~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 43685D934D9B173799E7EC250F31BC0A__1717708200 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Pakistani English - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Пакистанский английский — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistani_English ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/0a/43685d934d9b173799e7ec250f31bc0a.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/0a/43685d934d9b173799e7ec250f31bc0a__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 12.06.2024 20:52:06 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 7 June 2024, at 00:10 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Пакистанский английский — Википедия Jump to content

пакистанский английский

Из Википедии, бесплатной энциклопедии

пакистанский английский
Родной для Пакистан
Область Индийский субконтинент
Носитель языка
108 миллионов (2022) [1]
Всего англоговорящих в Пакистане: L2: 200 миллионов.
Ранние формы
Латинский ( английский алфавит )
Единый английский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Пакистан
Коды языков
ИСО 639-1 en
ИСО 639-2 eng
ИСО 639-3 eng
глоттолог paki1244
IETF en-PK
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Пакистанский английский (также известный как паклиш или пинглиш [2] [3] ) — группа разновидностей английского языка, на которых говорят и пишут в Пакистане . [4] Впервые он был признан и обозначен в 1970-х и 1980-х годах. [5] Пакистанский английский (PE), похожий и родственный британскому английскому , немного отличается от других диалектов английского языка в отношении словарного запаса, синтаксиса, акцента, написания некоторых слов и других особенностей.

Хотя английский не является распространенным родным языком, на нем говорит лишь небольшой процент населения Пакистана. [6] он обычно используется в образовании, торговле, а также в правовой и судебной системах. [7]

История [ править ]

Хотя британское правление на субконтиненте длилось почти двести лет, территории, находящиеся на территории нынешнего Пакистана, были аннексированы одними из последних: Синд в 1842 году, Пенджаб (который первоначально включал Северо-Западную пограничную провинцию ) в 1849 году и части Белуджистана , включая Кветту и внешние регионы в 1879 году, тогда как остальная часть региона Белуджистан стала княжеским государством в составе Британской империи . В результате у британского английского было меньше времени, чтобы стать частью местной культуры, хотя он и стал частью элитной культуры, поскольку использовался в элитных школах и в высшем образовании, как и на остальной части субконтинента. [8] Колониальная политика, которая сделала английский маркером элитного статуса и языком власти, который использовался в таких сферах власти, как государственная служба, офицерский корпус вооруженных сил, высшая судебная система, университеты, престижные газеты, радио и развлечения, — было связано с британской политикой [9] : 22–58  и продолжение этой политики правительством Пакистана . [8] : 288–323  Корни пинглиша в Пакистане можно проследить до 19 века, когда сэр Сайед Ахмад Хан призвал мусульман изучать английский язык и использовать его как средство сопротивления британцам. [10] В 1947 году, после создания Пакистана, английский стал де-факто официальным языком , и это положение было официально закреплено в Конституции Пакистана 1973 года. Вместе с урду эти два языка одновременно являются официальными языками страны . Английский язык продолжает оставаться языком власти, а также языком с максимальным культурным капиталом среди всех языков, используемых в Пакистане. [11] Оно остается очень востребованным в сфере высшего образования в Пакистане . [12]

Термин «пинглиш» был впервые записан в 1999 году и представляет собой смесь слов «пакистанский» и «английский» , при этом буква «е» заменена на «i», чтобы лучше передать произношение. Еще одно разговорное слово-портмоне - Паклиш (запись 1997 года). [13]

Отношения с индийским английским [ править ]

Пакистанский английский (PE) имеет много общего с индийским английским , но после раздела Индии появились некоторые очень очевидные различия. Рахман утверждает, что PE — это интерференционная разновидность английского языка, созданная за счет использования особенностей урду, пенджаби, пушту, синдхи и других языков, на которых говорят в Пакистане. Далее он делит физкультуру на англизированный английский, который очень похож на речь и письмо носителей британского стандартного английского (BSE), акролектный ПЭ, который используют пакистанцы, обучающиеся в школах с английским языком обучения, и мезолектальный ПЭ, который используют обычные пакистанцы, получившие образование на урду, и базилектный PE, который используется людьми с низким формальным образованием, такими как гиды и официанты. [14]

