На диалекте Брамми , или, более формально, диалекте Бирмингема , говорят многие люди в Бирмингеме , Англия, и в некоторых его окрестностях. «Брамми» также является демонимом жителей Бирмингема. Его часто ошибочно используют для обозначения всех акцентов Уэст-Мидлендса . [1] поскольку он заметно отличается от традиционного акцента соседней Черной страны , но современная мобильность населения имеет тенденцию стирать это различие. Мобильность населения привела к тому, что в некоторой степени акцент Брамми распространяется на некоторые части столичного округа Солихалл , но большая часть акцента внутри района может считаться более близкой к современному принятому произношению (RP).
Сила акцента человека может сильно различаться по всему Бирмингему. [1] Как и в большинстве городов, местный акцент меняется в зависимости от района рассматриваемого города. Распространенным заблуждением является то, что все жители Бирмингема говорят с одним и тем же акцентом. Можно утверждать, что Брамми - это акцент, а не диалект, в отличие от речи Черной страны, которая представляет собой диалект с уникальными словами и фразами, такими как «овамья?» «Как дела?» , которое, как отмечают многие, не используется в речи Брамми. Точно так же брамми обычно используют слово I , произнося его как «ой», тогда как коренные жители Черной страны вместо этого используют диалектный термин «Ах», как в «Ах бин», что означает « Я был ».
Существуют также различия между акцентами Брамми и Блэк-Кантри , которые неочевидны для людей за пределами Уэст-Мидлендса. [1] Акцент Черной страны и акцент Бирмингема может быть трудно отличить, если ни один из акцентов не настолько широк. Фонетик Джон Уэллс признал, что не может отличить акценты. [3]
Рифмы и словарный запас в произведениях Уильяма Шекспира предполагают, что он использовал местный диалект, при этом многие историки и ученые утверждают, что Шекспир использовал в своей работе диалект Стратфорда-на-Эйвоне , Брамми, Котсуолда, Уорикшира или другого Мидлендса. [4] Однако правдивость этого утверждения признают не все историки. [5] и его акцент, конечно, полностью отличался бы от любого современного английского акцента, включая любой современный акцент Мидлендса. [6]
По словам Торна (2003) , среди британских слушателей «бирмингемский английский в предыдущих академических исследованиях и опросах общественного мнения неизменно считался самой неодобрительной разновидностью британского английского, но при этом не было удовлетворительного отчета о неприязни». Он утверждает, что иностранные гости, напротив, находят его «пестрым и мелодичным», и из этого утверждает, что такая неприязнь вызвана различными лингвистическими мифами и социальными факторами, свойственными Великобритании («социальный снобизм , негативные стереотипы в СМИ , плохой имидж в обществе». города Бирмингема, а также географический и языковой разрыв между севером и югом»).
Например, несмотря на культурную и инновационную историю города, его промышленный опыт (как изображено в виде руки и молотка на гербе Бирмингема ) привел к формированию мускулистого и неразумного стереотипа: «отвертка Brummagem» — это на британском сленге молоток, обозначающий молоток. . [7]
Торн также ссылается на средства массовой информации и индустрию развлечений, где актеры, обычно не из Бирмингема, использовали неточные акценты и/или изображали отрицательные роли.
Реклама — еще одна среда, в которой многие воспринимают стереотипы. Журналист Лидия Стокдейл в статье для Birmingham Post прокомментировала ассоциации рекламодателей с бирмингемским акцентом со свиньями: свинья в рекламе Colman's Potato Bakes, Pigs Ника Парка для Hells Angel British Gas , марионетка, известная просто как Свинья из Пипкинса. и в сериале ITV «Дэйв, мойщик окон» все имели акцент Брамми. [8] В 2003 году Галифакса реклама банка с участием Говарда Брауна , служащего, родившегося в Бирмингеме и проживающего в Бирмингеме, была заменена анимационной версией с преувеличенным комическим акцентом, дублированным актером кокни . [9]
Формантная таблица восьми гласных Брамми по Маларски (2002): РУНО /ɪi/, ГУСЬ /ʊʉ/, ЛОВУШКА /a/, ЛИЦО /æɪ/, КОЗА /ʌʊ/, ЦЕНА /ɒɪ/, РОТ /æʊ/, ВЫБОР / оɪ/
*В Brummie некоторые слова SQUARE перешли в лексический набор NEAR , например там и где , которые поэтому произносятся как /ðɪə/ и /wɪə/ вместо /ðɛə/ и /wɛə/ соответственно.
