Фолклендские острова английский
Фолклендские острова английский | |
---|---|
Родной для | Великобритания |
Область | Фолклендские острова |
Этническая принадлежность | 1700 (перепись 2012 г.) [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | Никто |
IETF | en-FK |
Английский язык Фолклендских островов — это диалект английского языка, на котором говорят на Фолклендских островах . Хотя по своему характеру это в основном британцы , из-за удаленности островов небольшое население развило и сохранило свой собственный акцент и диалект, которые сохраняются, несмотря на большое количество иммигрантов из Соединенного Королевства в последние годы. В сельской местности (то есть где-нибудь за пределами Стэнли ), известной как « Кэмп » (от испанского «campo» или «сельская местность»), [2] Фолклендский акцент имеет тенденцию быть сильнее. Диалект имеет сходство с австралийским , новозеландским , западным и норфолкским диалектами английского языка , а также с низинными шотландцами .
Два известных на Фолклендских островах термина : «кельпер», означающий жителя Фолклендских островов , от водорослей, окружающих острова (иногда используемых в Аргентине уничижительно ), [3] и « смоко » - для перекура (как в Австралии и Новой Зеландии).
Слово « йомп » использовалось британскими вооруженными силами во время Фолклендской войны , но сейчас выходит из употребления.
В последние годы на остров прибыло значительное количество жителей острова Святой Елены , в основном для выполнения низкооплачиваемой работы, и у них также есть особый английский язык.
История расчетов [ править ]
На Фолклендских островах, группе из 780 островов у восточного побережья Аргентины , не было коренного населения, когда британцы прибыли для исследования островов в 1690 году. [4] Непрерывное заселение датируется только 1833 годом, когда британские войска вывели с островов 26 аргентинских солдат и заявили права на острова британцам. [4] В 1845 году была основана столица Стэнли , расположенная на Восточном Фолкленде. [5] Аргентина также имеет претензии на острова, и в 1982 году аргентинские войска вторглись на Фолклендские острова . Британцы выступили, чтобы защитить британский контроль над островами, а премьер-министр Маргарет Тэтчер назвала островитян «британскими традициями и корнями». [6] Менее чем за три месяца почти тысяча человек были убиты и более 2000 получили ранения. [7] Британо-аргентинская напряженность в отношении претензий на острова все еще существует, но в целом идентичность острова чрезвычайно британская, о чем свидетельствует тот факт, что более 99,8% островитян проголосовали за то, чтобы остаться под британским суверенитетом на референдуме. [8] Эта история имеет значение для лингвистических особенностей английского языка Фолклендских островов, который похож на британский английский, но отличается некоторым словарным запасом и фонологией.
Фонетика и фонология [ править ]
Английский язык на Фолклендских островах неротический . [9] Это соответствует другим вариантам английского языка в южном полушарии. [9] Одним из основных различий между английским языком Фолклендских островов и другими англичанами южного полушария является начальная централизация /aɪ/ , в котором nice произносится как [nəɪs] . [9]
Грамматика [ править ]
- Использование времен глаголов: для выражения прошлых действий может быть предпочтительнее использовать простое прошедшее время вместо настоящего совершенного. Например, «Я уже поел» вместо «Я уже поел». Прошедшее продолженное время может использоваться чаще для описания продолжающихся прошлых действий. Например, «Я тогда учился» вместо «Я тогда учился».
- Использование предлогов: в некоторых случаях могут быть различия в использовании предлогов по сравнению со стандартным британским английским. Например, «Она в магазине» вместо «Она в магазине».
- Использование местоимений. Могут быть различия в использовании местоимений и форм обращения в зависимости от социального и культурного контекста Фолклендских островов.
- Словарный запас: он может включать в себя слова и идиоматические выражения, характерные для региона, а также термины, на которые повлиял испанский язык, на котором говорят на Фолклендских островах.
- Влияние испанского языка: Учитывая близость Фолклендских островов к испаноязычным странам, таким как Аргентина и Чили, в английском языке Фолклендских островов может присутствовать тонкое грамматическое влияние испанского языка. Это может включать порядок слов, соответствие рода и числа или предпочтение определенных грамматических конструкций.
Словарь [ править ]
Фолклендских островов В разговорном английском языке имеется немалое количество заимствованных испанских слов (часто модифицированных или искаженных). К ним относятся такие разговорные выражения, как « che », также встречающееся в риоплатенсском испанском языке из Аргентины, и «poocha», эквивалентное «вау». [10] или «черт возьми», [11] (от «pucha» , эвфемизма, обозначающего «пута» или «шлюха»). [12]
Испанские заимствования особенно многочисленны и даже доминируют в местной терминологии, связанной с лошадьми. Например, островитяне используют «ализан», «колорао», «негр», «бланко», «готиао», «пикассо», «сарко», «рабинкана» и т. д. для определенных мастей и внешности лошадей или «босал». , «кабреста», «бастос», «подпруга», «кончинилья», «мелетас», «тиентас», «манарес» и т. д. для различных предметов конского снаряжения. [13]
В отличие от старых английских , французских и испанских топонимов, данных мореплавателями и которые относятся в основном к островам, скалам, заливам, бухтам и мысам (точкам), испанские названия, появившиеся после 1833 года, обычно обозначают внутренние географические местоположения и объекты, отражая новые практические необходимость ориентации, разграничения земель и управления в животноводстве и овцеводстве. Среди типичных таких имен или описательных и родовых частей имен - «Ринкон-Гранде», «Серитос», «Кампито», «Кантера», «Терра Мотас», «Мало-Ривер», «Брасс-Мар», «Дос-Ломас». «Торсида-Пойнт», «Пиоха-Пойнт», «Эстансия», «Орокета», «Пьедра Сола», «Лагуна Секо», «Манада» и т. д. [13]
Ссылки [ править ]
- ^ Правительство Фолклендских островов - Перепись 2012 года: статистика и таблицы данных
- ^ Оставайтесь с нами » Кемпинг: Совет по туризму Фолклендских островов
- ^ «Граждане второго сорта: аргентинский взгляд на жителей Фолклендских островов». Архивировано 10 апреля 2015 г. в Wayback Machine , PJ Pepper, Информационный бюллетень Фолклендских островов , ноябрь 1992 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Перельцвайг, Ася (6 декабря 2010 г.). «Английский язык Фолклендских островов» . Языки мира . Проверено 24 марта 2018 г.
- ^ «Наша история» . Правительство Фолклендских островов . Архивировано из оригинала 20 декабря 2020 года . Проверено 24 марта 2018 г.
- ^ «BBC NEWS | Подробно» . Новости Би-би-си . Проверено 24 марта 2018 г.
- ^ Тейлор, Алан. «30 лет со дня Фолклендской войны — Атлантика» . Атлантика . Проверено 24 марта 2018 г.
- ^ Твиди, Нил (12 марта 2013 г.). «Референдум на Фолклендских островах: кто проголосовал три раза против?» . Проверено 24 марта 2018 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Хики, Рэймонд (2014). Словарь разновидностей английского языка (1-е изд.). п. 119. дои : 10.1002/9781118602607 . ISBN 9781118602607 .
- ^ Есть ли места более британские, чем Великобритания? , BBC News , 8 марта 2013 г.
- ^ Краткий Оксфордский словарь испанского языка: испанско-английский/англо-испанский
- ^ Гаучо Мартин Фиерро , Хосе ЭрнандесРедакционная Пампа, 1963, стр. 247.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Спрус, Джоан. Корралы и гаучо: некоторые люди и места, занимающиеся животноводством . Публикация по охране Фолклендских островов. Бангор: Peregrine Publishing, 1992. 48 стр.