Слова и выражения ПЭ были отмечены рядом ученых, [15] включая уникальные идиомы и разговорные выражения, а также акценты. Кроме того, как и в индийском английском, в пакистанском английском сохранилось множество фраз, которые сейчас в Британии считаются устаревшими. [16] [ не удалось пройти проверку ]

в Пакистане Использование

Урду и английский являются официальными языками Пакистана. Многие уличные вывески, вывески магазинов, деловые контракты и другие виды деятельности используют английский язык. Все документы, используемые правительством и судом, также включают английский язык, [17] несмотря на постановление Верховного суда Пакистана от 2015 года о замене английского языка на официальном уровне урду. [18]

Английский язык преимущественно преподается пакистанским учащимся в частных школах, и во многих случаях обучение также ведется на английском языке. Хотя есть также много государственных школ, в которых преподавание ведется на местных языках и урду, [19] большое внимание уделяется английскому языку как второму языку, особенно при стандартизированном тестировании. [20] На уровне колледжей и университетов все инструкции обычно ведутся на английском языке. [21]

Пакистан может похвастаться большой англоязычной прессой и (в последнее время) средствами массовой информации. Все основные ежедневные газеты Пакистана издаются или имеют издания на английском языке. Государственный PTV World является основным англоязычным новостным каналом в стране, в то время как ранее Dawn News и Tribune 24/7 были другими англоязычными новостными каналами, один из которых позже перешел на урду , а другой был закрыт. Indus News теперь является еще одним крупным новостным каналом на английском языке в Пакистане. Переключение кода (одновременное использование более чем одного языка или языковых разновидностей в разговоре) распространено в Пакистане, и почти все разговоры на любом языке имеют значительный английский компонент. Языком прений во всех судах Пакистана также является английский.

Литература [ править ]

Грамматика [ править ]

Роль английского языка в сложном многоязычном обществе Пакистана далеко не однозначна: его используют по всей стране носители с разной степенью владения; грамматика и фразеология могут имитировать грамматику и фразеологию первого языка говорящего. В то время как пакистанцы, говорящие на английском языке, используют идиомы, характерные для их родины (часто дословные переводы слов и фраз с их родного языка), это гораздо реже встречается у опытных носителей языка, а грамматика, как правило, довольно близка к грамматике стандартного английского языка , но демонстрирует некоторые особенности. американского английского .

Фонология [ править ]

пакистанского английского Фонология соответствует фонологии британского английского . Он может быть ротическим и неротическим . Рахман дает широкое введение в фонологию пакистанского английского языка. [14] : 21–40 

Некоторые общие черты PE:

Согласные [ править ]

  • / t / почти во всех регионах Пакистана реализуется как [ ʈ ], а / d / реализуется как [ ɖ ] .
  • Большинство говорящих на ПЭ не могут хорошо различать / v / и / w / , произнося их оба как [ ʋ ] .
  • Качество звука / ɹ / в PE обычно равно [ r ] .
  • Большинство, если не все, говорящие на ПЭ, не выдыхают свои безмолвные взрывные звуки /p t k/ .
  • PE не имеет [ ɫ ] ( веларизованная L)
  • Носители PE используют [ ŋ ɡ ] перед гласными в некоторых словах, тогда как в стандартном английском языке (GenAmE и SSBE) используется [ ŋ ] , например, «певец» произносится как [ˈsiŋɡər]
  • Носители ПЭ используют [ ŋ ] после согласных в словах, где в стандартном английском языке используется [ ŋ ɡ ] , поэтому «английский» произносится как [ˈiŋliʃ], а не [ˈɪŋɡlɪʃ] .
  • Зубные фрикативы / θ / и / ð / реализуются как зубные остановки, т. е. [ t̪ʰ ] и [ ] соответственно.

