~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 77A845342A7C13EB1DCB0B7041E45E94__1717920180 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Brunei English - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Брунейский английский — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Brunei_English ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/94/77a845342a7c13eb1dcb0b7041e45e94.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/94/77a845342a7c13eb1dcb0b7041e45e94__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 20:45:36 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 9 June 2024, at 11:03 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Брунейский английский — Википедия Jump to content

Брунейский английский

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

Брунейский английский (похожий и родственный британскому английскому ) — региональный диалект английского языка , на котором широко говорят в Брунее-Даруссаламе , хотя национальным языком является малайский . Хотя лингва-франка в стране, как правило, представляет собой местный диалект малайского языка. [1] все образованные люди владеют английским языком, поскольку с 1985 года он является языком обучения с четвертого класса начальной школы. [2]

Существуют различные особенности, которые отличают брунейский английский: при произношении звук в начале слова, например « три» , часто бывает [ t ] , а не [ θ ] обычно присутствует полная гласная, а не [ ə ]. , а в служебных словах такие как , чем и из ; в грамматике мебель и украшения рассматриваются как существительные во множественном числе, а суффикс -s в третьем лице используется по-разному в глаголах настоящего времени; Что касается лексики, многие слова заимствованы из малайского языка, чтобы отразить местные обычаи, в том числе титах (речь султана) и тудунг (головной платок). Некоторые из этих особенностей являются общими с другими разновидностями английского языка Юго-Восточной Азии , но другие делают брунейский английский отдельной разновидностью.

Разговорные слова-портмоне для брунейского английского языка: «Брулиш» (записано с 2003 года) и «Брунглиш» (записано с 2007 года). [3]

История и образование [ править ]

Бруней был британским протекторатом с 1888 года, пока не стал независимым в 1984 году, когда он присоединился к АСЕАН. [4] [5] Неудивительно, что английский язык стал широко использоваться, хотя брунейский малайский язык [6] (диалект малайского языка, существенно отличающийся от стандартного малайского языка). [7] ) продолжает оставаться основным языком, на котором говорят. [8]

В 1985 году была реализована Политика двуязычного образования, в которой малайский язык использовался в качестве средства обучения в течение первых трех лет начальной школы , а затем английский в качестве средства обучения для большинства предметов, начиная с четвертого года начальной школы. [9] В 1993 году история перешла с английского языка на малайский. [10]

В январе 2009 года была реализована новая политика в области образования. Она называется SPN21 ( Sistem Pendidikan Negara – Abad 21 , «Национальная система образования 21 века»). В этой новой системе математика и естественные науки преподаются на английском языке с начала начальной школы. [11] [12]

Очевидно, что английский язык широко распространен в Брунее, хотя, похоже, он не бросает вызов положению малайского языка. Гораздо большей угрозе подвергаются языки меньшинств, такие как душун ( Дусун Бруней ), тутонг и мурут ( Лун Баванг ), которые, похоже, вытесняются двумя доминирующими языками. [13] хотя недавние исследования в районе Тембуронг показывают, что Мурут выживает лучше, чем двое других. [14]

Вариант [ править ]

Конечно, существуют существенные различия в английском языке, на котором говорят в Брунее. Здесь упоминаются два источника вариаций: образование и этническая принадлежность.

Существует довольно широкий образовательный разрыв. Те, кто посещает частные школы и лучшие государственные школы, обычно достигают превосходного уровня владения английским языком; но те, кто ходит в менее модные школы, часто в конечном итоге имеют лишь элементарные навыки английского языка. [15]

В брунейском английском языке также есть некоторые различия, связанные с этнической принадлежностью говорящих. Недавние исследования показали, что студенты Университета Брунея-Даруссалама (UBD) могут определить, является ли их сокурсник малайцем или китайцем, на основе 10 секунд разговорного английского с точностью около 74%. две этнические группы в некоторой степени различаются. [16]

Произношение [ править ]

Некоторые из существенных особенностей произношения английского языка в Брунее:

