Английский на Нормандских островах
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Английский язык Нормандских островов относится к английскому языку Олдерни , английскому языку Гернси и английскому языку Джерси , а также аналогичным диалектам английского языка, встречающимся на других Нормандских островах .
Вариации [ править ]
Олдерни Инглиш [ править ]
Олдерниский английский — это разновидность английского языка, на котором говорят некоторые жители Олдерни . Сомнительно, является ли это отдельным диалектом: из-за небольшого размера Олдерни и высокого уровня иммиграции и эмиграции, особенно в/из близлежащего Гернси и Великобритании, значительная часть населения говорит на английском языке своего места происхождения, в то время как многие люди, получившие образование на Гернси в юности, приобрели манеру речи, близкую к гернсийскому английскому.
Таким образом, английский язык Олдерни в настоящее время довольно близко соответствует стандартному английскому языку с тенденцией к умеренному архаизму из-за демографической группы населения, в которой наибольшую группу составляют люди старше 50 лет.
Его отличительной чертой является небольшое, но значительное количество заимствованных слов из Гернесии (разновидность нормандского языка , на котором говорят на соседнем острове Гернси ), юридического французского языка (который был языком законодательства до Второй мировой войны) и гораздо меньшего количества слова, пришедшие из Оренье (ныне мертвый язык, уже неизвестно, остались ли еще живы его помнители ).
Примером слова, используемого в Олдерни, которое не встречается ни в стандартном английском , ни в английском языке Гернси, является «Impôt» (что означает «свалка / центр переработки мусора», а не «налог / обложение», как где-либо еще). Кроме того, наблюдается своеобразное произношение некоторых местных фамилий, «Дюпон» как Французское произношение: [dipõ] и «Simon» как [symõ] , а не стандартное парижское произношение. Остатки исторического влияния Оренье на английский язык Олдерни очень трудно различить, поскольку Гернеси и Оренье различались лишь незначительно.
Гернси английский [ править ]
Гернсийский английский — это диалект английского языка , на котором говорят на Гернси , отличающийся значительным влиянием Гернеси , разновидности нормандского языка , коренного населения Гернси.
Диалект содержит такие термины, как Buncho (от Dgèrnésiais: Bond d'tchu ) для английского «сальто»; «оно колет» вместо «оно жалит» от гернсийского эквивалента французского «ça pique»; «чирри» означает «до свидания»; и «Ночь Будло» вместо «Ночи костров» 5 ноября.
Часто жители Гернси добавляют слово « Эх » в конец предложения, подразумевая общее согласие в том, что что-то считается истинным или правильным. Его также можно использовать в контексте задания вопроса или подтверждения правильности сказанного, если это считается спорным вопросом.
Английский Джерси [ править ]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( октябрь 2011 г. ) |
Джерси-английский — диалект английского языка, на котором говорят в Джерси , Нормандские острова , акцент которого можно сравнить с акцентом южноафриканского английского языка . [1] На него повлияло использование французского языка Jèrriais и Jersey Legal .
