы» были распространены в начале 16 века (их можно увидеть, например, в спорах по поводу Тиндейлом перевода Библии в 1520-х и 1530-х годах), но к 1650 году «ты» кажется старомодный или литературный. Он фактически полностью исчез из современного стандартного английского языка .
У переводчиков версии Библии короля Иакова (начатой в 1604 г. и опубликованной в 1611 г., когда Шекспир был на пике своей популярности) была особая причина сохранять неформальные формы «ты/ты/твой/твой/сам», которые постепенно начали выходить из разговорного употребления, поскольку это позволило им соответствовать еврейскому и древнегреческому различию между вторым лицом единственного числа («ты») и множественным числом («йе»). Это не должно было означать почтение (в версии короля Иакова Бог обращается к отдельным людям и даже к сатане как «ты»), а только для обозначения единственного числа. Однако на протяжении веков сам факт того, что слово «ты» вышло из обычного употребления, придало ему особую ауру, и поэтому постепенно и по иронии судьбы оно стало использоваться для выражения благоговения в гимнах и молитвах. [ нужна ссылка ]
Как и другие личные местоимения, ты и ты имеют разные формы в зависимости от их грамматического падежа ; в частности, объективная форма тебя — это ты , его притяжательные формы — это твой и твой , а его рефлексивная или эмфатическая форма — это ты сам .
Объективной формой слова ye был ты , его притяжательные формы — это ты и твое , а его рефлексивные или эмфатические формы — это ты и ты сами .
Старые формы «мой» и «твой» стали «мой» и «твой» перед словами, начинающимися с согласной, отличной от h , а слова «мой» и «твой» сохранялись перед словами, начинающимися с гласной или h , как в моих глазах или в твоей руке .
Именительный падеж | Косой | Родительный падеж | Притяжательный | ||
---|---|---|---|---|---|
1-й человек | единственное число | я | мне | мой/мой [# 1] | мой |
множественное число | мы | нас | наш | наш | |
2-й человек | единственное неофициальное число | ты | ты | твой/твой [# 1] | твой |
единственное формальное | да, ты | ты | твой | твой | |
множественное число | |||||
3-е лицо | единственное число | он/она/оно | он/она/оно | его/ее/его (оно) [# 2] | его/ее/его [# 2] |
множественное число | они | их | их | их |
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Родительные падежи мой , мой , твой и твой употребляются как притяжательные прилагательные перед существительным или как притяжательные местоимения без существительного. Все четыре формы используются как притяжательные прилагательные: моя и твое употребляются перед существительными, начинающимися на гласный звук, или перед существительными, начинающимися на букву h , которая обычно была молчаливой (например, твои глаза и мое сердце , которое произносилось как мое искусство ) и my и your перед согласными ( твоя мать , моя любовь ). Однако только «my» и «they» в качестве притяжательных местоимений используются , как в «it is yours» и «they are mine » (а не * they are my ).
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б С раннего периода раннего Нового английского языка до 17 века его было притяжательным от третьего лица среднего рода it, а также от третьего лица мужского рода he . Родительный падеж «оно» появляется один раз в Библии короля Иакова 1611 года (Левит 25:5), поскольку он возник сам по себе .
Глаголы [ править ]
Время и число [ править ]
В период раннего Нового времени склонения глаголов упростились по мере развития их современных форм:
- Настоящее время третьего лица единственного числа утратило альтернативные варианты изменения: -eth и -th устарели, а -s сохранились. (Обе формы можно увидеть вместе у Шекспира: «С нею, ненавидящей тебя и ненавидящей всех нас».) [23]
- Настоящее множественное число стало неизменяемым. Настоящее множественное число было отмечено -en , а единственное число -th или -s ( -th и -s сохранились дольше всех, особенно при использовании в единственном числе is , hath и doth ). [24] Выраженное настоящее множественное число было редкостью в период раннего Нового времени, и -en, вероятно, использовалось только как стилистическое проявление, указывающее на сельскую или старомодную речь. [25]
- Изъявительное наклонение второго лица единственного числа отмечалось как в настоящем, так и в прошедшем времени с помощью -st или -est (например, в прошедшем времени walkst или gav'st ). [26] Поскольку ориентировочное прошедшее не было и до сих пор не отмечено иным образом для лица или числа, [27] потеря слова «ты» сделала прошедшее сослагательное наклонение неотличимым от изъявительного прошедшего времени для всех глаголов, кроме to be .