  • Согласная в начале таких слов, как « thin» и «thank» , обычно произносится как [ t ], а не как [ θ ] . [17]
  • Гласная в служебных словах, таких как of и that, имеет тенденцию быть полной гласной, а не [ ə ] . [18]
  • У некоторых говорящих пары долгих и кратких гласных сливаются. [19] в результате чего бит и бит могут быть омофонами, а дурак и полный часто звучат одинаково. При исследовании речи 53 студентов было обнаружено, что 14 из них имели одинаковое качество гласных в словах «пир» и «кулак» . [20] но доля говорящих, которые объединяют эти две гласные, почти наверняка выше у менее образованных говорящих.
  • Орфографическое произношение влияет на некоторые слова, поэтому в лососе обычно присутствует [ l ] , а в первом слоге компании есть [ ɒ ], а не [ ʌ ] примерно у половины студентов Университета Брунея-Даруссалама . [21]

Одно из текущих изменений, которое, похоже, происходит, заключается в том, что брунейский английский становится более ротичным, отчасти под влиянием американского английского, а также ротичности малайского языка, на котором говорят в Брунее. [22] [23] хотя английский язык в соседних Малайзии и Сингапуре остается в основном неротическим.

Грамматика [ править ]

Вот некоторые из существенных особенностей грамматики брунейского английского языка:

  • Логически существительные во множественном числе встречаются с суффиксом -s, даже если в других вариантах английского языка они являются неисчисляемыми существительными. Примерами являются «оборудование», «инфраструктура» и «ювелирные изделия». [24] Это встречается во многих других новых вариантах английского языка по всему миру. [25]
  • за одним из часто следует существительное в единственном числе, поэтому можно встретить такие высказывания, как «одна из королев была обезглавлена» и «он один из главных героев». [26]
  • Использование суффикса -s в глаголах для обозначения подлежащего в третьем лице единственного числа может быть разным. [27]
  • will часто используется для обозначения чего-то предварительного. [28]

Лексика [ править ]

Широко распространены заимствования слов из малайского языка в брунейский английский. К ним относятся титах (выступление султана), шабда (выступление другого члена королевской семьи), тудунг (головной убор, который носят женщины) и пуаса («пост»). [29] Слова, обозначающие местную еду, часто заимствованы из малайского языка, например, куих («местный пирог»), например: «Также будут поданы разнообразные малайские куих и нарезанные фрукты». [30]

Использование малайских терминов в английском языке, на котором говорят в Брунее, иногда может привести к потере разборчивости, например, школы угама («религиозные школы») неправильно воспринимаются кем-то с Мальдив как «правительственные школы». [31]

Встречается множество инициализмов, в том числе: [32]

  • UBD: Университет Брунея-Даруссалама
  • BSB: Бандар-Сери-Бегаван (столица Брунея).
  • PTE: Центр шестого класса («Центр шестого класса»)
  • OGDC: Центр открытия нефти и газа
  • GOFR: Финансовые правила общего порядка

Акронимы (где буквы образуют слово) встречаются не так часто, но мы встречаем: [33]

  • РИПАС [рипас] : Раджа Истери Пенгиран Анак Салеха (больница в BSB, названная в честь королевы)
  • MOFAT [mɒfæt] : Министерство иностранных дел и торговли.
  • SHBIE [ʃɪbɪ] : Педагогический институт Султана Хасанала Болкиаха.

В брунейском английском есть несколько своеобразных выражений, например, « сухой сезон» , обозначающий период непосредственно перед днем ​​зарплаты, когда людям не хватает денег, например: «Я не могу платить сейчас: сухой сезон, бах!» [34]

Смешивание [ править ]

Смешение английского и малайского языков широко распространено в неформальной речи в Брунее. Исследование языка, используемого на англоязычном дискуссионном форуме, показало, что почти половина всех сообщений частично или полностью была на малайском языке. [35] В данных, связанных с картографической задачей, в которой один участник должен вести второго участника по маршруту, спикер сказал: [36]

ну, так что просто иди, ну, продолжай, как будто есть небольшой поворот

с четырьмя малайскими словами в английском произношении: джалан (гулять), саджа (просто), макам (подобно) и ада (есть). Это высказывание означает «просто иди и продолжай, как будто впереди небольшой поворот».