Урсула Кларк предложила гласную FACE в качестве разницы между произношением Бирмингема и Черной страны: носители Бирмингема используют / ʌɪ /, а носители Черной страны используют / æɪ /. [10] Она также упоминает, что носители черной страны с большей вероятностью будут использовать /ɪʊ/ там, где большинство других акцентов используют /juː/ (в таких словах, как новый, Хью, тушеное мясо и т. д.). [11] Этот /ɪʊ/ также присутствует в некоторых североамериканских диалектах для таких слов, как ew , Grow , New , Due и т. д., контрастируя с /u/ (такие слова, как boo , Zoo , to Too и т. д. ) , Moon , Doom . Другие североамериканские диалекты могут использовать для этой цели /ju/ или даже вообще не делать различий.
Бирмингемские монофтонги КИТ /i/; ПЛАТЬЕ /е/; ЛОВУШКА /а/; ЛОТ /ɔ/; НОГ / ʊ/ и МЕДСЕСТРА / ɨː/ согласно Торну (2003)
Ниже приведены некоторые общие черты узнаваемого акцента Брамми (один говорящий не обязательно может использовать все или использовать какую-либо особенность последовательно). Буквы, заключенные в квадратные скобки — [] — используют международный фонетический алфавит . Соответствующие примеры слов, выделенные курсивом, написаны так, чтобы читатель, использующий полученное произношение (RP), мог приблизительно определить звуки.
Гласная рта (RP [aʊ] ) может быть [æʊ] или [æə].
Гласная звука слова «коза» (RP [əʊ] ) может быть близка к [ɑʊ] (поэтому для говорящего на RP слово «коза» может звучать как «подагра»).
Конечное безударное /i/ , как в слове Happy , может быть реализовано как [əi] , хотя это значительно различается между говорящими.
В Бирмингеме STRUT и FOOT могут быть разделены или объединены. Если две гласные сливаются, они произносятся либо как [ ɤ ] , либо [ ʊ ] , как в северной Англии — см. разделение стопы и стойки .
Бирмингемские дифтонги РУНО /əi/; ЛИЦО /ʌɪ/; ЦЕНА /ɔɪ/; РОТ /ɛʊ/; КОЗА /ʌʊ/; ГУСЬ /əu/ по Торну (2003) Большинство брамми используют северное [ a ] в таких словах, как Bath , Cast и Chance , хотя юго-восточное [ ɑː ] более распространено среди говорящих постарше. [12]
Гласные в словах «цена» и «выбор» могут быть почти объединены в [ɒɪ], так что эти два слова почти рифмуются. Тем не менее, в отличие от диалекта Черной страны, эти два языка по-прежнему различны.
В более старомодных акцентах Брамми набор слов FORCE принимает [ʌʊə] , а набор PURE — [uːə~ʊə] , поэтому оба набора были двухсложными в широкой транскрипции. С таким старомодным акцентом слова paw, pour и бедный произносились бы по-разному: [pɔː] , [pʌʊə] , [puːə] . В более современных акцентах все три произносятся как [pɔː] . [13]
Конечный безударный /ə/ может быть реализован как [a]
Буквы ng часто обозначают /ŋɡ/ , где RP имеет только /ŋ/ (например, певец как [ˈsiŋɡɐ] , Бирмингем как [ˈbɘ̝͗ːmiŋɡəm] ) — см. NG-coalescent .
Традиционные выражения, используемые в речи Брамми, включают: [19]
Малыш
вариант слова "ребёнок"
Глава
вариант слова "детка"
Баулин, реветь
плакать, как в «Она начала реветь» (не только в Бирмингеме, распространено в других частях Англии, Канады, Австралии и Южной Африки)
Боттлер
популярная и приятная песня
Бларт
плакать/плакать
Коб
булочка с хрустящей корочкой (основана на идее, что булочки похожи на уличную брусчатку и могут быть такими же твердыми; мягкие булочки известны как булочки или булочки)
Каждый
всем (как в «Добрый вечер каждому»)
Фок
более мягкая и тонкая версия матерного слова « ебать »
Гамбол
термин Уэст-Мидлендса для обозначения броска вперед
Иди и играй по-своему
говорят детям с другой улицы, чем ваша, и которые доставляют себе неприятности. Используется в качестве названия автобиографической книги и музыкальной пьесы о детстве радиоведущего и артиста Малкольма Стента в Бирмингеме.