Гласные и дифтонги [ править ]

  • Качество гласных / / и / ɪ / чем-то ближе к [ i ]
  • / / в PE реализуется как [ ]
  • Гласная BATH / ɑː / реализуется как [ ɐː ] или [ ä̝ ]
  • / / реализуется как [ ʉː ]
  • Гласная в группе МЫСЛЬ (лексический набор JC Wells) практически всеми говорящими на ПЭ понимается как [ ä̝ ]

Влияния [ править ]

Пакистанский английский находится под сильным влиянием языков Пакистана, а также английского языка других стран. Многие слова и термины из урду, такие как «кушак», вошли в мировой язык, а также встречаются в Пакистане. Кроме того, территория, которая сейчас является Пакистаном, была домом для крупнейших гарнизонов британской индийской армии (таких как Равалпинди и Пешавар), и это, в сочетании с влиянием пакистанских вооруженных сил после раздела , привело к тому, что многие военные термины вошли в местный жаргон. [14] : 76–78 

Тип английского языка, который преподают (и предпочитают) — британский английский . Сильное влияние и проникновение американской культуры через телевидение, фильмы и другие средства массовой информации привели к большому влиянию американского английского языка.

Лексика и разговорные выражения [ править ]

Пакистанский английский содержит множество уникальных терминов, [ нужна цитата ] а также термины, которые используются в Пакистане несколько по-другому. Например, слово « чипсы » используется как для картофельных чипсов , так и для картофеля фри (использование этих терминов распространено в Великобритании), а слово « лимон » используется как для обозначения лайма, так и для лимона. [14] : 69–71 