Заключение [ править ]

Трудно сказать, следует ли английский язык в Брунее установленному образцу и превращается в отдельную разновидность английского языка или нет. [37] Многие из обнаруженных тенденций, в том числе использование существительных во множественном числе, таких как оборудование , и переменное использование суффикса -s от 3-го лица единственного числа в глаголах, похоже, аналогичны тому, как английский язык используется в качестве лингва-франка во всем мире. [38] Более того, отказ от сокращения гласных в безударных слогах соответствует тому, как на английском языке говорят в других частях Юго-Восточной Азии. [39] Таким образом, брунейский английский может способствовать тому, как английский язык сегодня развивается во всем мире. [40]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Клайнс, А. (2014). Бруней-Малайский: обзор. В П. Серкомбе, М. Бутене и А. Клайнсе (ред.), «Достижения в исследованиях языковых и культурных практик на Борнео» (стр. 153–200). Филлипс, Мэн: Исследовательский совет Борнео.
  2. ^ Маклеллан, Дж., Нур Азам Хаджи-Отман и Детердинг, Д. (2016). Языковая ситуация в Брунее-Даруссаламе. В книге Нур Азам Хаджи-Отман, Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе: королевство неожиданного лингвистического разнообразия (стр. 9–16). Сингапур: Спрингер.
  3. ^ Ламберт, Дж. (2018). Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1), 23. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam
  4. ^ Сондерс, Г. (1994). История Брунея. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  5. ^ Хуссейнмия, BA (1995). Султан Омар Али Сайфуддин III: Создание Брунея-Даруссалама . Куала-Лумпур: Издательство Оксфордского университета.
  6. ^ Детердинг Д. и Ишамина Атира (2017). Брунейский малайский. Журнал Международной фонетической ассоциации , 47 (1), 99–108. Онлайн-версия
  7. ^ Клайнс А. и Детердинг Д. (2011). Стандартный малайский (Бруней). Журнал Международной фонетической ассоциации , 41 , 259–268. Онлайн-версия , заархивированная 15 октября 2015 г. на Wayback Machine.
  8. ^ Мартин, PW, и Poedjoesoedarmo, G. (1996). Обзор языковой ситуации в Брунее-Даруссаламе. В книге П. В. Мартина, А. К. Озога и Г. Поедджоэсоедармо (ред.), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 1–23). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  9. ^ Джонс, Г. (1996). Политика Брунея в области образования в Брунее-Даруссаламе. В книге П. В. Мартина, А. К. Озога и Г. Поеджоэсоедармо (ред.), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 123–132). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  10. ^ Ганн, GC (1997). Язык, власть и идеология в Брунее-Даруссаламе . Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо. стр. 155.
  11. ^ Джонс, генеральный менеджер (2012). Языковое планирование в историческом контексте в Брунее-Даруссаламе. В Э. Л. Лоу и Азире Хашиме (ред.), « Английский язык в Юго-Восточной Азии: особенности, политика и язык в использовании» (стр. 175–187). Амстердам/Филадельфия: Джон Бенджаминс.
  12. ^ Джонс, генеральный менеджер (2016). Изменение моделей образования в Брунее: как прошлые планы сформировали будущие тенденции. В книге Нур Азам Хаджи-Отман, Дж. Маклеллан и Д. Детердинг (ред.), Использование и статус языка в Брунее-Даруссаламе: королевство неожиданного лингвистического разнообразия (стр. 267–278). Сингапур: Спрингер.
  13. ^ Нур Азам (2012). Не всегда по-английски: «Дуэль тетушек» в Брунее-Даруссаламе. В В. Рапатахана и П. Банс (ред.), «Английский язык как гидра» (стр. 175–190). Бристоль: вопросы многоязычия.
  14. ^ Колуцци, П. (2010). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения на Борнео: исследование языков ибан и мурут (лун баванг) в Тембуронге, Бруней. Океаническая лингвистика, 49 (1), 119–143.
  15. ^ Вуд А., Генри А., Малай Айла Хдж Абд. и Клайнс А. (2011). Английский в Брунее: «Она прекрасно говорит по-английски» – «Нет, он не говорит». В книге Л. Дж. Чжан, Р. Рубди и Л. Альсагофф (ред.), « Азиатские англичане: изменение перспектив в глобализованном мире» (стр. 52–66). Сингапур: Пирсон.