Влияние юридического французского языка Джерси на Джерси английский язык
Jersey English импортировал ряд французских названий и терминологии, принятых в рамках закона Jersey Legal. Многие из них, в свою очередь, происходят от Жерриа. Ниже приведены примеры, которые можно встретить в повседневной жизни и в новостях на Джерси:
- докладчик
- en défaut (по умолчанию, т.е. опоздавший на встречу) [2]
- в катастрофе
- в реестре
- Греффье (судебный секретарь или штаты)
- bâtonnier (адвокат, отвечающий за коллегию адвокатов, особенно по вопросам юридической помощи )
- представитель
- autorisé ( сотрудник, ответственный за выборы или другие функции)
- проект (парламентский законопроект)
- врайк
- котиль
- время прошлое
- Почетное вино (муниципальный или официальный прием)
- сотый век
- вентеньер
- повар полиции (старший столетний юбилей)
- ветвь Jèrriais, (произносится по-английски как родственное слово хотя пишется на французский манер - обрезка живой изгороди и обочин на границе участка; также в шутку используется для стрижки)
- сеньор (феодал поместья)
Гласные [ править ]
Лексический набор | Нормандские острова английский | Примеры |
---|---|---|
НАБОР | [я ~ ï] | б я д , я т |
ОДЕВАТЬСЯ | [ɛ ~ ɛ̈] | кровать , домашнее животное |
ЛОВУШКА | [Эм-м-м] | б а д, п а т |
МНОГО | [ɒ~ɒ̈] | c o t, беспокойство , выкл . |
ТКАНЬ | ||
СТРУТ | [о~ʌ] | чувак , поставь |
СТУПНЯ | [ʊ] | хорошо , фут , поставь |
ВАННА | [ɑː~ɑ̟ː] | трава , отец , ферма |
ЛАДОНЬ | ||
НАЧИНАТЬ | ||
МЕДСЕСТРА | [ɜː~əː] | птица , стадо , пушистый |
ФЛИС | [я~ɪi] | бисер , торф |
ЛИЦО | [еɪ~е̞ɪ] | эй , эй , судьба |
МЫСЛЬ | [ɔː~оː] | рассвет , поймать больше , б или н , |
СЕВЕР | ||
СИЛА | ||
КОЗЕЛ | [ɔʊ~əʊ] | дорога , камень , палец |
ГУСЬ | [уː~ʉː] | еда , еда |
ЦЕНА | [ɒɪ~ɑɪ~ʌɪ] | купи , напиши |
ВЫБОР | [ɔɪ~оɪ] | мальчик , голос |
РОТ | [аʊ] | как , мышка |
ОКОЛО | [ɪə~iə] | пиво , страх |
КВАДРАТ | [ɛə~ɛː] | медведь ухо , воздух |
ИЗЛЕЧИВАТЬ | [ʊə] | ярость , чистый , сельский |
Редуцированные гласные | ||
ПИСЬМО | [а~œ] | беги , задай |
ЗАПЯТЬЯ | [а] | Роза , чашка |
Согласные [ править ]
- H-дропы и навязчивое H, приводящее к таким предложениям, как: «Моя мать была очень крутой, а я был самым удерживаемым, и я остался, чтобы «помочь моей матери».
- Инг как /ɪn/ или /ɪŋ/
- R имеет тенденцию быть увулярным на острове Сарк и трелью по всему архипелагу.
- Медиальный йод часто появляется после начальной звонкой согласной, например /ˈɡjɑːdn/.
- /t/ и /d/ являются зубными и неаспирированными.
- Вмешательство нормандских языков иногда приводило к тому, что их интонация и ударение в словах были разными, например, «образованный», «Ливерпуль» и «железная дорога».
Морфосинтаксис [ править ]
- Нормандское влияние более отчетливо проявляется в морфосинтаксисе английского языка Нормандских островов , чем в его фонологии .
Примеры построек, используемых людьми на Нормандских островах:
- «Я работаю фермером десять лет» вместо «Я работаю фермером десять лет».
- «Я, я не хочу идти» или «Я не хочу идти, я».
- «Это тот самый, а?» Эх, «не так ли?», «не так ли?», «ты так не думаешь?» или что-то еще.
- «Там два замка» вместо «Там два замка».
- — …и учительница, она разозлилась, ага. (употребление выразительного личного местоимения.)
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ «Гернси Акцент» , Guernsey Press and Star , 6 апреля 2015 г. Архивировано 11 апреля 2015 г., в Wayback Machine.
- ^ Члены Штатов , Штаты Джерси
- ^ Генрих Рамиш (2004). Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер (ред.). Справочник разновидностей английского языка, том 1: Фонология . Де Грютер. п. 209.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Мари Джонс (4 марта 2010 г.). Менее известные разновидности английского языка: введение . Издательство Кембриджского университета. п. 35–. дои : 10.1017/CBO9780511676529.004 . ISBN 978-1-139-48741-2 .
- Бернд Кортманн; Клайв Аптон (10 декабря 2008 г.). Британские острова . Вальтер де Грюйтер. п. 232–. ISBN 978-3-11-020839-9 .
- Раймонд Хики (6 декабря 2012 г.). Стандарты английского языка: кодифицированные разновидности по всему миру . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-85121-3 .
- Мари Джонс (8 января 2015 г.). Вариации и изменения в материковой и островной Нормандии: исследование влияния суперстратов . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-25713-9 .