  • « Дядя/тетушка » – уважительный способ обращения к любому, кто значительно старше себя: «Дядя, пожалуйста, уступите дорогу». [22] [ нужен лучший источник ]
  • Использование двойных и тройных чисел для чисел, встречающихся два или три раза подряд (это также используется в Великобритании), особенно для телефонного номера: например, номер телефона 2233344 будет произноситься как «двойной два, тройной три, двойной». четыре»; однако номер телефона 2222555 будет произноситься как «двойное два, двойное два, тройное пять».
  • Покупатель означает сумку для покупок, а не человека, который делает покупки, последний называется покупателем.
  • Бензонасос — этот термин используется для обозначения автозаправочной станции (АЗС).
  • Открытие/закрытие объекта означает включение или выключение чего-либо; это связано с тем, что глаголы «открыть» и «закрыть» совпадают с глаголами «включить» и «выключить» в урду и других пакистанских языках.
  • «Алфавит» — может использоваться для обозначения одной буквы, а «алфавиты» могут относиться к группе из двух или более букв. [ нужна цитата ]
  • Использование слова « много », чтобы подчеркнуть степень/величину чего-либо. например, «очень верно» вместо «очень верно» и «слишком сложно» вместо «очень сложно». [23] [ нужен лучший источник ]
  • Свет . Термин «свет» имеет дополнительное значение, относящееся к электричеству. Когда электричество отключается или возобновляется после сбоя, можно сказать: «Свет пропал» или «Свет вернулся».
  • Число – часто используется вместо «оценок» на экзамене (используется как в единственном, так и во множественном числе без буквы s при разговоре на смешанном английском и урду).
  • Его/ее счетчик повернулся или стал высоким, что означает, что человек вышел из себя. Обычно используется для внезапной вспышки гнева, которая считается необоснованной.
  • Got no Lift – не получил ни внимания, ни помощи от кого-то.
  • Ответственный - как случайное, так и формальное звание, присваиваемое руководителям подразделения, группы или подразделения.
  • То же самое – выражение, обозначающее что-то, точно такое же, как и что-то другое.
  • На параде – пребывание на работе или на заданном мероприятии. Обычно (хотя и не всегда) в контексте первого начала чего-либо. Например, меня наняла компания на парад со следующего понедельника .
  • Станьте непосредственным сержантом – получите повышение вне очереди/наделение ответственностью и полномочиями очень рано. Часто в контексте того, что человек не в себе. Например, неудивительно, что команда так провалилась, лидером был непосредственный сержант . Обычно «сержант» заменяется на «Хавилдар», эквивалентное звание в пакистанской армии . Также используется для мобильных, амбициозных или нуворишей .
  • Мисс используется для обращения к учителям-женщинам, независимо от их семейного положения, например « Да, я сделала домашнее задание, мисс». Реже используется для обозначения женщин-коллег или подчиненных. (Использование также распространено в Великобритании)
  • «Мадам» используется для обращения к женщинам, занимающим руководящие должности, обычно вышестоящим, например, «Мадам приказала мне получить данные о продажах за прошлый год». Может также использоваться как существительное, например, « Она госпожа этого отдела», что означает, что она является главой отдела, но это не является уничижительным.
  • Слово «сэр» используется для обозначения начальника мужского пола, часто сочетается с его именем или используется как существительное. Например, сэр дома? или сэр Раза хочет как можно скорее увидеть вас в своем кабинете .
  • Хорошо ушел – искусно избежал, часто щекотливой ситуации; В крикете термин «хорошо ушел» применяется, когда игрок с битой решил не выполнять потенциально опасную подачу, например, я хорошо отказался от этого предложения, это могло вызвать много проблем.
  • Бросил/Получил гугл – возникла непредвиденная ситуация, человек удивился, часто неприятно, например, только что устроился, а потом получил гугл о переводе . Из гугли , доставка в крикет.
  • Йоркер – внезапная, опасная и потенциально разрушительная ситуация; аналогично googly , но обычно несет в себе определенную опасность. У моей матери случился сердечный приступ, когда мы шли в горы, как йоркца , мы были далеки от какой-либо медицинской помощи . Также используется аналогичным образом; вышибала . Все три термина взяты из реальных поставок крикета , поскольку крикет является популярным видом спорта в стране.
  • Удар по среднему пню — совершил действие таким образом, что осталось мало места для дальнейших действий, или решающий удар, например, « Действительно ударил средний пень в прошлом году по этому контракту» . Также происходит от крикета.
  • Мастер Сахиб , по контракту с Ма'Сахибом – используется для обозначения мастера-ремесленника. Сейчас этот термин чаще используется для обозначения портных и плотников.
  • Пить сигарету/сигару – курить сигарету. Это связано с тем, что глаголы, обозначающие курение, такие же, как глаголы, обозначающие употребление алкоголя, в урду и других пакистанских языках.
  • Elder – используется как сравнительное прилагательное в значении старше . Например, «Я старше тебя» вместо «Я старше тебя».
  • Даже также/также/слишком : «Даже я не знал, как это сделать». Такое использование даже заимствовано из местной грамматической структуры.
  • Выпускной – получение степени бакалавра (как в Великобритании): «Я окончил президентский колледж» («Я получил степень бакалавра в президентском колледже»), тогда как в Соединенных Штатах это относится к завершению средней школы, магистратуры или магистратуры. Кандидат наук тоже. [ сомнительно обсудить ]
  • Боль больно было бы правильно в стандартном американском и британском языке: «У меня болит голова».
  • Рубашки и костюмы – процесс изготовления такой одежды; суффикс в названиях магазинов, специализирующихся на мужской официальной/деловой одежде.
  • Тайминги – часы работы; запланированное время, такое как расписание работы офиса или расписание поездов , в отличие от стандартного использования, такого как «Время доставки мяча очень хорошее».
  • Джентри - общий термин для обозначения социального класса, а не конкретно «высшего социального класса». Использование слов «хороший», «плохой», «высокий» и «низкий» перед словом «дворянство» является обычным явлением.
  • баранина козье мясо вместо баранины .

Слова, уникальные для Пакистана (т.е. обычно не очень известные за пределами Южной Азии) и/или популярные в Пакистане, включают слова из следующего далеко не исчерпывающего списка:

