Че (междометие)

Че ( / tʃeɪ / ; Испанский: [tʃe] ; Португальский : tchê [ˈtʃe] ; Валенсийский : xe [ˈtʃe] ) — междометие , обычно используемое в Аргентине , Уругвае , Боливии , Парагвае , Риу-Гранди-ду-Сул ( Бразилия ) и Валенсии ( Испания ), означающее « эй !», «парень», «парень». [1] Че в основном используется как звательное слово , чтобы привлечь чье-то внимание (сродни «приятель!» или «приятель!» на английском языке ), [2] но оно также часто используется в качестве наполнителя (аналогично «right» или «so» на английском языке). Аргентинский революционер Эрнесто «Че» Гевара получил свое прозвище из-за частого использования этого выражения, которое забавляло его кубинских товарищей. [3]
Этимология
[ редактировать ]Че — междометие неясного происхождения. Согласно Diccionario de la Lengua Española , это сравнимо с архаичным ce, используемым в Испании, чтобы привлечь чье-то внимание или заставить кого-то остановиться. [4] Че в настоящее время в основном используется в Аргентине и Уругвае, но также преобладает в Боливии, Парагвае, штате Риу-Гранди-ду-Сул в Бразилии, а также в Валенсии, Испания, с аналогичным значением. [5]
Из-за его распространения в Южной Америке были предложены альтернативные этимологии по аналогии со словами коренных народов:
- На языке тупи-гуарани , на котором говорят некоторые этнические группы от Аргентины до Бразилии, «че» означает просто «я» или «мой». [6]
- В родных арауканских и чонанских языковых семьях Южного Конуса че означает «человек» или «народ» и часто используется в качестве суффикса для этнонимов в этих языках (таких как мапуче , уилличе , теуэльче и пуэльче ). [7]
- На языке кимбунду , на котором говорили конголезские рабы в колониальные времена, xê означает « эй! », междометие, означающее зов кого-то. [8]
Использование
[ редактировать ]Первое зарегистрированное использование слова че в испанской Америке, по-видимому, встречается в аргентинского писателя XIX века Эстебана Эчеверриа рассказе « Бойня » (« Эль матадеро »), опубликованном посмертно в 1871 году, но действие которого происходит в 1838–1839 годах, в эпоху Росаса .
«Эй, черная ведьма, уйди отсюда, пока я тебя не порезал», — воскликнул мясник. [9]
(«Эй, черная ведьма, уходи отсюда, пока я тебя не зарезал», — сказал мясник.)
Фолклендские острова
[ редактировать ]На островах Фолклендских слово «че» обычно используют англоговорящие люди (« G'day che, как дела? »). Его также можно написать как « чай ». [10] Это слово иногда используется для описания человека, который является особенно традиционным жителем Фолклендских островов (« Он настоящий че »). [ нужна ссылка ]
Валенсия
[ редактировать ]В Испании Валенсии che широко используется в ) и Террес-де-л'Эбре , Каталония (пишется как xe , как междометие. Написание « xe » на валенсийском языке в основном используется для выражения протеста, удивления или раздражения. Ксе! является одним из символов валенсийской идентичности до такой степени, что, например, футбольный клуб «Валенсия» часто называют «командой Xe». [11]
Филиппины
[ редактировать ]На Филиппинах « слово «че» (также пишется че» ) используется для выражения увольнения другого человека или прерывания его речи, что по контексту аналогично английскому выражению «Заткнись!».
См. также
[ редактировать ]- Сленг
- Коколич
- Сленг
- Ре (восклицание) - аналогичное междометие на Балканах идентичного употребления.
- Весре
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Марио Эндрю Пей ; Сальваторе Рамондино, ред. (1968), «che», Испанский/англо-английский/испанский словарь Нового Света , стр. 159
- ^ фон Тунзельманн, Алекс (13 сентября 2012 г.) [2011]. Красная жара: заговор, убийство и холодная война в Карибском бассейне . Лондон: Саймон и Шустер. п. lxxxi. ISBN 9781471114779 . Проверено 14 мая 2023 г.
[...] слово «че» означает что-то вроде «приятель» или «приятель». Его используют небрежно, чтобы привлечь внимание знакомого друга, но, если его произнести по отношению к авторитетному лицу, это вызывает некоторую дерзость.
- ^ фон Тунзельманн, Алекс (13 сентября 2012 г.) [2011]. Красная жара: заговор, убийство и холодная война в Карибском бассейне . Лондон: Саймон и Шустер. п. lxxxi. ISBN 9781471114779 . Проверено 14 мая 2023 г.
Кубинцев позабавила характерная аргентинская речь Гевары, приправленная словом «че» [...]. Гевара использовал это для всех. Кубинцы называли его «Эль Че». Оно застряло.
- ^ «се» . Словарь испанского языка (на испанском языке). Королевская испанская академия . Проверено 9 ноября 2019 г.
- ^ «че» . Diccionario de la Lengua Española (на испанском языке). Реал Академия Испании . Проверено 9 ноября 2019 г.
- ^ Антонио Руис де Монтойя (1876), Словарь и сокровища языка гуарани (или, скорее, тупи) , том. 2, Фрик, с. 119б
- ^ Федерико Барбара (1879), Руководство или словарь языка пампа , Casavalle, стр. 64
- ^ А. де Ассис Жуниор, "Xê", Португальский словарь кимбунду , Луанда Ардженте, Сантос, с. 376
- ^ См . стр. 225 «Первого унифицированного издания произведений Эчеверриа», изд. Джон Мария Гутьеррес , май, Буэнос-Айрес, 1874 г., Vol. 5, по состоянию на 22 ноября
- ^ «Не совсем городской словарь» . Пенгоинг Юг . 26 мая 2016 г. Проверено 9 ноября 2017 г.
- ^ «Почему игроков «Валенсии» называют «Чес»?» . Ла Лига . 10 июля 2015 года . Проверено 9 ноября 2019 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]