Модальные вспомогательные средства [ править ]
Модальные вспомогательные средства закрепили свои отличительные синтаксические характеристики в период раннего Нового времени. Таким образом, использование модальных окон без инфинитива стало редким (например, «Я должен в Ковентри»; «Я ничего из этого не буду»). Использование причастий настоящего времени модальных окон для обозначения аспекта (как в «Maeyinge больше не страдает от любви и смерти Аурелио» от 1556 г.) и их форм претерита для обозначения времени (как в «он следовал за Горацием так близко», что по необходимости он должен пасть вместе с ним») также стало редкостью. [28]
Некоторые глаголы перестали функционировать как модальные глаголы в период раннего Нового времени. Нынешняя форма must , mot устарела. Dare также утратило синтаксические характеристики модального вспомогательного слова и развило новую форму прошедшего времени ( dared ), отличную от модального durst . [29]
и прогрессивные формы Совершенные
Перфект . глаголов еще не был стандартизирован и использовался только вспомогательный глагол «иметь» Некоторые использовали в качестве вспомогательного глагола «быть», как, например, в этом примере из « Версии короля Иакова» : «Но кто из вас… скажет ему… когда он придет с поля: «Пойди и сядь…» .» [Лк. XVII:7]. Правила вспомогательных средств для разных глаголов были аналогичны тем, которые до сих пор соблюдаются в немецком и французском языках (см. безвинительный глагол ).
Современный синтаксис, используемый для прогрессивного аспекта («Я иду»), стал доминирующим к концу периода раннего Нового времени, но были распространены и другие формы, такие как префикс а- («Я иду») и инфинитив. в паре с «до» («я гуляю»). Более того, форма глагола to be + - ing может использоваться для выражения пассивного значения без каких-либо дополнительных маркеров: «Дом строится» может означать «Дом строится». [30]
Словарь [ править ]
Ряд слов, которые до сих пор широко используются в современном английском языке, претерпели семантическое сужение .
Использование глагола «страдать» в значении «позволять» сохранилось в раннем современном английском языке, как во фразе «терпеть маленьких детей» в версии короля Иакова , но в современном английском языке оно по большей части потеряно. [31] Это использование до сих пор существует в идиоме «с радостью терпеть дураков».
Кроме того, к этому периоду относится одно из самых ранних русских заимствований в английский язык (что само по себе является исторически редким случаем). [32] ); как минимум еще в 1600 году слово « степь » (рус. степь. Архивировано 2 мая 2020 года на Wayback Machine ) [33] Впервые появился на английском языке в Уильяма Шекспира комедии «Сон в летнюю ночь» . Считается, что это возможное косвенное заимствование через немецкий или французский язык.
Существенное заимствование латинских, а иногда и греческих слов для абстрактных понятий, начавшееся в среднеанглийском языке, продолжалось с прежней силой, часто термины для абстрактных понятий, недоступные в английском языке. [34]
См. также [ править ]
- Ранняя современная Британия
- английская литература
- История английского языка
- Чернильный термин
- Елизаветинская эпоха , Якобинская эпоха , Каролинская эпоха
- Английский Ренессанс
- Влияние Шекспира
- Среднеанглийский , современный английский , древнеанглийский
Ссылки [ править ]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Например, Рио-Рей, Кармен (9 октября 2002 г.). «Субъектный контроль и кореференция в свободных дополнениях и абсолютах раннего современного английского языка» . Английский язык и лингвистика . 6 (2). Издательство Кембриджского университета: 309–323. дои : 10.1017/s1360674302000254 . S2CID 122740133 . Архивировано из оригинала 21 февраля 2016 года . Проверено 12 марта 2009 г.
- ^ Невалайнен, Тертту (2006). Введение в ранний современный английский язык . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета
- ↑ Стивен Л. Уайт, «Книга общих молитв и стандартизация английского языка», The Anglican, 32:2 (4-11), апрель 2003 г.
- ^ Черчиньяни, Фаусто , Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд, Clarendon Press, 1981.
- ^ Берроуз, Джеремия ; Гринхилл, Уильям (1660). Святое счастье . MS «Введение» использует как счастье , так и блаженство .
- ^ Сакс, Дэвид (2004). Алфавит . Лондон: Стрела. п. 316 . ISBN 0-09-943682-5 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Салмон, В., (в) Ласс, Р. (ред.), Кембриджская история английского языка , Vol. III, КУБОК 2000, с. 39.
- ^ Сакс, Дэвид (2003). Язык Видимый . Канада: Кнопф. стр. 356–57. ISBN 0-676-97487-2 .