  • одноклассник или одноклассник (не одноклассник, а одноклассник)
  • ящик для компаса для ящика с математическими инструментами, такими как циркуль, делитель, весы, транспортир и т. д.; также широко называемый «геометрическим ящиком».
  • двоюродный брат ( двоюродный брат мужского пола ) и двоюродная сестра (двоюродная сестра женского пола)
  • подвесной мост (мост, предназначенный для пешеходов)
  • эстакада (эстакада или эстакада через участок дороги или железнодорожных путей)
  • склад (склад)
  • godman несколько уничижительное слово для человека, который утверждает, что он божественен или утверждает, что обладает сверхъестественными способностями.
  • овраг означает узкий переулок или переулок (от слова «гали» на хинди, означающего то же самое).
  • длинный путь (противоположность «короткому пути», другими словами, выбор самого длинного маршрута).
  • ограбление / зубрежка или ограбление (запоминание, обычно подразумевающее заучивание «наизусть», используемое в британском английском и не имеющее ничего общего с уличной преступностью; это выражение также может означать в британском / американском английском).
  • носовой винт (женское кольцо в носу)
  • prepone («противоположность» отложению, то есть перенести встречу на более раннюю дату). Многие словари добавили это слово.
  • для обеда коробка . Это слово также часто используется для обозначения перекуса между приемами пищи.
  • BHK — это терминология недвижимости, обозначающая «Спальня, Прихожая и Кухня», используемая почти исключительно при классификации размеров жилья. Под «холлом» подразумевается гостиная, которая выделена отдельно от других помещений. Например, в 2-комнатной квартире всего три комнаты – две спальни и гостиная.
    • Собрат указывает на отношения между двумя мужчинами, женатыми на сестрах, например: «Он мой собрат».
  • родственники супругов указывают на отношения между двумя группами родителей, сын и дочь которых женаты, например: «Наши родственники живут в Карачи».
    • двоюродная сестра указывает на отношения между двумя женщинами, состоящими в браке с братьями, например: «Она моя двоюродная сестра».
  • «Босс» — это термин, используемый для обозначения незнакомца мужского пола, например владельца магазина: «Босс, сколько стоит эта ручка?»
  • Банк голосов — это термин, обычно используемый во время выборов в Пакистане, подразумевающий определенный блок или сообщество людей, склонных отдать свои голоса за политическую партию, которая обещает проводить политику в их пользу.
  • брюки – Брюки
  • Беспорядок – столовая, особенно используемая студентами общежития. «Беспорядок» также используется в отношении закусочных, обслуживающих в первую очередь рабочий класс. Произошло от военного термина аналогичного значения.
  • Поддразнивание Евы – словесное сексуальное домогательство в отношении женщин.
  • — Где ты остановился? означает «Где вы сейчас находитесь?».
  • « Вне станции »: «за городом». Эта фраза берет свое начало от назначения армейских офицеров на определенные «станции» во времена Ост-Индской компании .
  • ing дорогой »: « вести себя дорого »: играть «трудно достать», вести себя снобистски.
  • « Выйти из университета » означает окончить университет, например « Я покинул университет в 1995 году ». В американском/британском английском это использование ограничивается окончанием военных академий.
  • « Твёрдая пощечина » означает «сильная пощечина».
  • Прохождение времени – занятие чем-то ради досуга, но без намерения или цели/удовлетворения, прокрастинация, времяпрепровождение.
  • Пустая трата времени – что-то, что является пустой тратой времени; прокрастинация. Вероятно, это даже не полезно для отдыха.
  • Pindrop-тишина – предельная тишина (достаточно тихая, чтобы услышать падение булавки).
  • обвинительный лист: н. официальные обвинения, предъявленные в суд; v. предъявлять обвинения против кого-либо в суде
  • исправление: н. возмещение, возмещение, возмещение
  • «Горная станция» – горный курорт.
  • «Степни» относится к запасному колесу . Это слово является обобщенным товарным знаком , происходящим от компании Stepney Spare Motor Wheel , названной в честь Степни-стрит в Лланелли , Уэльс. [24]
  • Охлаждающие очки – солнцезащитные очки
  • «процент процентов», «процент процентов» – «100 процентов/100 процентов», например: «Он получил проценты по математике/математике».
  • «свободное движение» – диарея
  • « бумаги » – экзамен или зачеты в любом учебном заведении.
  • « истекнуть » – умереть, особенно в отношении члена семьи.
  • « койка » – пропускать занятия без разрешения, сравните с койкой в ​​Великобритании.
  • « вынашивать » – быть беременной, как в «Она носит».
  • «давление» – оказывать давление на кого-либо, влиять.
  • «клуб» или «клубная жизнь» - объединить или соединить две вещи вместе. «Просто сбейте это вместе».
  • «кантонмент» – постоянный военный объект.
  • «сдача экзамена/теста» в отличие от «сдачи/сдачи экзамена» — фраза, чаще используемая в США и Канаде. («проведение теста» используется для обозначения человека, который собирается проводить тест)
  • «регистрация» в отличие от «ноутбука», фразы, более часто используемой в США.
  • «копия» используется для блокнота.
  • «дамский палец» используется для обозначения бамии .