  16. ^ Ишамина Атира (2011). Идентификация брунейских этнических групп по их английскому произношению. Юго-Восточная Азия, 11 , 37–45. Онлайн-версия , заархивированная 4 марта 2016 г. на Wayback Machine.
  17. ^ Моссоп, Дж. (1996). Некоторые фонологические особенности брунейского английского языка. В книге П. В. Мартина, А. К. Озога и Г. Поеджоэсоедармо (ред.), « Использование языка и изменение языка в Брунее-Даруссаламе» (стр. 189–208). Афины, Огайо: Центр международных исследований Университета Огайо.
  18. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 40.
  19. ^ Салбрина, С. (2006). Гласные брунейского английского языка: акустическое исследование. Английский во всем мире , 27 , 247–264.
  20. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 38.
  21. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 41.
  22. ^ Салбрина, С., и Детердинг, Д. (2010). Ротичность в брунейском английском языке. Английский во всем мире , 31 , 121–137.
  23. ^ Нур Райхан Мохамад (2017). Ротичность в брунейском английском языке: диахронический подход. Юго-Восточная Азия , 17, 1-7. PDF-версия
  24. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 53.
  25. ^ Местри Р. и Бхатт Р.М. (2008). World Englishes: Исследование лингвистических разновидностей , Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 53.
  26. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 54.
  27. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 56.
  28. ^ Хо, DGE (2009). Образцы вежливости в брунейском английском языке. Мировые англичане , 28 , 35–51.
  29. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 94.
  30. ^ Маклеллан, Дж., и Нур Азам Х.Дж. (2012). Брунейский английский. В Э. Л. Лоу и Азире Хашиме (ред.), « Английский язык в Юго-Восточной Азии: особенности, политика и использование языка» (стр. 75–90). Амстердам: Джон Бенджаминс. п. 82.
  31. ^ Ишамина Атира и Детердинг, Д. (2017). Английское среднее образование в университете Брунея-Даруссалама: переключение кода и разборчивость. В И. Уолкиншоу, Б. Фентон-Смите и П. Хамфрисе (ред.), Обучение на английском языке в высшем образовании в Азиатско-Тихоокеанском регионе (стр. 281–297). Сингапур: Спрингер.
  32. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 101.
  33. ^ Детердинг Д. и Салбрина С. (2013). Брунейский английский: новое разнообразие в многоязычном обществе . Дордрехт: Спрингер. п. 99.
  34. ^ Маклеллан, Дж., и Нур Азам Х.Дж. (2012). Брунейский английский. В Э. Л. Лоу и Азире Хашиме (ред.), « Английский язык в Юго-Восточной Азии: особенности, политика и использование языка» (стр. 75–90). Амстердам: Джон Бенджаминс. п. 83
  35. ^ Маклеллан, Дж. (2010). Смешанные коды или разновидности английского языка. В книге А. Киркпатрика (редактор), « Справочник мировых английских языков Routledge» (стр. 425–441). Лондон/Нью-Йорк: Рутледж.
  36. ^ Фаахира, Р. (2016). Переключение кода в Брунее: данные картографического задания. Юго-Восточная Азия , 16, стр. 65–81. Онлайн-версия
  37. ^ Шнидер, EW (2007). Постколониальный английский: разновидности по всему миру . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  38. ^ Зайдльхофер, Б. (2011). Понимание английского языка как Lingua Franca . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  39. ^ Детердинг, Д. (2010). Нормы произношения в Юго-Восточной Азии. World Englishes , 29 (3), 364–367.
  40. ^ Детердинг, Д. (2014). Эволюция брунейского английского языка: как это способствует развитию английского языка в мире. В книге С. Бушфельда, Т. Хоффмана, М. Хубера и А. Каутча (ред.), « Эволюция английского языка». Динамическая модель и не только (стр. 420–433). Амстердам: Джон Бенджаминс.
Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 77A845342A7C13EB1DCB0B7041E45E94__1717920180
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Brunei_English
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Brunei English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)