- ^ WW Skeat , в «Принципах английской этимологии» , утверждает, что замена была вызвана двусмысленностью между u и n ; если бы sunne можно было так же легко неправильно прочитать, как sunue или suvne , имело бы смысл писать его как sonne . (Скит, Принципы английской этимологии , вторая серия. Clarendon Press, 1891, стр. 99. )
- ^ Фишер А., Шнайдер П., «Драматическое исчезновение правописания ⟨-ick⟩ », в Text Types and Corpora , Gunter Narr Verlag, 2002, стр. 139ff.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Раннее современное английское произношение и правописание» . Архивировано из оригинала 26 июня 2019 года . Проверено 26 июня 2019 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б См. «Историю английского языка» (онлайн), заархивированную 9 декабря 2014 г. на Wayback Machine, а также « Оригинальное произношение Дэвида Кристала » (онлайн). Архивировано 9 декабря 2014 года в Wayback Machine.
- ^ Американский язык, 2-е изд. п. 71
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Кристал, Дэвид. «Дэвид Кристал – Дом» . Архивировано из оригинала 20 октября 2017 года.
«Слушай, слушай, что это за крик?» Вокруг света 31. [на основе статьи, написанной для программы «Троил», Shakespeare's Globe, август 2005 г.: «Говорить так, как было»
- ^ Стеммлер, Тео. Развитие английских первичных ударных гласных: обзор в виде таблицы (Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
- ^ Роджерс, Уильям Элфорд. «Ранние гласные английского языка Нового времени» . Университет Фурмана . Архивировано из оригинала 13 января 2015 года . Проверено 5 декабря 2014 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Кристал, Дэвид (2011). « Озвучивание Шекспира: рифмы сонетов в оригинальном произношении. Архивировано 20 октября 2017 года в Wayback Machine ». В Вере Васич (ред.) Jezik u Upotrebi: применена лингвистика в ролях Ранку Бугарском . Нови-Сад и Белград: Философские факультеты. С. 298-300.
- ^ Черчиньяни, Фаусто (1981), Произведения Шекспира и елизаветинское произношение , Оксфорд: Clarendon Press.
- ^ Барбер, Чарльз Лоуренс (1997). Ранний современный английский (второе изд.). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. стр. 108–116. ISBN 0-7486-0835-4 . Архивировано из оригинала 9 ноября 2023 года . Проверено 31 августа 2020 г.
- ^ Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Кембридж : Издательство Кембриджского университета . п. 199. ИСБН 0-521-22919-7 . (т. 1). (т. 2)., (т. 3).
- ^ Кристалл, Дэвид. «Звучит Шекспир: рифмы сонета в оригинальном произношении». В Вере Васич (ред.), Jezik u upotrebi: primenjena lingvistikja u cast Ranku Bugarskom [Используемый язык: прикладная лингвистика в честь Ранко Бугарского] (Нови-Сад и Белград: философские факультеты, 2011), 295-306300. п. 300.
- ^ Э. Дж. Добсон (английское произношение, 1500–1700, Oxford: Clarendon Press, 1968, passim) и другие ученые до него постулировали существование гласной / y / рядом с /iu̯/ в раннем современном английском языке. Но см. Фаусто Черчиньяни , О предполагаемом существовании гласной /y:/ в раннем современном английском языке , в «Английский язык и лингвистика», 26/2, 2022, стр. 263–277 [1]. Архивировано 9 ноября 2023 года в Wayback. Машина .
- ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. п. 163. ИСБН 978-0-521-26476-1 .
- ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 165–66. ISBN 978-0-521-26476-1 .
- ^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 171. ИСБН 978-0-7486-0835-5 .
- ^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 165. ИСБН 978-0-7486-0835-5 .
- ^ Чарльз Лоуренс Барбер (1997). Ранний современный английский . Издательство Эдинбургского университета. п. 172. ИСБН 978-0-7486-0835-5 .
- ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 231–35. ISBN 978-0-521-26476-1 .
- ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. п. 232. ИСБН 978-0-521-26476-1 .
- ^ Ласс, Роджер, изд. (1999). Кембриджская история английского языка, том III . Кембридж: Кембридж. стр. 217–18. ISBN 978-0-521-26476-1 .
- ^ Дуглас Харпер, https://www.etymonline.com/word/suffer#etymonline_v_22311. Архивировано 4 ноября 2018 г. в Wayback Machine.
- ^ Мирослава Подгаецка Русские заимствования на английском языке: словарь и корпусное исследование, стр.19
- ^ Макс Фасмер, Этимологический словарь русского языка.
- ^ Франклин, Джеймс (1983). «Ментальная мебель от философов» (PDF) . И так далее . 40 : 177–191. Архивировано (PDF) из оригинала 23 ноября 2008 г. Проверено 29 июня 2021 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Английская палеография : примеры изучения английского почерка XVI–XVIII веков из библиотеки редких книг и рукописей Бейнеке Йельского университета. [ мертвая ссылка ]