Мама
распространенный вариант слова «мама» (также распространен в США, Южной Африке и других странах)
Наш малыш
используется для обозначения братьев и сестер (например, «Наш ребенок упал с велосипеда»). Также часто используется на севере Англии.
наша девка
ласковый термин, означающий «сестра», также иногда используемый мужьями по отношению к своим женам. Происходит от слова «девка » , которое в 16-17 веках означало «молодая женщина».
Открытый
исключительно термин Уэст-Мидлендса для обозначения нелицензионного или винного магазина.
Поп
другое слово для обозначения газированного напитка, например: «Хочешь стакан газировки?» (распространено в других частях Великобритании, а также в Канаде и некоторых частях США)
Щелчок
еда, еда, предположительно полученная в результате самого процесса еды (пример использования: «Я иду перекусить» означает «Я ухожу, чтобы поужинать»). Может также относиться к банке с обедом, «банке с защелкой», которую шахтеры спустили в яму.
Царапина
поцарапанный порез, где срезана кожа (пример, используется как глагол: «Я упал и сильно поцарапал колено»)
Суфф
другое слово для обозначения стока, как во фразе «положи это в суфф».
Бросить шаткий
дуться или впадать в истерику (не только в Бирмингеме; также распространено в Англии, Австралии и Южной Африке)
Ловушка
внезапно уйти или бежать
Вверх по разрезу
вверх по каналу (не только в Бирмингеме)
Ямпи
безумный, глупый, сумасшедший. Многие жители Черной страны полагают, что слово «ямпи» происходит из района Дадли-Типтон в их регионе, причем это слово также присвоено и заявлено как свое собственное носителями диалектов Бирмингема и Ковентри. Однако на самом деле это слово встречается в районах Черной страны как за пределами Бирмингема, так и Типтона/Дадли, включая районы южного Стаффордшира и северного Вустершира; следовательно, этот термин мог возникнуть в более общей зоне, чем принято думать.
^ Майкл Пирс, «Этноним Джорди в Северо-Восточной Англии», Имена, Vol. 63 № 2, июнь 2015, 75-85
^ Уэллс, Джон (13 июня 2011 г.). «Черная страна» . Фонетический блог Джона Уэллса . Блогспот. Архивировано из оригинала 6 марта 2014 года . Проверено 18 мая 2014 г. Мне нужно сделать ужасное признание. Я не могу достоверно отличить бирмингемский акцент («Брамми») от акцента черной страны. Извините, но это правда.
^ Торн, Стив (2013). «Уэст-Мидлендс английский» . Мировые англичане . Я : 152. дои : 10.5040/9781474205955.ch-005 . ISBN 978-1-4742-0595-5 . Проверено 24 марта 2023 г. Английский язык в сельских районах Уэст-Мидлендса [регион] ... преимущественно ротический ... тогда как английский в городских районах, таких как Бирмингем, Вулвергемптон, Ковентри и Черная страна, неротический. В слитной речи... связочный р... и навязчивый р... являются категоричными.
^ «h2g2 — Как говорить брумми — отредактированная запись» . H2g2.com . 2001. Архивировано из оригинала 24 марта 2023 года . Проверено 24 марта 2023 г. Не каждая буква «р» артикулирована. Здесь бирмингемский акцент очень близко отражает RP. В таком слове, как «Центр», звук «р» полностью игнорируется. ... [В] слове «Бирмингем» поэтому ... буква «r» вообще не произносится.
ebrummie.co.uk Веб-сайт доктора Стива Торна, посвященный изучению Брамми, включая словарь, образцы речи в формате MP3, обсуждение его исследований стереотипов и т. д.
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: df43b5627e1766e9b53da67fca2ec8eb__1716901140 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/df/eb/df43b5627e1766e9b53da67fca2ec8eb.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Brummie dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)