Jump to content

Английский на Нормандских островах

Английский язык Нормандских островов относится к английскому языку Олдерни , английскому языку Гернси и английскому языку Джерси , а также аналогичным диалектам английского языка, встречающимся на других Нормандских островах .

Вариации [ править ]

Олдерни Инглиш [ править ]

Олдерниский английский — это разновидность английского языка, на котором говорят некоторые жители Олдерни . Сомнительно, является ли это отдельным диалектом: из-за небольшого размера Олдерни и высокого уровня иммиграции и эмиграции, особенно в/из близлежащего Гернси и Великобритании, значительная часть населения говорит на английском языке своего места происхождения, в то время как многие люди, получившие образование на Гернси в юности, приобрели манеру речи, близкую к гернсийскому английскому.

Таким образом, английский язык Олдерни в настоящее время довольно близко соответствует стандартному английскому языку с тенденцией к умеренному архаизму из-за демографической группы населения, в которой наибольшую группу составляют люди старше 50 лет.

Его отличительной чертой является небольшое, но значительное количество заимствованных слов из Гернесии (разновидность нормандского языка , на котором говорят на соседнем острове Гернси ), юридического французского языка (который был языком законодательства до Второй мировой войны) и гораздо меньшего количества слова, пришедшие из Оренье (ныне мертвый язык, уже неизвестно, остались ли еще живы его помнители ).

Примером слова, используемого в Олдерни, которое не встречается ни в стандартном английском , ни в английском языке Гернси, является «Impôt» (что означает «свалка / центр переработки мусора», а не «налог / обложение», как где-либо еще). Кроме того, наблюдается своеобразное произношение некоторых местных фамилий, «Дюпон» как Французское произношение: [dipõ] и «Simon» как [symõ] , а не стандартное парижское произношение. Остатки исторического влияния Оренье на английский язык Олдерни очень трудно различить, поскольку Гернеси и Оренье различались лишь незначительно.

Гернси английский [ править ]

Гернсийский английский — это диалект английского языка , на котором говорят на Гернси , отличающийся значительным влиянием Гернеси , разновидности нормандского языка , коренного населения Гернси.

Диалект содержит такие термины, как Buncho (от Dgèrnésiais: Bond d'tchu ) для английского «сальто»; «оно колет» вместо «оно жалит» от гернсийского эквивалента французского «ça pique»; «чирри» означает «до свидания»; и «Ночь Будло» вместо «Ночи костров» 5 ноября.

Часто жители Гернси добавляют слово « Эх » в конец предложения, подразумевая общее согласие в том, что что-то считается истинным или правильным. Его также можно использовать в контексте задания вопроса или подтверждения правильности сказанного, если это считается спорным вопросом.

Английский Джерси [ править ]

Джерси-английский диалект английского языка, на котором говорят в Джерси , Нормандские острова , акцент которого можно сравнить с акцентом южноафриканского английского языка . [1] На него повлияло использование французского языка Jèrriais и Jersey Legal .

Влияние юридического французского языка Джерси на Джерси английский язык

Jersey English импортировал ряд французских названий и терминологии, принятых в рамках закона Jersey Legal. Многие из них, в свою очередь, происходят от Жерриа. Ниже приведены примеры, которые можно встретить в повседневной жизни и в новостях на Джерси:


Гласные [ править ]

Английские гласные Нормандских островов [3]
Лексический набор Нормандские острова английский Примеры
НАБОР ~ ï] б я д , я т
ОДЕВАТЬСЯ ~ ɛ̈] кровать , домашнее животное
ЛОВУШКА [Эм-м-м] б а д, п а т
МНОГО [ɒ~ɒ̈] c o t, беспокойство , выкл .
ТКАНЬ
СТРУТ [о~ʌ] чувак , поставь
СТУПНЯ [ʊ] хорошо , фут , поставь
ВАННА [ɑː~ɑ̟ː] трава , отец , ферма
ЛАДОНЬ
НАЧИНАТЬ
МЕДСЕСТРА [ɜː~əː] птица , стадо , пушистый
ФЛИС [я~ɪi] бисер , торф
ЛИЦО [еɪ~е̞ɪ] эй , эй , судьба
МЫСЛЬ [ɔː~оː] рассвет , поймать больше , б или н ,
СЕВЕР
СИЛА
КОЗЕЛ [ɔʊ~əʊ] дорога , камень , палец
ГУСЬ [уː~ʉː] еда , еда
ЦЕНА [ɒɪ~ɑɪ~ʌɪ] купи , напиши
ВЫБОР [ɔɪ~оɪ] мальчик , голос
РОТ [аʊ]
как , мышка
ОКОЛО [ɪə~iə] пиво , страх
КВАДРАТ [ɛə~ɛː] медведь ухо , воздух
ИЗЛЕЧИВАТЬ [ʊə] ярость , чистый , сельский
Редуцированные гласные
ПИСЬМО [а~œ] беги , задай
ЗАПЯТЬЯ [а] Роза , чашка

Согласные [ править ]

  • H-дропы и навязчивое H, приводящее к таким предложениям, как: «Моя мать была очень крутой, а я был самым удерживаемым, и я остался, чтобы «помочь моей матери».
  • Инг как /ɪn/ или /ɪŋ/
  • R имеет тенденцию быть увулярным на острове Сарк и трелью по всему архипелагу.
  • Медиальный йод часто появляется после начальной звонкой согласной, например /ˈɡjɑːdn/.
  • /t/ и /d/ являются зубными и неаспирированными.
  • Вмешательство нормандских языков иногда приводило к тому, что их интонация и ударение в словах были разными, например, «образованный», «Ливерпуль» и «железная дорога».

Морфосинтаксис [ править ]

«Я люблю Гернси, меня» — этот слоган на чашке демонстрирует типичное употребление эмфатического местоимения.

Примеры построек, используемых людьми на Нормандских островах:

  • «Я работаю фермером десять лет» вместо «Я работаю фермером десять лет».
  • «Я, я не хочу идти» или «Я не хочу идти, я».
  • «Это тот самый, а?» Эх, «не так ли?», «не так ли?», «ты так не думаешь?» или что-то еще.
  • «Там два замка» вместо «Там два замка».
  • — …и учительница, она разозлилась, ага. (употребление выразительного личного местоимения.)

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Гернси Акцент» , Guernsey Press and Star , 6 апреля 2015 г. Архивировано 11 апреля 2015 г., в Wayback Machine.
  2. ^ Члены Штатов , Штаты Джерси
  3. ^ Генрих Рамиш (2004). Бернд Кортманн и Эдгар В. Шнайдер (ред.). Справочник разновидностей английского языка, том 1: Фонология . Де Грютер. п. 209.

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ea391ea737aab0129fdb6eee4fec34d6__1709577300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ea/d6/ea391ea737aab0129fdb6eee4fec34d6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Channel Island English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)