Слова, которые считаются архаичными в некоторых вариантах английского языка, но до сих пор используются в пакистанском английском:

  • Творог йогурт
  • Dicky/Dickey/Digy – багажник автомобиля (также известен как «dicky Seat» в Великобритании). [25]
  • В напряжении – обеспокоенность или нервозность. Другими словами: «Он берет на себя слишком много напряжения». Встречается в британском английском восемнадцатом веке. [26]
  • Into умножается на , так как 2 на 2 равно 4 , а не 2 умножить на 2 — это 4 , что чаще встречается в других вариантах английского языка. Использование in восходит к пятнадцатому веку, когда оно было обычным явлением в британском английском. [27]
  • тряпка – также используется в государственных школах Великобритании, дедовщина (США).
  • Использование слова thrice , означающего «три раза», распространено в пакистанском английском языке.
  • Использование фраз вроде ничего или вроде чего-нибудь для выражения интенсивности. Например: «Эти люди будут обманывать вас как угодно». Такое использование было частью разговорного английского языка в Британии и Америке семнадцатого века. [28] [29]
  • Пары слов «до» и «несмотря на» составляют «до» и «вопреки» соответственно.
  • Кончено – если говорить откровенно. «Не слишком задерживайся со мной».
  • Плач – плач.

Система нумерации [ править ]

Пакистанская система нумерации является предпочтительной для группировки цифр, хотя западная система группировки является обычным явлением в Пакистане. Числа меньше 100 000, написанные словами или произнесенные вслух, выражаются так же, как в стандартном английском языке. Числа, включающие и превышающие 100 000, выражаются в подмножестве пакистанской системы нумерации. Таким образом, используется следующая шкала:

В цифрах (западная система) В цифрах (индийская система) Словами (стандартный английский) Словами (пакистанский английский)
10 десять
100 сто
1,000 одна тысяча
10,000 десять тысяч
100,000 1,00,000 сто тысяч один лак/лакх (от лакха лакха )
1,000,000 10,00,000 один миллион десять лакхов/лакхов (от лакхлакхов )
10,000,000 1,00,00,000 десять миллионов один крор (от карор крор )
1,000,000,000 1,00,00,00,000 один миллиард один араб (от арабского ارب )
100,000,000,000 1,00,00,00,00,000 сто миллиардов один хараб (от хараб خرب )

Большие числа обычно выражаются кратными указанным выше. [30] [31]

Медицинские термины [ править ]

Часто является причиной нежелательной путаницы.

  • Вирусная лихорадка : грипп
  • Грипп: простуда
  • Сахар : диабет
  • Желтуха : острый гепатит. В то время как в стандартной медицинской терминологии желтуха используется как симптом (пожелтение кожи), в Пакистане этот термин используется для обозначения заболевания, при котором этот симптом встречается наиболее часто.
  • Аллопатия , используемая гомеопатами для обозначения традиционной медицины.

Еда [ править ]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Пакистан в Эберхард, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2022). Этнолог: Языки мира (25-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  2. ^ «Насмешка: Не в моей заднице» . Рассвет . 21 февраля 2010 года . Проверено 16 июля 2020 г.
  3. ^ «Английский как лингва франка: лингвистический империализм?» . Рассвет . 14 июля 2013 года . Проверено 16 июля 2020 г.
  4. ^ МакАртур, Том, 1998. «Пакистанский английский». в «Кратком оксфордском справочнике по английскому языку» . Проверено 6 июня 2009 г.
  5. ^ Хашми, Аламгир (1987) [1978]. Предисловие . Пакистанская литература: современные английские писатели . Нью-Йорк / Исламабад: Всемирная университетская служба / Gulmohar Press.
  6. ^ «Пакистан - Люди | Британника» . www.britanica.com . Проверено 13 апреля 2023 г. За исключением этой образованной элиты, на английском языке свободно говорит лишь небольшой процент населения.
  7. ^ Мариам, Дуррани (2012). «Изгнание колониальных призраков: языковая идеология и образовательная политика в Пакистане» . Пенсильванский университет.
  8. ^ Перейти обратно: а б Рахман, Тарик (2002). Язык, идеология и власть: изучение языка среди мусульман Пакистана и Северной Индии . Карачи: Издательство Оксфордского университета.
  9. ^ Рахман, Тарик (1996). Язык и политика в Пакистане . Карачи: Издательство Оксфордского университета.
  10. ^ «Английские слова, используемые в урду» . Блог UrduPod101.com . 13 мая 2021 г. Проверено 23 сентября 2021 г.
  11. ^ Рахман, Тарик (2007). «Роль английского языка в Пакистане». В Цуй, Эми Б.; Толлефсон, Джеймс В. (ред.). Языковая политика, культура и идентичность в азиатском контексте . Махва, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум. стр. 219–239.
  12. ^ Мансур, Сабиха (2005). Языковое планирование в высшем образовании: пример Пакистана . Карачи: Издательство Оксфордского университета.
  13. ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 29. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam.
  14. ^ Перейти обратно: а б с д Рахман, Тарик (1990). Пакистанский английский: лингвистическое описание неродной разновидности английского языка . Исламабад: Национальный институт пакистанских исследований.
  15. ^ Баумгарднер, Роберт (1987). «Использование пакистанского газетного английского для преподавания грамматики». Мировые англичане . 6 (3): 241–252. дои : 10.1111/j.1467-971x.1987.tb00204.x .
  16. ^ Тхарур, Шаши (20 июля 2002 г.). «Как Вустеры захватили Дели» . Хранитель . Лондон.
  17. ^ Решение Верховного суда. Архивировано 20 ноября 2008 г. в Wayback Machine.
  18. ^ «Почему Пакистан заменяет английский язык урду» . Время . 28 июля 2015 года . Проверено 18 мая 2023 г.
  19. ^ «ПРОФИЛИ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ Образование в Пакистане» . Всемирные образовательные службы . 25 февраля 2020 г. Английский язык является основным языком обучения на уровне начальной и средней школы с колониальных времен. Он остается преобладающим языком обучения в частных школах, но в государственных школах его все чаще заменяют урду. Провинция Пенджаб, например, недавно объявила, что начиная с 2020 года она начнет использовать урду в качестве исключительного языка обучения в школах. В зависимости от местоположения и преимущественно в сельской местности, также используются региональные языки, особенно в начальном образовании. Язык обучения в высших учебных заведениях в основном английский, но в некоторых программах и учреждениях преподавание ведется на урду.
  20. ^ Multilingual-matters.net
  21. ^ UElowermall.edu.pk. Архивировано 10 сентября 2008 г. в Wayback Machine.
  22. ^ «Индийцы во всем мире используют слова «тетя» и «дядя» в качестве выражения уважения» . Стабрук Новости . 13 февраля 2016 года . Проверено 23 сентября 2021 г.
  23. ^ «Почему в Пакистане так сложно искать работу?» .
  24. ^ «Уолтер Дэвис» . Би-би-си. Архивировано из оригинала 15 февраля 2012 года.
  25. ^ dicky, dickey, n., Оксфордский словарь английского языка, 2009. Проверено 1 июля 2009 г.
  26. ^ 1756 БЕРК Subl. и Б. IV. iii, «Неестественное напряжение нервов»
  27. ^ умножить, т., Оксфордский словарь английского языка, 2009. Дата обращения 1 июля 2009 г.
  28. ^ вроде, а., нар. (союз.) и № 2, Оксфордский словарь английского языка, 2009 г. Дата обращения 1 июля 2009 г.
  29. ^ http://dictionary.reference.com/search?q=like%20anything Reference.com. Проверено 1 июля 2009 г.
  30. ^ «Инвесторы теряют 4,4 крора рупий за четыре дня». Архивировано 16 марта 2012 г. в Wayback Machine , Business Standard.
  31. ^ "Назад Руководители корпораций получают зарплату в кроры: 100 и продолжают расти!" , SmartInvestor.in

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43685D934D9B173799E7EC250F31BC0A__1717708200
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Pakistani_English
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Pakistani English - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)